aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1446
1 files changed, 821 insertions, 625 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a473e648..b1683b2b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
#, fuzzy
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"O dispositivo $alias non semella estar presente, retardando a inicialización "
"de ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
#: /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439
msgid "Start $x"
msgstr "Inicio de $x"
@@ -95,16 +95,22 @@ msgstr ""
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
+msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
+#, fuzzy
+msgid "Formatting dump device: "
+msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
msgid "vncserver start"
msgstr "inicialización do vncserver"
@@ -112,44 +118,43 @@ msgstr "inicialización do vncserver"
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "Iniciando os servicios routed (RIP): "
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:27 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:26
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/cups:57
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:43 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:48 /etc/rc.d/init.d/irda:23
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:59 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:45 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:77 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/mysqld:58
+#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 /etc/rc.d/init.d/portmap:47
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:29 /etc/rc.d/init.d/ripngd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/smartd:59
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/tomcat:91
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:72 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:60 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:73
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Iniciando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:175
msgid "Postmaster already running."
msgstr "O postmaster xa está a se executar."
@@ -160,16 +165,10 @@ msgstr ""
"O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é "
"válida!"
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
#, fuzzy
-msgid "$prog startup"
-msgstr "inicialización de $base"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
-#, fuzzy
-msgid "reloading $prog: "
-msgstr "Recargando $prog: "
+msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -177,6 +176,10 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando."
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
+msgid "$dev is not a dump device"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
#, fuzzy
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -191,11 +194,19 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Active Mount Points:\n"
+"--------------------"
+msgstr "Puntos de Montaxe Activos:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
msgstr ""
@@ -203,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}"
@@ -220,9 +231,18 @@ msgstr "Parando os servicios rwho: "
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+#: /etc/rc.d/rc:91
+#, fuzzy
+msgid "Starting $subsys: "
+msgstr "Iniciando o junkbuster: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -230,7 +250,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
msgid "Failed to load firmware."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:103
#, fuzzy
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\t\tBenvido a "
@@ -243,12 +267,20 @@ msgstr "Parando os servicios rstat: "
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen"
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
+#, fuzzy
+msgid "Checking configuration files for $prog: "
+msgstr "Recargando a configuración: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -259,32 +291,38 @@ msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!"
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$pn está conectado a $dev"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/ntpd:126
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 /etc/rc.d/init.d/ospfd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:36 /etc/rc.d/init.d/ripngd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:101 /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
-#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:31 /etc/rc.d/init.d/mailman:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:144 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Parando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
+#, fuzzy
+msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
+msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "INFO "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): "
@@ -296,22 +334,22 @@ msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..."
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera."
-#: /etc/rc.d/init.d/network:70
+#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:120
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:98
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:323 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: "
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Eliminando tódolos chains:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -322,21 +360,20 @@ msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: "
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
-#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:879
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: "
@@ -345,29 +382,18 @@ msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: "
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43
#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
-msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:43
-msgid "The random data source exists"
-msgstr "A fonte de datos aleatorios existe"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:204
-msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
-#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/named:92 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:104
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Recargando $prog: "
@@ -380,22 +406,17 @@ msgstr "Activando o accounting de procesos"
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
-#, fuzzy
-msgid "$prog has run"
-msgstr "$prog non activo"
-
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
@@ -405,11 +426,6 @@ msgstr ""
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(non hai ningún rato configurado)"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
-#, fuzzy
-msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar"
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -417,35 +433,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
+
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Parando o daemon de APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996
#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90
#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "Parando $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down hidd: "
+msgstr "Parando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
+#: /etc/rc.d/rc:37
+#, fuzzy
+msgid "Entering interactive startup"
+msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:142
#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -454,7 +484,11 @@ msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "Parando o monitor UPS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
+msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan"
@@ -475,13 +509,10 @@ msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "Parando $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
+#: /etc/rc.d/rc:39
+#, fuzzy
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
@@ -496,13 +527,13 @@ msgstr ""
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318
#, fuzzy
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
@@ -515,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "mdmpd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:256
+#: /etc/rc.d/init.d/network:265
#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Desactivando a interface $i: "
@@ -532,46 +563,42 @@ msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: "
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Parando o servicio passwd de YP: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:213
-msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:708
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
-msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
msgid "$message"
msgstr "$message"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:293
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318
msgid " done."
