aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po3498
1 files changed, 229 insertions, 3269 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 3e06d918..2b0545e4 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -7,20 +6,18 @@
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: gu\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "ભૂલ, અમુક બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામું ${IPADDR} વાપરી રહ્યા છે."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -34,11 +31,7 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ટનલનું દૂરસ્થ IPv4 સરનામું ખોવાયેલ છે, રુપરેખાંકન માન્ય નથી"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "અપૂરતા અધિકારોને લીધે ${base} સ્થિતિ અજ્ઞાત."
@@ -46,51 +39,43 @@ msgstr "અપૂરતા અધિકારોને લીધે ${base} સ
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-સરનામું' (દલીલ ૨)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' એ 6to4 માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' ની મહત્તમ "
-"મર્યાદા કરતાં વધી ગયું છે, અવગણાયેલ છે"
+"ચેતવણી: MTU '$IPV6TO4_MTU' એ 6to4 માટે રુપરેખાંકિત થયેલ છે જે '$tunnelmtu' "
+"ની મહત્તમ મર્યાદા કરતાં વધી ગયું છે, અવગણાયેલ છે"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે બિનઆધારભૂત કારણ '$reason'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે."
+""
+msgstr ""
+"$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ "
+"છે."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** જ્યારે તમે શેલ છોડો."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp એ ${DEVNAME} માટે અસ્તિત્વમાં છે"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ચેતવણી"
@@ -98,29 +83,25 @@ msgstr "ચેતવણી"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "પરિમાણ ખોવાયેલ છે 'IPv6-gateway' (દલીલ ૨)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "વપરાશ: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base શરુઆત"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr "દલીલ ૧ ખાલી છે પરંતુ તે ઈન્ટરફેસ નામ સમાવતી હોવી જોઈએ - IPv6to4 આરંભ અવગણો"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd નિયંત્રક સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ રુપરેખાંકન પૂર્ણ નથી"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr ""
+"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ."
+""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સરનામું' (દલીલ ૧)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole માં સર્વર સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
@@ -128,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole માં સર્વર સરનામુ
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6 MTU' (દલીલ ૨)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ લાવી રહ્યા છીએ: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -144,33 +125,32 @@ msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ ઉમદા IPv4 નથ
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલીલ ૨)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે"
+"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 "
+"સરનામાની જરુર છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' માન્ય GRE ઉપકરણ નામ તરીકે આધારભૂત નથી."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd નિયંત્રક સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ રુપરેખાંકન પૂર્ણ નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ભૂલ, અમુક બીજા યજમાનો પહેલાથી જ સરનામું ${IPADDR} વાપરી રહ્યા છે."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,40 +158,47 @@ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "ટનલ ઉપકરણ '$device' બનાવવાનું કામ કરતું નથી"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole આરંભ કરી રહ્યા છીએ"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"ઉપકરણ ${DEVICE} ને MAC સરનામું ${FOUNDMACADDR} છે, રૂપરેખાંકિત સરનામા ${HWADDR} ની "
-"જગ્યાએ. અવગણી રહ્યા છીએ."
+"ઉપકરણ ${DEVICE} ને MAC સરનામું ${FOUNDMACADDR} છે, રૂપરેખાંકિત સરનામા "
+"${HWADDR} ની જગ્યાએ. અવગણી રહ્યા છીએ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "નિષ્ફળ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} એ બંધ થયેલ છે"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: વપરાશ: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE માં ભૂલ: અયોગ્ય ઉપનામ નંબર"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી"
@@ -220,77 +207,60 @@ msgstr "ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "વપરાશ: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શક્યા નહિં"
+msgstr ""
+"ભૂલ: vlan ${VID} ને ${DEVICE} તરીકે dev ${PHYSDEV} પર ઉમેરી શક્યા નહિં"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "ચેતવણી: ઈન્ટરફેસ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે"
-
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "ઈન્ટરફેસ $i લાવી રહ્યા છીએ: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr ""
+"ચેતવણી: ઈન્ટરફેસ 'tun6to4' ને 'IPV6_DEFAULTGW' નો આધાર નથી, અવગણાયેલ છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે."