msgstr " feito."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):"
-#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
#, fuzzy
-msgid "Table: $table"
-msgstr "Táboa: mangle"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro"
+msgid "Starting hidd: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:75
+#: /etc/rc.d/init.d/named:99
msgid "$prog reload"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
+#, fuzzy
+msgid "Stopping cups-config-daemon: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
#, fuzzy
msgid "Starting background readahead: "
@@ -586,33 +613,42 @@ msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>"
msgid "RSA key generation"
msgstr "Xeración da chave RSA"
-#: /etc/rc.d/init.d/udev:90
-#, fuzzy
-msgid "Creating initial udev device nodes:"
-msgstr "Activando o dispositivo $device: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Desactivando as quotas: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1617
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
+#, fuzzy
+msgid "Starting NetworkManager daemon: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:57
+msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
#, fuzzy
-msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
-msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo"
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -630,15 +666,15 @@ msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297
msgid "Loading default keymap"
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:73
+#: /etc/rc.d/init.d/network:65
#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Activando a interface $i: "
@@ -651,7 +687,7 @@ msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: "
msgid "$base shutdown"
msgstr "Finalización de $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
@@ -663,25 +699,25 @@ msgstr "Parando o servicio INNFeed: "
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:273
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:191
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:197
#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Parando o servicio INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:152
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
msgid "$base startup"
msgstr "inicialización de $base"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
@@ -698,7 +734,7 @@ msgstr ""
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Recargando a configuración: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "ERROR "
msgstr ""
@@ -711,15 +747,16 @@ msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd."
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
msgstr "Cargando os módulos RDSI"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:373
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Activando as particións de intercambio: "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:712
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
+#, fuzzy
+msgid "Starting mDNSResponder... "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: "
@@ -728,12 +765,7 @@ msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: "
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Parando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Parando os servicios NIS: "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
#, fuzzy
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
@@ -741,18 +773,17 @@ msgstr ""
"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a "
"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
-#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
-msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
+msgid "yY"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
@@ -760,16 +791,15 @@ msgstr ""
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
@@ -790,12 +820,17 @@ msgstr "$prog: xa está a se executar"
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Iniciando os servicios rstat: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#, fuzzy
+msgid "Configured CIFS mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38
msgid "vncserver startup"
msgstr "inicialización do vncserver"
@@ -804,37 +839,42 @@ msgstr "inicialización do vncserver"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:261
+#: /etc/rc.d/init.d/network:270
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
-msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
#, fuzzy
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgid "Stopping HAL daemon: "
+msgstr "Parando o monitor UPS: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:331
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:90
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:165
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:143
msgid "reload"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:516
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:491 /etc/rc.d/rc.sysinit:499 /etc/rc.d/rc.sysinit:623
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:628
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
+#, fuzzy
+msgid "Initializing hardware... "
+msgstr "Inicializando a base de datos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: "
@@ -851,7 +891,7 @@ msgstr "Iniciando $MODEL: "
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Parando o servicio actived do INN: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
@@ -864,7 +904,7 @@ msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: "
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:319
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:428
msgid "Stop $command"
msgstr "Finalización de $command"
@@ -890,7 +930,7 @@ msgstr "Recargando $prog:"
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
#, fuzzy
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
@@ -898,22 +938,31 @@ msgstr ""
"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero "
"non está"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299
#, fuzzy
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
"Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
#, fuzzy
msgid "done. "
msgstr " feito."
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Parando os servicios rusers: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:689
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting dund: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
@@ -931,11 +980,11 @@ msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}."
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Parando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
-msgid "done"
-msgstr "feito"
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "
@@ -957,11 +1006,6 @@ msgstr "Activando o espacio de intercambio: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
-#, fuzzy
-msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
-
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr ""
@@ -971,21 +1015,16 @@ msgstr ""
msgid "$prog $site"
msgstr "Finalización de $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
-#, fuzzy
-msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "Parando iSCSI: iscsid"
-
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:284
+#: /etc/rc.d/init.d/network:293
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos actualmente:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1178
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188
#, fuzzy
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
@@ -999,7 +1038,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
@@ -1008,11 +1047,16 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141
#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
+#, fuzzy
+msgid "Checking SMART devices now: "
+msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
@@ -1027,51 +1071,43 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:665
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
-msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "Parando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: "
-
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
#, fuzzy
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe"
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
+msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
+msgstr ""
+
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
-msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
#, fuzzy
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1087,7 +1123,7 @@ msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>"
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "Iniciando $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)"
@@ -1095,29 +1131,30 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)"
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Parando os servicios routed (RIP): "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+#, fuzzy
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables"
+
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
#, fuzzy
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71
#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
msgstr "Inicializando a base de datos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
-msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux"
-
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "Iniciando os servicios rwho: "
@@ -1131,15 +1168,12 @@ msgstr "Parando o servicio INND: "
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Activando o accounting de procesos"
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
-msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr ""
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen"
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down dund: "
+msgstr "Parando $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "Parando os servicios de rato para consola: "
@@ -1159,28 +1193,36 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog"
msgstr "Iniciando $prog"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
-msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
+#, fuzzy
+msgid "Reload map $command"
+msgstr "Finalización de $command"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración "
"6to4 non é válida!"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Parando os servicios $KIND: "
@@ -1190,10 +1232,14 @@ msgstr "Parando os servicios $KIND: "
msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Rede non configurada - saíndo"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6"
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
@@ -1203,26 +1249,31 @@ msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] "
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Recargando o servicio INN: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:528
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:640
#, fuzzy
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+#, fuzzy
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á "
"configuración predeterminada"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado"
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
msgstr ""
@@ -1231,30 +1282,28 @@ msgstr ""
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: "
-#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
-#, fuzzy
-msgid "$prog is stopped"
-msgstr "cardmgr está parado"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:100
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:106
#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
+#, fuzzy
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:282 /etc/rc.d/init.d/nscd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:68 /etc/rc.d/init.d/tomcat:171
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:174
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68
msgid "$prog shutdown"
msgstr "Finalización de $prog"
@@ -1262,28 +1311,30 @@ msgstr "Finalización de $prog"
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}."
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408
#, fuzzy
-msgid "cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr xa está a se executar."
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
-msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Xerando a chave ident: "
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
+#, fuzzy
+msgid "Table: $table"
+msgstr "Táboa: mangle"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:143
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:149
msgid "Initializing database: "
msgstr "Inicializando a base de datos: "
@@ -1291,7 +1342,7 @@ msgstr "Inicializando a base de datos: "
msgid "Setting chains to policy $policy: "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:140 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
#, fuzzy
msgid "restart"
msgstr "inicialización do vncserver"
@@ -1301,19 +1352,20 @@ msgstr "inicialización do vncserver"
msgid "Starting exim: "
msgstr "Iniciando $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
-msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Asignando os dispositivos: "
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:115
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
@@ -1321,14 +1373,10 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
msgid "FAILED"
msgstr "FALLOU"
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr está parado"
-
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
@@ -1336,29 +1384,34 @@ msgstr "cardmgr está parado"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Iniciando $MODEL: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:266
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843
+#, fuzzy
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:275
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527
#, fuzzy
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!"
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
msgid "mdadm"
msgstr ""
@@ -1376,23 +1429,17 @@ msgstr "Cargando os módulos RDSI"
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
#, fuzzy
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Cargando os módulos RDSI"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:95
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:213
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada."
@@ -1400,16 +1447,16 @@ msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada."
msgid "WARNING"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/network:88
+#: /etc/rc.d/init.d/network:80
#, fuzzy
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Establecendo os parámetros da rede: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:110
+#: /etc/rc.d/init.d/named:134
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:127
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:133
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
@@ -1420,38 +1467,34 @@ msgstr ""
"Mire en $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para máis "
"información."
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
#, fuzzy
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
+msgid " storage"
msgstr ""
-"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a "
-"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
#, fuzzy
msgid "No Mountpoints Defined"
msgstr "Non hai impresoras definidas"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:452 /etc/rc.d/rc.sysinit:702
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: "
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281
+#: /etc/rc.d/init.d/network:290
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
@@ -1460,7 +1503,7 @@ msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Parando o servicio INND: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr ""
@@ -1468,11 +1511,11 @@ msgstr ""
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: "
@@ -1485,13 +1528,9 @@ msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP"
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Parando $prog: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
#, fuzzy
@@ -1517,11 +1556,11 @@ msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo"
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "WARN "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:367
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
@@ -1531,19 +1570,14 @@ msgstr ""
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Activando a interface $i: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:500
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:609
msgid "(RAID Repair)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "finalización do vncserver"
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-#, fuzzy
-msgid "done."