+msgstr ""
+"ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' એ યોગ્ય બંધારણમાં નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉપકરણ' (દલીલ ૧)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN આધાર કર્નલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે "
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** સમસ્યાઓ. તમને શેલમાં મૂકી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ રીબુટ થશે"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "ઉપકરણ '$DEVICE' એ પહેલાથી જ ઉપર છે, મહેરબાની કરીને પહેલા બંધ કરો"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux ${SELINUXTYPE} નીતિ પુનઃલેબલ જરૂરી છે."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે"
@@ -298,24 +268,30 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "આપેલ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' એ મર્યાદાની બહાર છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START એ IPADDR_END ના કરતાં મોટું છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ "
+"જોયેલ છે "
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને નેટવર્કને '/sbin/service network restart' સાથે ફરીથી શરુ કરો"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " બરાબર "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "જાણકારી "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr સ્પષ્ટ કરેલ નથી"
@@ -323,7 +299,7 @@ msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ઉપકરણ અથવા ipaddr
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "વપરાશકર્તાઓ આ ઉપકરણને નિયંત્રિત કરી શકતા નથી."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV એ ઉપકરણ ${DEVICE} માટે સુયોજિત થવું જોઈએ"
@@ -331,20 +307,15 @@ msgstr "PHYSDEV એ ઉપકરણ ${DEVICE} માટે સુયોજિત
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd એ (યોગ્ય રીતે) સ્થાપિત નથી, ફેરબદલી નિષ્ફળ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " નિષ્ફળ."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "વપરાશ: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux ${SELINUXTYPE} નીતિ પુનઃલેબલ જરૂરી છે. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "રુપરેખાંકિત ઉપકરણો:"
@@ -357,28 +328,29 @@ msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ઉપકરણ '$device' ને
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "વપરાશ: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી"
+msgstr ""
+"6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "આપેલ ઉપકરણ '$device' એ આધારભૂત નથી (દલીલ ૧)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole મોડ્યુલ લવાઈ ગયું"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base બંધ કરો"
@@ -386,43 +358,35 @@ msgstr "$base બંધ કરો"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "અયોગ્ય ટનલ પ્રકાર $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય એમ નથી"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} માટે રુપરેખાંકન મળ્યું નથી."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} માટે IP જાણકારી નક્કી કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config સૂચવે છે કે તમારે જાતે લેબલીંગ ચોક્કસ કરવાની જરૂર છે"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ચેતવો "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'યજમાન સુધીનો કોઈ માર્ગ નથી' માર્ગ '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' દ્વારા "
-"ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ"
+"'યજમાન સુધીનો કોઈ માર્ગ નથી' માર્ગ '$networkipv6' ગેટવે '$gatewayipv6' "
+"દ્વારા ઉપકરણ '$device' મારફતે ઉમેરી રહ્યા છીએ"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR નું MAC સરનામું ઉકેલી શકતા નથી"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "ઈન્ટરફેસ $i લાવી રહ્યા છીએ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં છે"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -431,7 +395,7 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય ઉપકરણો:"
@@ -440,11 +404,10 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસ્થ સરનામું '$addressipv4tunnel' એ પહેલાથી જ ઉપકરણ "
-"'$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે"
+"ટનલ ઉપકરણ '$device' પર આપેલ દૂરસ્થ સરનામું '$addressipv4tunnel' એ પહેલાથી જ "
+"ઉપકરણ '$devnew' પર રુપરેખાંકિત છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -456,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4 સરનામું' (દલીલ ૧)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ઈન્ટરફેસ $i બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
@@ -465,26 +428,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) એ એનકેપ્સુલેશન 'syncppp' ની મદદથી IPv6 ને આધાર "
-"આપતું નથી"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** પુનઃલેબલીંગ લાંબો સમય લઈ શક્યું હોત, ફાઈલ પર આધાર રાખીને"
+"ચેતવણી: ipppd (kernel 2.4.x અને નીચે) એ એનકેપ્સુલેશન 'syncppp' ની મદદથી IPv6 "
+"ને આધાર આપતું નથી"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું એ રુપરેખાંકનમાં સક્રિય કરેલું છે, પરંતુ તે વર્તમાનમાં કર્નલમાં સક્રિય "
-"કરેલ નથી"
+"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું એ રુપરેખાંકનમાં સક્રિય કરેલું છે, પરંતુ તે "
+"વર્તમાનમાં કર્નલમાં સક્રિય કરેલ નથી"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog રૂપરેખાંકન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole આરંભ કરી રહ્યા છીએ"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -494,8 +457,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' એ સ્થાનિક કડી છે, પરંતુ કોઈ મર્યાદા નથી અથવા ગેટવે "
-"ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે"
+"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' એ સ્થાનિક કડી છે, પરંતુ કોઈ મર્યાદા નથી "
+"અથવા ગેટવે ઉપકરણ સ્પષ્ટ કરેલ છે"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -513,11 +480,7 @@ msgstr "આપેલ સરનામું '$addr' એ માન્ય IPv4 ન
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'ઉમદા IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} અસ્તિત્વમાં નથી"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole મોડ્યુલ લવાયેલ નથી"
@@ -525,56 +488,49 @@ msgstr "netconsole મોડ્યુલ લવાયેલ નથી"
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "વપરાશ: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 રુપરેખાંકન એ માન્ય નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "નવી ${PEERCONF} રુપરેખા ફાઈલ સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: IPADDR_START અને IPADDR_END સંમત નથી"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start અસ્તિત્વમાં નથી અથવા તે ${DEVICE} માટે ચલાવી શકાય તેવી નથી"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " નિષ્ફળ; કોઈ કડી હાજર નથી. કેબલ ચકાસવુ છે?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું રુપરેખાંકનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે, પરંતુ વર્તમાનમાં કર્નલમાં નિષ્ક્રિય "
-"કરેલ નથી"
+"ઉમદા IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું રુપરેખાંકનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે, પરંતુ વર્તમાનમાં "
+"કર્નલમાં નિષ્ક્રિય કરેલ નથી"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "ઉપકરણ '$device' સક્રિય કરવાનું કામ આપતું નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 સરનામું '$address' ને ઉપકરણ '$device' પર ઉમેરી શકતા નથી"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને આધાર આપતી નથી એનકેપ્સુલેશન"
@@ -583,7 +539,7 @@ msgstr "ચેતવણી: 'rawip' ની મદદથી કડી IPv6 ને
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "વપરાશ: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -591,41 +547,27 @@ msgstr "વપરાશ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv4-tunnel સરનામું' (દલીલ ૨)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "લુપબેક ઈન્ટરફેસ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** હાર્ડ ડ્રાઈવો માટે સિસ્ટમ માપ અને ઝડપ."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સ્પષ્ટ કરેલ છે (દલીલ ૨)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ભૂલ શોધો "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd ને ટ્રીગર મોકલવા માટે કોઈ કારણ આપેલ નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "વપરાશ: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " પૂર્ણ થયું."