-msgstr " feito."
-
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr ""
@@ -1552,66 +1586,65 @@ msgstr ""
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "Parando os servicios PCMCIA:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
#, fuzzy
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:570
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: "
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): "
-#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
+#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
#, fuzzy
msgid "Stopping IIIMF input server: "
msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104
#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
-#, fuzzy
-msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130
msgid "NOTICE "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:305
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:414
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog non activo"
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
-msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ "
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330
+msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
+msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214
#, fuzzy
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down nifd services: "
+msgstr "Parando os servicios NIS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
msgstr " fallou."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "CRITICAL "
msgstr ""
@@ -1620,16 +1653,25 @@ msgstr ""
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Desactivando as quotas: "
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
+#, fuzzy
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)"
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:549
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:406 /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "Mudando as políticas a DROP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -1637,15 +1679,20 @@ msgstr ""
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!"
-
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:275
+#: /etc/rc.d/rc:62
+#, fuzzy
+msgid "Stopping $subsys: "
+msgstr "Parando o junkbuster: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
+msgid "cannot find ipsec command"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr ""
@@ -1659,11 +1706,20 @@ msgstr "Cargando o mapa de teclado: "
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
+msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
+#, fuzzy
+msgid "Saving panic dump: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..."
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268
msgid "disabling netdump"
msgstr ""
@@ -1672,24 +1728,32 @@ msgstr ""
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+#, fuzzy
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:70
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/IIim:55 /etc/rc.d/init.d/ntpd:159
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:146 /etc/rc.d/init.d/ups:116
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:82 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:92 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ntpd:177
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:226
-msgid "Configured Mount Points:"
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configured Mount Points:\n"
+"------------------------"
msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:808
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
#, fuzzy
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
@@ -1698,32 +1762,36 @@ msgstr ""
"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' está "
"fóra do intervalo (0-128)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:103
#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "Sincronizando co servidor de hora: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 /etc/rc.d/rc.sysinit:697
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Iniciando $prog: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:256
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"Non forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido "
"á configuración predeterminada"
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:62
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está parado"
@@ -1740,20 +1808,20 @@ msgstr "Xeración da chave DSA"
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Parando os servicios do servidor YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:211
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}."
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr ""
@@ -1761,30 +1829,36 @@ msgstr ""
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Gardando a configuración do mesturador"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488
#, fuzzy
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr ""
"A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI "
"GRAVE!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)"
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
+#, fuzzy
+msgid "Starting Bluetooth services:"
+msgstr "Iniciando os servicios rstat: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo."
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: "
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
+#, fuzzy
+msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
@@ -1792,20 +1866,20 @@ msgstr ""
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:757
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:181
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "
@@ -1813,7 +1887,7 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: "
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:171
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
@@ -1821,7 +1895,7 @@ msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: "
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr ""
@@ -1831,12 +1905,12 @@ msgstr ""
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>"
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$prog: xa está a se executar"
-#: /etc/rc.d/init.d/random:36
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Gardando a semente aleatoria: "
@@ -1849,10 +1923,9 @@ msgstr "Cargando os módulos RDSI"
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
-#, fuzzy
-msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido"
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
+msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1863,7 +1936,20 @@ msgstr ""
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
+msgid "diskdump not enabled"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
+msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
+#, fuzzy
+msgid "reloading $prog: "
+msgstr "Recargando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:607 /etc/rc.d/rc.sysinit:663
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** cando saia da shell."
@@ -1877,11 +1963,21 @@ msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:98
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:88 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:106 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting nifd... "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+#, fuzzy
+msgid "Mounting CIFS filesystems: "
+msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1893,20 +1989,20 @@ msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Iniciando os servicios rusers: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
#, fuzzy
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:465
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81
#, fuzzy
msgid "${base} has run"
msgstr "inicialización de $base"
@@ -1916,28 +2012,28 @@ msgstr "inicialización de $base"
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992
#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración "
"6to4 non é válida!"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
#, fuzzy
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "Recargando a configuración: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:102
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310
#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
@@ -1946,35 +2042,32 @@ msgstr ""
"A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou foron "
"indicados de máis, ¡a configuración 6to4 non é válida!"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Inicializando o teclado USB: "
-
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51
#, fuzzy
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Iniciando os servicios $KIND: "
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
+#, fuzzy
+msgid "Starting HAL daemon: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
+#, fuzzy
+msgid "Starting cups-config-daemon: "
+msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
+
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
msgstr "CORRECTO"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207
#, fuzzy
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414
-msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
-msgid "module directory $PC not found."
-msgstr " directorio de módulos $PC non atopado."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1983,11 +2076,16 @@ msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`"
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 /etc/rc.d/rc.sysinit:504 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:415 /etc/rc.d/rc.sysinit:614 /etc/rc.d/rc.sysinit:670
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros"
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
+#, fuzzy
+msgid "Starting diskdump: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
msgstr "Iniciando $prog: "
@@ -1997,33 +2095,38 @@ msgstr "Iniciando $prog: "
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78
msgid "error! "
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:442
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:548
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:615
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:711
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1020
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1077
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1111
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1153
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1237
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1295
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1348
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1524
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
+#, fuzzy
+msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
+msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
@@ -2031,32 +2134,42 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: "
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:342
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:467
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66
#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
msgstr "Parando os servicios NIS: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
-msgid "yY"
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
+#, fuzzy
+msgid "$BASENAME startup"
+msgstr "inicialización de $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
+#, fuzzy
+msgid "initializing netconsole"
+msgstr "Inicializando a base de datos: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "SUPERADO"
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
+msgid "disabling netconsole"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "Reiniciando $prog: "
@@ -2074,13 +2187,13 @@ msgstr "Descargando os módulos RDSI"
msgid "Loading $module module"
msgstr "Cargando o módulo $module"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803
#, fuzzy
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr ""
"Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid'"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "
@@ -2088,19 +2201,23 @@ msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: "
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr ""
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen"
+
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Parando o servicio INNWatch: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
@@ -2120,11 +2237,11 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
msgstr "Iniciando $prog:"
@@ -2133,9 +2250,9 @@ msgstr "Iniciando $prog:"
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Iniciando o sistema INND: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1031
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr ""
@@ -2143,71 +2260,78 @@ msgstr ""
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193
-msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
-
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:104
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
-msgid " umount"
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
+msgid "permission denied (must be superuser)"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:280 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "Parando $prog:"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo"
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
+msgid " audio"
+msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
#, fuzzy
-msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "Iniciando o iSCSI iscsilun: "
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:215
-msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Inicializando o rato USB: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): "
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
-msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:135 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "Inicio de $x"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245
+#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Desactivando a interface $i: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
+#, fuzzy
+msgid " done"
+msgstr " feito."
+
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/random:25
-msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: "
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
+msgid " network"
+msgstr ""
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
+msgid "diskdump enabled"
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
#, fuzzy
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Parando os servicios rstat: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:266
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr ""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367
msgid "could not make temp file"
msgstr "non foi posible crear un ficheiro temporal"
@@ -2232,27 +2356,26 @@ msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "Descargando os módulos RDSI"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}."
-#: /etc/rc.d/init.d/random:45
-msgid "The random data source is missing"
-msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
#, fuzzy
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr ""
+"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a "
+"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!"
-#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247
#, fuzzy
msgid "initializing netdump"
msgstr "Inicializando a base de datos: "
@@ -2266,11 +2389,11 @@ msgstr ""
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Descargando os módulos RDSI"
-#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
#, fuzzy
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!"
@@ -2279,19 +2402,15 @@ msgstr "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!"
msgid "nN"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:350
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:230
-msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Puntos de Montaxe Activos:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema"
@@ -2299,23 +2418,19 @@ msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema"
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
-msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
#: /etc/rc.d/init.d/functions:448
msgid "cC"
msgstr ""
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857
#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
@@ -2331,17 +2446,17 @@ msgstr "Rede non configurada - saíndo"
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: "
-#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
+#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
#, fuzzy
msgid "Starting IIIMF input server: "
msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: "
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)"
@@ -2350,7 +2465,7 @@ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)"
msgid "Firewall is stopped."
msgstr "${base} está parado"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:673
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reiniciando automaticamente."
@@ -2359,21 +2474,11 @@ msgstr "Reiniciando automaticamente."
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable"
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
-#, fuzzy
-msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
-msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "inicialización de $base"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
-msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente"
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:428
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
@@ -2382,16 +2487,16 @@ msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: "
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr ""
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:105
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:83
#, fuzzy
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Iniciando o daemon de APM: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:496
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID"
@@ -2399,7 +2504,7 @@ msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID"
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..."