@@ -635,57 +577,78 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'IPv6-નેટવર્ક' (
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr "આપેલ pidfile '$pidfile' અસ્તિત્વમાં નથી, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી"
+msgstr ""
+"આપેલ pidfile '$pidfile' અસ્તિત્વમાં નથી, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "રુપરેખા ફાઈલ $PARENTCONFIG ખોવાયેલ છે."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} મૃત છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: ipaddr $IPADDR ને $ipseen માં પહેલાથી જોયેલી છે"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} માટે સરનામું ${IPADDR} બનાવવામાં ભૂલ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "બિનઆધારભૂત પસંદગી '$selection' સ્પષ્ટ કરેલ છે (દલીલ ૨)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR નું MAC સરનામું ઉકેલી શકતા નથી"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' એ ખાલી છે, radvd ને ટ્રીગર મોકલી શકતા નથી"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ને લાવવામાં નિષ્ફળ."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત નથી"
+"IPv6 ખાનગી પદ્ધતિ '$IPV6_PRIVACY' સક્રિય કરી શકતા નથી, કર્નલ દ્વારા આધારભૂત "
+"નથી"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brctl મળ્યું નથી"
@@ -694,7 +657,7 @@ msgstr "બ્રિજનો આધાર ઉપ્લબ્ધ નથી: brct
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "ટનલ ઉપકરણ 'sit0' ને સક્રિય કરવાનું કામ કરતું નહોતું"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "ઉપકરણ 'tun6to4' ('$DEVICE' માંથી) એ પહેલાથી જ ઉપકરણ છે, પ્રથમ બંધ કરો"
@@ -703,14 +666,18 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' પાસે મર્યાદા '$device_scope' વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે, આપેલ "
-"મૂળભૂત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં"
+"આપેલ IPv6 મૂળભૂત ગેટવે '$address' પાસે મર્યાદા '$device_scope' વ્યાખ્યાયિત "
+"કરેલ છે, આપેલ મૂળભૂત ગેટવે ઉપકરણ '$device' વપરાશે નહિં"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કર્નલમાં ઉપકરણ ${DEVICE} માટે ઉપ્લબ્ધ નથી"
@@ -718,11 +685,11 @@ msgstr "કોઈ 802.1Q VLAN નો આધાર કર્નલમાં ઉ
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "આપેલ IPv6 મૂળભૂત ઉપકરણ '$device' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઉપર નથી"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "આપેલ IPv4 સરનામું '$ipv4addr' એ ઉમદા રીતે વાપરી શકાય એમ નથી"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
@@ -730,3010 +697,3 @@ msgstr "IPv6to4 પૂર્વગ ગણતરી કરતાં ભૂલ ઉ
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ચલાવી શકાય એમ નથી"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ભૂલ "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "વપરાશ: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "પહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (સ્લેવ): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ માઉસ ડિમન ($prog2) અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "જૂના $prog ને યોગ્ય રીતે બંધ કરો: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base મૃત છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "રાઉટર શોધખોળ સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ડીમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net પુનઃલાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "કોઈ ડિરેક્ટરીઓ સ્થાપિત નથી"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ડેટાબેઝોને આયાત કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "થી"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ ચાલતો નથી."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ રૂપરેખાંકિત નથી. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper નો પાથ સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum પરિવહન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s કમ્પાઇલેશન નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "ભૂલ. આ સ્લેવ સર્વર હોય એવું લાગે છે, kpropd.acl મળી"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) સંગ્રહી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron સેવા નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "પુનઃલાવી રહ્યા છીએ "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા bus બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "અપૂરતા હકો"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "રાત્રિય yum update નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ભૂલ: કાર્યક્રમ /usr/sbin/firstboot સ્થાપિત થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS મોનિટર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "માસિક Smolt ચકાસણી સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો દૂર કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog ઘટક શરૂ કરી રહ્યા છીએ "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "રાત્રિય yum update નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Retrigger એ udev ઘટનાઓને નિષ્ફળ કરેલ છે"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tમાં તમારું સ્વાગત છે "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc બંધ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "સિસ્ટમ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base અટકાવાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog માટે રૂપરેખાંકન ફાઈલો ચકાસી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: મહેરબાની કરીને મને 'બંધ કરો' અથવા 'ફરીથી બુટ કરો' એ રીતે બોલાવો!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE પ્રારંભકર્તા સેવાને શરૂ કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME એ $DEVICE સાથે જોડાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam ને શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને TERM સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "લોગ ફેરવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server રૂપરેખાંકિત કરી શકાય છે"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS મોનિટર શરુ કરી રહ્યા છીએ (મુખ્ય): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc પ્રવેશો ચોક્કસ થયા નથી"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ડ્રાઈવર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl સુયોજનો ને લાગુ પાડી રહ્યા છે:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb બંધ કરેલ છે"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ડિમનો પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) એ ચાલી રહ્યું છે..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ને પહેલેથી જ અટકાવેલ છે."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "બધી સાંકળો બંધ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} નિષ્ક્રિય છે."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst માટે ડિસ્ક એનક્રિપ્શન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "લુપબેક ઉપકરણ $dev છોડી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: પોલીસિ $policy માં સાંકળો સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: ભૂલ: $prog ચાલી નથી રહ્યુ"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: બધા પ્રશ્ર્નો માટે જવાબ હા."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "puppet રુપરેખાંકન ઉત્પન્ન કરો: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd સેવા ચકાસી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "પ્રક્રિયા ખાતકરણ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog એ પહેલાથી જ અટકાવાયેલ છે."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ડેટાબેઝને ચકાસો"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર પુન:શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો $IP6TABLES_DATA માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(કોઈ માઉસ રુપરેખાંકિત નથી)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST માંથી sysctl સુયોજનોને લાગુ પાડી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "સેવા $prog પુનઃલાવો ક્રિયાને આધાર આપતી નથી: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "પહેલેથી જ શરૂ કરેલ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: પુનરાવર્તિત આધારને ચકાસી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "હાલનાં ktune sysctl સુયોજનો:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલ નિશ્ચાયક શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver શરુ થયું"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "વપરાશ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "સક્રિય નેટવર્ક બ્લોક ઉપકરણો: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "સિસ્ટમ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd બંધ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog૨ ફરીથી લોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd સેવાને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાક્યરચના ભૂલને કારણે પાછું લાવતાં નથી"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "લોગ કરવાનું ફરી કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ. "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "ચાલી રહેલ મહેમાનો અટકાવી રહ્યા છીએ."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell મોનીટરો સર્વર ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "કર્નલ લોગર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ને એક વપરાશકર્તા સ્થિતિમાં જવા માટે કહી રહ્યા છીએ."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "આધારને ક્રમમાં કરવાનું નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-શ્રેણીને માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC સ્માર્ટ કાર્ડ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** ચેતવણી -- સિસ્ટમ સ્વચ્છ રીતે બંધ થઈ નહિં. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file માટે $prog ને અટકાવી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ /etc/radvd.conf ગુમ થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ચાલી રહ્યુ નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB એ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 પૂર્વગની ગણતરી કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot તાળુ ફાઇલ હાજર છે"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવો"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ટ્રેકર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump માં $prog ની ડમ્પીંગ પરિસ્થિતિ: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS સેવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\". ($ret) ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA કી બનાવવાનું"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT પર્યાવરણ સુયોજિત નથી."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "બધા ચાલી રહેલ સંદર્ભો મારી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ નિયમો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ડીમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "જામી ગયેલ બબલ સર્વર(ઓ) અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util-vserver સ્થાપન શોધી શકતા નથી (ફાઈલ '$UTIL_VSERVER_VARS' ઈચ્છિત છે); "
-#~ "અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb મૃત થયેલ છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: બધા વાર્તાલાપોને બ્લોક કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named પુન:લોડ"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "પાસફ્રેઝ ફાઇલને ખસેડો"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "બિન-પૂછપરછ શરુઆતમાં પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "ભૂલ: કોઈ માન્ય $cfg મળ્યું નહિં."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** ચેતવણી -- SELinux સક્રિય છે"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ટ્રેકર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] માધ્યમ '$channel' માં લોગ કરી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog લોગ ફાઈલ ફરીથી ખોલી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી લોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf ફાઈલ ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux અટકાવી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "પ્રક્રિયા ગણતરી કરવાનું સક્રિય કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ડિમનો અટકાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "ખસેડી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને ફરી લાવી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 કી બનાવવાનું"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} નિષ્ક્રિય છે."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "કેશ $s.ko ને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: કડી નીચે છે"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune સુયોજનો લાગુ પાડેલ નથી."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી કરવાનું નિષ્ક્રિય કરેલ છે."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "ભૂલ: ફક્ત રુટ firstboot ને ચલાવી શકે છે"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "ejabberd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "ભંગાણ ફાઇલ શોધાઇ, srv શરૂ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG પ્રમાણપત્રને તૈયાર કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "રુપરેખાંકિત કરેલ CIFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને innd ચલાવવા પહેલા makehistory અને/અથવા makedbz ચલાવો."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "સક્રિય NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl ને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: ભૂલ: પ્રક્રિયા સ્થાપિત થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: મોડ્યુલો અનલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: પુનઃલાવવાનું આધારભૂત નથી"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) એ ચાલી રહ્યું છે"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "named અટકાવાયેલ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "puppet પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકોને રજીસ્ટર કરી રહ્યા નથી"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: જૂનાં ફાયરવોલને પુન:સંગ્રહી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ક્વોટા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: પહેલાથી જ ચાલી રહ્યો છે"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "મહેમાન $name ફરી કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ચાલી રહ્યું નથી, પરંતુ pid ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog ને દબાણપૂર્વક અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog} રૂપરેખાંકન ફાઇલને પુન:લાવી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver શરુઆત"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "unbound નિયંત્રણ કી અને પ્રમાણપત્રને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ (સખત માર્ગ): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base મૃત છે પરંતુ subsys તાળું મરાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "argus બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ડિમનને અટકાવી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "ફરીથી લાવો"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot તાળુ ફાઇલ હાજર નથી"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ વ્યવસ્થા સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} પુન:લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "વિન્ડોઝ કાર્યક્રમો માટેના બાઈનરી નિયંત્રકો પહેલાથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid એ ચાલી રહ્યું છે..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "/proc entries visibility"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમ ચાલતો નથી"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN સક્રિયકૃત સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "બધા ${MODULE_NAME} ડ્રાઈવરો અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "કઇ નહિં"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "કર્નલ લોગર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog ડેટાબેઝો નિકાસ કરી રહ્યું છે"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી, પરંતુ તાળુ ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS ડ્રાઈવર નિયંત્રક શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed ક્લાઈન્ટ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES અસ્તિત્વમાં નથી."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP map સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ રૂપરેખાંકિત નથી. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "માસિક smolt ચકાસણી નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog ચકાસણી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "વપરાશ: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS સેવા બાંધી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap આધાર ઉપલ્બધ નથી: tunctl મળ્યુ નથી"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "વપરાશ: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS સેવા ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited ને અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "$prog માટે config ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા bus શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog ડેટાબેઝો આયાત કરી રહ્યું છે"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "પૂર્ણ થયું"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG અટકાવી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name નિલંબિત કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi પ્રોક્સી ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "રાત્રિય yum update સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix પાછું લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "નકશાઓ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT સ્માર્ટ કાર્ડ ટર્મિનલોનો આરંભ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "બિનરૂપરેખાંકિત: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA માં ફાયરવોલ નિયમો સંગ્રહી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ડિમનો શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "vshelper નો પાથ સુયોજીત થઈ ગયેલ છે"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "બુટ પર fetch-crl ને ચાલવામાં થોડો સમય લાગી શકે છે: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth game સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "હમણાં SMART ઉપકરણો ચકાસી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ડેટાબેઝમાં પેકેટોને આયાત કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog એ ચાલી રહ્યું છે..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD પુનઃલાવવાનું આધારભૂત નથી: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) એ બંધ થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast સ્ટ્રીમીંગ ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: ફાયરવોલને સાફ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(ફાઈલ સિસ્ટમ સુધારો)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાક્યરચના ભૂલને કારણે $httpd ને પાછું લાવી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE અટકાવી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ માઉસ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS ડોમેઈન નામ $NISDOMAIN સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "જામી ગયેલ બબલ સર્વર(ઓ) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ડેટાબેઝ બંધારણમાં ચકાસી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને નિલંબીત કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "imapproxyd ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "નવુ માસ્ટર $prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC સર્વર"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "વિકલ્પો:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "પેકેટ ને આયાત કરો"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "જૂની કીને ખોવા માટે ફાઇલને દૂર કરો"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમ મૃત છે અને /var/run pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog: iscsi સત્રો હજુ સક્રિય છે તેને બંધ કરી રહ્યા નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ભૂલ ડેટાબેઝો આયાત કરવામાં, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log ચકાસો"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent seed client શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ (નમ્રતાથી): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file એ \"$user\" દ્વારા વાંચી શકાય તેવી નથી"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "વિતરિત કમ્પાઈલર નિશ્ચાયક અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "ડેટાબેઝ બંધારણની જૂની આવૃત્તિ મળી હતી."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "કંઇક ખરાબ બન્યુ છે, મેન્યુઅલ દખલ કરવાની જરૂરિયાત છે, પુન:શરૂ કરવાની જરૂર પડી શકે છે?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid AMQP ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest અસ્તિત્વમાં નથી: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES અસ્તિત્વમાં નથી."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS ટ્રેકર ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "રાત્રિ apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરાયેલ છે."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT સ્માર્ટ કાર્ડ ટર્મિનલો અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "certs બનાવવાનું"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-શ્રેણી અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "લુપબેક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો ફ્લશ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "મૂળભૂત ઉપકરણ મેપ લાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "બંધ કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "કન્સોલ માઉસ સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "vshelper નો પાથ સુયોજીત થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell મોનીટરો સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "સર્વર $MONOTONE_KEYID માટે RSA કીને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM સર્વર ($pid) ચાલી રહ્યું છે"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog શરુ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રકોનું રજીસ્ટ્રેશન દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: મોડ્યુલો અનલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "માસિક smolt ચકાસણીઓ સક્રિય કરાયેલ છે."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file માટે $prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "'$NISDOMAIN' ડોમેઈન છે "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: નવું ફાયરવોલને સક્રિય કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "કર્નલ IPv6 ના આધાર સાથે કમ્પાઈલ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "મૂળભૂત ACCEPT નિતીની સાથે આંતરિક સાંકળો ફરીથી સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s અટકાવાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "સેવા શરુ કરવી છે $1 (Y)હા/(N)ના/(C)ચાલુ રાખવી છે? [Y] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC gssd અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent ટ્રેકર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમની ચકાસણી કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited એ ચાલી રહ્યું છે."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** તમારા માટે શેલ છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થશે"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "supervisord શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** તમને શેલમાં છોડી રહ્યા છીએ; સિસ્ટમ ચાલુ રહેશે"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog એ અટકાવાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ડેટાબેઝોની નિકાસ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: માપ વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS ડોમેઈન સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "\"scandvb -o vdr\" ને dvb-apps પેકેજમાંથી એક બનાવવા માટે વાપરો."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${KERNEL_ELEVATOR} એલિવેટર પાછુ આવી રહ્યુ છે: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "સક્રિય CIFS માઉન્ટ પોઈન્ટો: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS કી બનાવટ"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog ડ્રાઈવર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND સિસ્ટમ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "કોષ્ટક: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "જરૂરી ડિરેક્ટરીઓ બનાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ... "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ${FIREHOL_AUTOSAVE} માં ફાયરવોલનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "રાત્રિ apt સુધારો સક્રિય કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine પર્યાવરણીય ઈતિહાસ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "ફરીથી શરુ કરો"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s એ મરેલ છે, પરંતુ બીજી સ્ક્રિપ્ટ એ ચાલી રહ્યુ છે."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "રુપરેખાંકિત NCP માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster રૂપરેખાંકન ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: સાયફર વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog ચાલી રહ્યો છે"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: હેશ વિકલ્પ માટે કોઈ કિંમત નથી, રદ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "$SERVICE રૂપરેખાંકન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ નિયમો ફ્લશ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 એ આ રીતે બોલાવી શકાતું નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts એ પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron job સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "નેટવર્ક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON સુયોજિત નથી."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન ($prog) પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "નવા સ્થાનમાં જૂની સર્વર પાસફ્રઝ ફાઇલને ખસેડી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS માટે બિન-રેન્ડમ કી જરૂરી છે, રદ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "મૃત થયેલ છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog અડધેથી બંધ કરો"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "સમયસર બંધ કરવાનું નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck પર દબાણ કરાશે."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: નવાં ફાયરવોલને સક્રિય કરી રહ્યા છીએ (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} "
-#~ "rules):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "માસિક Smolt સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron સેવા નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ઉપલબ્ધ નથી"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: કર્નલ પ્રકાશન આવૃત્તિને સ્પષ્ટ કરો"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "$prog ની પરિસ્થિતિ $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Windows કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog પહેલાથી ચાલી રહ્યું છે: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** મહેરબાની કરીને આ જુઓ /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND સેવા અટકાવી રહ્યા છીએ (PID મળ્યુ નથી, સખત માર્ગ): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: કામચલાઉ ફાઇલમાં તમારા જૂનાં ફાયરવોલનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "સક્રિય NFS માઉન્ટ પોઈન્ટ: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "રાઉટર શોધખોળ શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "બીજી ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ છે."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "સામાન્ય સરનામા રીડન્ડન્સી પ્રોટોકોલ ડિમન"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: રૂપરેખાંકન ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS ને તાળુ લગાવવાનું બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ ચાલતો નથી."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક તાપમાન મોનીટર ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog ઉર્ફે ફાઇલોને પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** પુનઃસક્રિય કરવા માટે 'setenforce 1' ચલાવો."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC સ્માર્ટ કાર્ડ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ડ્રાઈવર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog ને $ez_name માટે બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ /etc/sysconfig/arptables ગુમ થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "stat ડિરેક્ટરી ($STAT_PATH) ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd નેટવર્ક ટ્રાફિક મોનિટર ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG રૂપરેખાંકનને તૈયાર કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકિત નેટવર્ક બ્લોક ઉપકરણો: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine પર્યાવરણીય ઈતિહાસ ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "denyhosts શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog એ કમ્પાઇલ થયેલ છે "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "ચાલી રહ્યું નથી"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "પાઈપ ફાઈલ સિસ્ટમોનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf ફાઈલ પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD ને શરૂ કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "સિસ્ટમટેપ સ્ક્રિપ્ટોને સાફ કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "કેશ ડિરેક્ટરી ($CACHE_PATH) બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file માટે $prog ને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ચાલી રહ્યું નથી"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog રૂપરેખાંકન દબાણપૂર્વક સુધારી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "બધા વર્તમાન નિયમો અને વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited ચાલી રહ્યુ નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "udev હયાત નિયમો ઉમેરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name ને બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ડેટાબેઝનો પ્રારંભ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "વિચિત્ર "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS ક્વોટા શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} સેવા પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** ફાઈલ સિસ્ટમને ચકાસતા પહેલા ભૂલ ઉદ્દભવી હતી."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "DROP ની લક્ષ્ય નિતીઓ બદલી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "dropbear DSS યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog રૂપરેખાંકન પુનઃવાંચી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "$s પર શોધાયેલ આધાર લુપ"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s એ સુરક્ષિત થયેલ પાસવર્ડ છે"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE OWNER FOR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} મળ્યુ નથી:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "હાલનાં એલિવેટર સુયોજનો:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmware લાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "$server ને અટકાવતી વખતે સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog ભૂલ ડેટાબેઝોની નિકાસ કરી રહ્યા છીએ, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log ચકાસો"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "auto nice ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "બધા ચાલી રહેલ મહેમાનો અટકાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "dropbear RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓને KILL સંકેત મોકલી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB સબનેટ ને પુન:સ્કેન કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "વર્તમાન નિયમો $ARPTABLES_CONFIG માં સંગ્રહી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth game સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd નેટવર્ક ટ્રાફિક મોનિટરને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP પાસવર્ડ સેવા શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યુ નથી. પરંતુ pid ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમ અથવા સેવા પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને $type નામને સ્પષ્ટ કરો"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "ભૂલ. મૂળભૂત નિયમ ડેટાબેઝ અસ્તિત્વમાં નથી."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: સમય સર્વર સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "સ્ટેલ તાળા ફાઈલો માં હાજર હશે; તેને દૂર કરી રહ્યા છે."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file એ \"$user\" ની માલિકીની છે"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog ને $site માટે શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} પુનઃલાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "વીડિયો ડિસ્ક રેકોર્ડર શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog અટકાવી રહ્યા છે "
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "puppetmaster અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA કી બનાવવાનું"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd શરુ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "spectrum પરિવહન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog અટકાવો"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP સર્વર સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "સર્વર કી એ પહેલેથી સ્થાપિત થયેલ છે"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth ઉપકરણોને સક્રિય કરી રહ્યા છે:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "પછીના બુટ વખતે fsck ને અવગણવામાં આવે છે."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: systemtap સ્ક્રિપ્ટોને સ્પષ્ટ કરો"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "સ્થાનિક સ્વેપ પાર્ટીશનો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ડિમનો શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "મિક્સરના સુયોજનો સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "ચેતવણી: $prog એ બહાર નીકળી શકતુ નથી, શરૂ કરો/પુન:શરૂ કરો એ નિષ્ફળ થઇ શકે છે"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement બંધ"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl નિષ્ક્રિય કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "નેટવર્ક-જોડાયેલ ફાઈલસિસ્ટમો ચકાસી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "આઉટપુટ મોડ્યુલ $module સાથે $prog ને અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "argus શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "વપરાશ: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "યજમાનનામ ${HOSTNAME} સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE પ્રારંભકર્તા સેવાને અટકાવી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "આઉટપુટ મોડ્યુલ $module સાથે $prog ને શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] ખોવાયેલ 'સંદેશો' (દલીલ ૧)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam ડિમન ઉપર અને ચાલી રહ્યુ નથી (મહેરબાની કરીને આ ચકાસો)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog મૃત થયેલ છે પરંતુ subsys ને તાળું મરાયેલ છે"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને ચાલી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "રેન્ડમ સીડ સંગ્રહી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd ને મારી રહ્યા છે "
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "કી બનાવવાનું"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ડેટાબેઝ એ હાથ દ્દારા ખસેડેલ હોવુ જ જોઇએ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: વધારાના મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim પ્રમાણપત્રને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: ફાઇલ ${FIREHOL_CONFIG} ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા છે:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap સ્ક્રિપ્ટો કમ્પાઇલ કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "રાત્રિ apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "પહેલેથી સક્રિય છે"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "સ્ક્રિપ્ટોનું અસ્તિત્વ નથી."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc પ્રવેશો ચોક્કસ થયેલ હતા"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl સક્રિ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(શરુ નથી કરી રહ્યા, સેવાઓ રજીસ્ટર થયેલ નથી): "
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel અટકાવાયેલ છે."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: અપરિચિત સેવા"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ચાલી રહી નથી, પરંતુ તાળુ ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs પાર્ટીશનોને માઉન્ટ કરી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "INSECURE MODE FOR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "નવો વાયરસ-ડેટાબેઝ લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "પ્રક્રિયાની ગણતરી બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક તાપમાન મોનીટર ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને જ્યારે સિસ્ટમ ફરીથી બુટ થઈ રહી હોય ત્યારે તેને અટકાવો..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi DNS ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP સર્વર બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "વાંચક જોડો/તોડો ઘટનાઓ માટે રાહ જુઓ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server ને અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM સર્વર શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat સેવાઓ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP સર્વર $ntpstep અથવા $ntpconf માં સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog ને ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar રમત સર્વર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff ડ્રાઈવર અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA યજમાન કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ફાયરવોલ મોડ્યુલો લવાયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "સ્ટેલ તાળા ફાઈલો $directory માં કદાચ હાજર હશે"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: વધારાના મોડ્યુલો લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "સ્વેપ બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "ભૂલ: [ipv6_log] લોગનું સ્તર '$level' માન્ય નથી (દલીલ ૨)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} બંધ કરો:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "પ્રારંભકર્તા હજુ જોડાયેલ છે"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP સર્વર સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "chrony આદેશ કી બનાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical ને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ ક્વોટા ચકાસી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests રૂપરેખાંકિત થયેલ છે બુટ પર કોઇપણ સમયે શરૂ થતા નથી"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron સેવા સક્રિયકૃત છે."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "exim પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "પેકેજ sendmail-cf એ રૂપરેખાંકનને સુધારવા માટે જરૂરી છે."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમ મૃત છે અને /var/lock તાળા ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) એ ચાલી રહ્યું છે..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "$prog ડિમન રુપરેખાંકન ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog} રૂપરેખાંકન પુનઃલાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "$dst માટે કી ફાઈલ મળી નહિં, રદ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "securenets અને ypserv.conf ફાઈલને પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job નિષ્ક્રિય છે."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "શરુ કરો"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMS ને જૂથ $group માં સુધારી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન વાક્યરચના ભૂલને કારણે ${httpd} ને પાછું લાવી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "નિયતકાલીન fetch-crl સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "અમલમાં ન થયેલને પુન:લાવો"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "chrony માં dhclient NTP સર્વરોને ઉમેરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "ઈન્ફ્રારેડ દૂરસ્થ નિયંત્રણ ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "અરૂપરેખાંકિત: $prog, /etc/gkrellmd.conf મળી નહિં"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire રમત સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: ભૂલ: અપૂરતા હકો"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "/etc/fstab સ્વેપો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** સુરક્ષા પુનઃપ્રાપ્તિ માટે સુરક્ષા દબાણો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "અટકી ગયેલ છે"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr "Shutdown ક્રિયા સૂચિત થયેલ છે પરંતુ SHUTDOWN_TIMEOUT સુયોજિત ન હતો"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog આધારભૂત નથી"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN મોડ્યુલો લાવી રહ્યા નથી"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine બાઈનરી બંધારણ નિયંત્રકો રજીસ્ટર થયેલ નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "ભૂલ: [ipv6_log] Syslog પસંદ થયેલ છે, પરંતુ બાઈનરી 'logger' અસ્તિત્વમાં નથી અથવા "
-#~ "ચલાવી શકાય તેવી નથી"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "imapproxy ોક્સી ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} એલિવેટર ને લાગુ પાડી રહ્યા છે: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM સર્વર ચાલી રહ્યું નથી"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "puppet અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "તમારે PostgreSQL વાપરતા પહેલાં માહિતી બંધારણ સુધારવાની જરૂર છે."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "ઓડિયો એન્ટ્રોપી ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "વાંચો-લખો સ્થિતિમાં રુટ ફાઈલ સિસ્ટમને ફરીથી માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog શરૂ કરો"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "રાત્રિય yum update સક્રિયકૃત છે."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળનો સિસ્ટમ સમય સાથે સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "રુપરેખાંકન ફાઈલ અથવા કી અયોગ્ય છે"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "સૂચન "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "સંગ્રહ થયેલ sysctl સુયોજનોમાં પાછુ આવી રહ્યુ છે: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name સાફ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન ચાલુ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi ડિમન શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi પ્રોક્સી ડિમન અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: પોલીસિ $policy માં સાંકળો સુયોજીત કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "આપોઆપ રીબુટ થવાનું પ્રગતિમાં છે."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "allow_ypbind SELinux બુલિયન બંધ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping પુનઃલોડ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd બંધ કરો"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ મોડ્યુલો લવાયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "રાત્રિ apt સુધારો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd સેવા બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf વધારાનું"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "રૂપરેખાંકન નિયમો પુન:લોડ કરી રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "qemu કાર્યક્રમો માટે બાઈનરી નિયંત્રક રજીસ્ટર કરી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd અટકાવી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc ફાઈલ સિસ્ટમ ઉપ્લબ્ધ નથી"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd શરુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd પુનઃલાવી રહ્યા છીએ "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron સેવા સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG શરૂ કરી રહ્યા છીએ:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone સર્વર શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog ફ્લશ"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron job સક્રિય કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum-updatesd શરૂ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ફાયરવોલ નિયમો લાગુ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "ઓડિયો એન્ટ્રોપી ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: "