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:246
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
@@ -2413,28 +2518,151 @@ msgstr "Asociando co dominio NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:37 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31
#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/identd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:72
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:79 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70
-#: /etc/rc.d/init.d/named:48 /etc/rc.d/init.d/nscd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/radvd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83
-#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:164 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:68
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 /etc/rc.d/init.d/named:67
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:57 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/ups:67
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Parando $prog: "
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "$prog startup"
+#~ msgstr "inicialización de $base"
+
+#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+#~ msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: "
+
+#~ msgid "The random data source exists"
+#~ msgstr "A fonte de datos aleatorios existe"
+
+#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
+#~ msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$prog has run"
+#~ msgstr "$prog non activo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iSCSI daemon already running"
+#~ msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar"
+
+#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..."
+
+#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
+#~ msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
+
+#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
+#~ msgstr "Inicializando a interface HID de USB: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
+#~ msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:"
+
+#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+#~ msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
+#~ msgstr "Activando o dispositivo $device: "
+
+#~ msgid "Activating swap partitions: "
+#~ msgstr "Activando as particións de intercambio: "
+
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "feito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
+#~ msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping iSCSI:"
+#~ msgstr "Parando iSCSI: iscsid"
+
+#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+#~ msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: "
+
+#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+#~ msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$prog is stopped"
+#~ msgstr "cardmgr está parado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cardmgr is already running."
+#~ msgstr " cardmgr xa está a se executar."
+
+#~ msgid "Generating ident key: "
+#~ msgstr "Xerando a chave ident: "
+
+#~ msgid "Assigning devices: "
+#~ msgstr "Asignando os dispositivos: "
+
+#~ msgid "cardmgr is stopped"
+#~ msgstr "cardmgr está parado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "done."
+#~ msgstr " feito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+#~ msgstr "Parando os servicios PCMCIA:"
+
+#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+#~ msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ "
+
+#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+#~ msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!"
+
+#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
+#~ msgstr "Inicializando o teclado USB: "
+
+#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
+#~ msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "module directory $PC not found."
+#~ msgstr " directorio de módulos $PC non atopado."
+
+#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+#~ msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
+#~ msgstr "Iniciando o iSCSI iscsilun: "
+
+#~ msgid "Initializing USB mouse: "
+#~ msgstr "Inicializando o rato USB: "
+
+#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
+#~ msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!"
+
+#~ msgid "Initializing random number generator: "
+#~ msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: "
+
+#~ msgid "The random data source is missing"
+#~ msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe"
+
+#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+#~ msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
+#~ msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!"
#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
#~ msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...."
@@ -2442,19 +2670,12 @@ msgstr "Parando $prog: "
#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Eliminando tódolos chains:"
-
#~ msgid "Loading system font: "
#~ msgstr "Cargando a fonte de sistema: "
#~ msgid "No status available for this package"
#~ msgstr "Non existe un estado para este paquete"
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:"
-
#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
#~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto"
@@ -2491,15 +2712,6 @@ msgstr "Parando $prog: "
#~ msgid "Unmounting initrd: "
#~ msgstr "Desmontando o initrd: "
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Mudando as políticas a DROP: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -2539,22 +2751,12 @@ msgstr "Parando $prog: "
#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
#~ msgstr "Parando o monitor UPS: "
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping NFS daemon: "
-#~ msgstr "Parando o monitor UPS: "
-
#~ msgid "Stopping $prog"
#~ msgstr "Parando $prog"
#~ msgid "Not starting $prog: "
#~ msgstr "Non iniciando $prog: "
-#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
-#~ msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables"
-
#~ msgid " modules"
#~ msgstr " módulos"
@@ -2587,9 +2789,6 @@ msgstr "Parando $prog: "
#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgid "Starting junkbuster: "
-#~ msgstr "Iniciando o junkbuster: "
-
#~ msgid "Devices with modified configuration:"
#~ msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:"
@@ -2634,9 +2833,6 @@ msgstr "Parando $prog: "
#~ msgid "Table: filter"
#~ msgstr "Táboa: filtro"
-#~ msgid "Stopping junkbuster: "
-#~ msgstr "Parando o junkbuster: "
-
#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#~ msgstr ""
#~ "Engadindo a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "