diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1424 |
1 files changed, 772 insertions, 652 deletions
@@ -18,31 +18,28 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 #: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Parando os servicios $KIND: " @@ -50,11 +47,12 @@ msgstr "Parando os servicios $KIND: " msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Asociando co dominio NIS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +#, fuzzy +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:272 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:283 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." @@ -62,19 +60,23 @@ msgstr "${base} (pid $pid) está a se executar..." msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Recargando a configuración do daemon cron: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Ocorreu un erro na inicialización de RAID" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Desmontando o initrd: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 -msgid "Starting $prog" -msgstr "Iniciando $prog" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible" @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros /proc non dispoñible" msgid "Checking for new hardware" msgstr "Comprobando o novo hardware" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: " @@ -90,40 +92,36 @@ msgstr "Establecendo o nome de dominio NIS $NISDOMAIN: " msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Parando os servicios de rato para consola: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erro en $FILE: enderezo ip $IPADDR xa visto en $ipseen" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 msgid "Loading keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "Iniciando $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" - #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Parando o servicio INND: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reiniciando automaticamente." @@ -135,85 +133,69 @@ msgstr "Iniciando os servicios rwho: " msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr " terá que actualizar o paquete util-linux" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 msgid "iscsi daemon already running" msgstr "o daemon iscsi xa está a se executar" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid'" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" - #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Rede non configurada - saíndo" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END non concordan" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 msgid "No status available for this package" msgstr "Non existe un estado para este paquete" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Parando os servicios routed (RIP): " -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Iniciando o junkbuster: " +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Sincronizando o reloxo hardware coa hora do sistema" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "uso: ifdown <nome de dispositivo>" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Puntos de Montaxe Activos:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros raíz en modo lectura-escritura: " -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Reiniciando $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: " @@ -222,40 +204,52 @@ msgstr "Iniciando o servidor de emulación NetWare: " msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Parando o servidor de mapeo YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 -msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 +msgid "$0: kernel does not have microcode device support" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 +#, fuzzy +msgid "" +"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " +"not valid" +msgstr "" +"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración " +"6to4 non é válida!" #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1 " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "A fonte de datos aleatorios non existe" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 -msgid "" -"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " -"configuration is not valid!" -msgstr "" -"O enderezo IPv4 $ipv4addr indicado non é usable globalmente, a configuración " -"6to4 non é válida!" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 +#, fuzzy +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Descargando os módulos RDSI" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Iniciando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicializando a base de datos: " @@ -263,19 +257,20 @@ msgstr "Inicializando a base de datos: " msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 msgid "could not make temp file" msgstr "non foi posible crear un ficheiro temporal" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "Á escoita dun servidor de dominio NIS." -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Applying iptables firewall rules: " msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " @@ -287,29 +282,52 @@ msgstr " cardmgr." msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Inicializando o xerador de números aleatorios: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 -msgid "$*" -msgstr "$*" +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Iniciando $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** cando saia da shell." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:175 +#: /etc/rc.d/init.d/network:188 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Desactivando a interface $i: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:227 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositivos activos actualmente:" @@ -317,28 +335,23 @@ msgstr "Dispositivos activos actualmente:" msgid "You need to be root to use this command ! " msgstr "¡Ten que ser root para usar este comando!" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS (reintento): " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Inicializando o rato USB: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:216 -msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "Inicializando o teclado USB: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "Mounting proc filesystem: " msgstr "Montando o sistema de ficheiros proc: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 msgid "Loading default keymap: " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " @@ -346,11 +359,11 @@ msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto: " msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} saíndo" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Buscando as dependencias dos módulos: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Parando $prog:" @@ -358,31 +371,32 @@ msgstr "Parando $prog:" msgid "done" msgstr "feito" -#: /etc/rc.d/init.d/network:285 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activando as particións de intercambio: " +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Mudando as políticas a DENY" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erro en $FILE: non se especificou o dispositivo ou o enderezo IP" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:291 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} está morto, pero o ficheiro pid existe" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Activando o espacio de intercambio: " @@ -390,23 +404,34 @@ msgstr "Activando o espacio de intercambio: " msgid " modules" msgstr " módulos" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 -msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 -msgid "Synchronizing with time server: " -msgstr "Sincronizando co servidor de hora: " - #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Parando os servicios rusers: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +msgstr "" +"\rPrema Y antes de %d segundos para forzar a comprobación do sistema de " +"ficheiros..." + #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Iniciando os servicios de rato para consola: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero " +"non está" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " @@ -414,15 +439,7 @@ msgstr "Inicializando a interface HID de USB: " msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Parando o daemon Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 -msgid "$pn is attached to $dev" -msgstr "$pn está conectado a $dev" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Recargando $prog:" @@ -430,19 +447,27 @@ msgstr "Recargando $prog:" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Iniciando os servicios do servidor YP: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "" +"\rPrema N antes de %d segundos para non forzar a comprobación do sistema de " +"ficheiros..." + #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Parando o servicio INNWatch: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 +#, fuzzy +msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" +msgstr "Non foi posible cargar o módulo $DRIVER_MODULE" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 msgid "Stop $command" msgstr "Finalización de $command" @@ -454,37 +479,35 @@ msgstr "Desactivando o espacio de intercambio: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Iniciando o monitor UPS (mestre): " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: " - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Parando o xestor de logs do núcleo: " -#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 +#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Cargando o módulo $module" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "erro en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM xa visto en $devseen" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros local: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: " +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +#, fuzzy +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "Parando os servicios NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Parando o servicio actived do INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Bringing up device $device: " -msgstr "Activando o dispositivo $device: " +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "Reiniciando $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 @@ -495,27 +518,27 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid " module directory $PC not found." msgstr " directorio de módulos $PC non atopado." +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " + #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraendo as Claves do Servicio kadm5: " -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "Non hai impresoras definidas" +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe SMB activos: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Activando a Xestión de Volumes Lóxicos (LVM):" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 -msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "Lanzar o RADVD para recalcular os prefixos IPv6to4" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: " @@ -523,35 +546,7 @@ msgstr "Omitindo a configuración de ISA PNP a petición do usuario: " msgid "Applying ipchains firewall rules" msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " -"specified, 6to4 configuration is not valid!" -msgstr "" -"A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou foron " -"indicados de máis, ¡a configuración 6to4 non é válida!" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:189 +#: /etc/rc.d/init.d/network:204 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " @@ -559,11 +554,21 @@ msgstr "Desactivando o reenvío (forwarding) de paquetes de IPv4: " msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" msgstr "Mire o rexistro de erros en /var/log/iscsi.log" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 msgid "Starting iSCSI iscsilun: " msgstr "Iniciando o iSCSI iscsilun: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 +#, fuzzy +msgid "Table: $table" +msgstr "Táboa: mangle" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" msgstr "inicialización do vncserver" @@ -575,9 +580,11 @@ msgstr "Aplicando as regras de firewall do ipchains: " msgid "Starting rstat services: " msgstr "Iniciando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" @@ -585,31 +592,40 @@ msgstr "Eliminando os chains definidos por usuario:" msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: xa está a se executar" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} está morto, pero o subsys está bloqueado" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Uso: daemon [+/-nivel de prioridade] {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 -msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "$prog está a se executar, PIDS: $PIDS." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" +msgstr "" +"A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv4 na interface, ou foron " +"indicados de máis, ¡a configuración 6to4 non é válida!" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "erro en ifcfg-${parent_device}: ficheiros" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 msgid "Stopping iSCSI: iscsid" msgstr "Parando iSCSI: iscsid" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -617,41 +633,39 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgid "Stopping $prog" msgstr "Parando $prog" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" msgstr "Poñendo o reloxo $CLOCKDEF: `date`" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Cargando o módulo de son ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Mudando as políticas a DROP" -#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Activando a interface $i: " - #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NCP activos: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:330 msgid "PASSED" msgstr "SUPERADO" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Inicializando o teclado USB: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +#, fuzzy +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -661,19 +675,19 @@ msgstr "Execute makehistory e/ou makedbz antes de iniciar o innd." msgid "Reloading configuration: " msgstr "Recargando a configuración: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Puntos de Montaxe Configurados:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Setting up ISA PNP devices: " msgstr "Configurando os dispositivos ISA PNP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS activos: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: Conexión desactivada" @@ -681,14 +695,13 @@ msgstr "$0: Conexión desactivada" msgid "Starting rusers services: " msgstr "Iniciando os servicios rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:236 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:247 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Uso: pidofproc {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -696,45 +709,23 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Mudando as políticas a DENY: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 -msgid "Shutting down device $device: " -msgstr "Desactivando o dispositivo $device: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 -msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "Xerado o prefixo 6to4 '$prefix6to4' de '$localipv4'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determinando a información IP para ${DEVICE}..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" -"A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv6to4 relay, ¡a " -"configuración 6to4 non é válida!" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} saíndo" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Parando o servicio INNFeed: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" -"A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI " -"GRAVE!" - #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Gardando as regras actuais en $IPCHAINS_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Recargando o ficheiro smb.conf: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 msgid "$base shutdown" msgstr "Finalización de $base" @@ -742,7 +733,16 @@ msgstr "Finalización de $base" msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Reabrindo o ficheiro de rexistro de $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +#, fuzzy +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Activando a interface $i: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Cargando os módulos RDSI" @@ -754,15 +754,29 @@ msgstr "Gardando a semente aleatoria: " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Parando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Loading default keymap" msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Restablecendo os chains integrados, á política ACCEPT por defecto" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +#, fuzzy +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo de rede>\n" + #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -775,27 +789,27 @@ msgstr "A configuración do hardware esgotou o tempo de espera." msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Iniciando o servicio passwd de YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:145 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Uso: killproc {programa} [sinal]" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 -msgid "Missing parameter 'device'" -msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo'" +#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:163 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros SMB: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " @@ -803,21 +817,15 @@ msgstr "Establecendo o nome de máquina ${HOSTNAME}: " msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip non existe ou non é executable" -#: /etc/rc.d/init.d/network:63 -msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "Activando a interface lo: " - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "Non hai impresoras definidas" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 -msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" -"Modo de creación de túnel '$IPV6_TUNNELMODE' non soportado - ignorando!" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " @@ -825,19 +833,19 @@ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros NFS: " msgid "Saving mixer settings" msgstr "Gardando a configuración do mesturador" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Fallo ao activar ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Desactivando as quotas: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:190 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "No próximo arrinque non se executará o fsck." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "" @@ -852,7 +860,7 @@ msgstr "Xeración da chave RSA" msgid "RSA1 key generation" msgstr "xeración da chave RSA1" -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Parando os servicios do servidor YP: " @@ -864,41 +872,43 @@ msgstr "Xeración da chave DSA" msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Se o comando 'raw' aínda usa /dev/raw coma se for un ficheiro" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 +#, fuzzy +msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ocorreu un erro ao calcular o prefixo IPv6to4" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Falla o ficheiro de configuración $PARENTCONFIG. " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd non existe ou non é executable" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:289 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} está parado" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "OK" msgstr "CORRECTO" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Habilitando as quotas do sistema de ficheiros local: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 msgid " done." msgstr " feito." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:185 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#, fuzzy +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "Sincronizando co servidor de hora: " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:188 msgid "$message" msgstr "$message" @@ -906,7 +916,7 @@ msgstr "$message" msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Indicándolle ó INIT que entre en modo single (usuario único)." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" @@ -914,8 +924,8 @@ msgstr "\\033[1;31m" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Parando o servicio passwd de YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Uso: ifup <nome de dispositivo>" @@ -927,26 +937,23 @@ msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE non existe" +#: /etc/rc.d/init.d/network:199 +#, fuzzy +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Desactivando a interface $i: " + #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 -msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Inicializando os dispositivos RAID: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 -msgid "Table: filter" -msgstr "Táboa: filtro" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:191 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:201 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -958,7 +965,7 @@ msgstr "Enviando o sinal KILL a tódolos procesos..." msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Iniciando os servicios PCMCIA:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -966,40 +973,34 @@ msgstr "" "O forwarding IPv6 global está deshabilitado na configuración, pero non no " "núcleo" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "¡Non se atopou /etc/iscsi.conf!" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 +#, fuzzy +msgid "Loading Firmware" +msgstr "Cargando o mapa de teclado: " + #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) está a se executar..." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Parando $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erro engadindo o enderezo ${IPADDR} para ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -"128)" +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "" -"A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' está " -"fóra do intervalo (0-128)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" -msgstr "" -"Usar 6to4 e forwarding IPv6 RADVD debería estar normalmente habilitado, pero " -"non está" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Parando o xestor de logs do sistema: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1009,23 +1010,19 @@ msgstr "¡Módulo PCIC non definido nas opcións de arrinque!" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Parando o monitor UPS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -msgid "Turning on process accounting" -msgstr "Activando o accounting de procesos" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Mudando as políticas a DROP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Ocorreu un erro durante a verificación do sistema de ficheiros." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: non se atopou a configuración de ${1}." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} non existe" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " @@ -1033,55 +1030,53 @@ msgstr "Puntos de montaxe NFS configurados: " msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Parando o daemon de APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Baleirando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 msgid "$prog not running" msgstr "$prog non activo" -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Parando o junkbuster: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tPrema 'I' para entrar en modo interactivo." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 -msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "Engadindo a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" "O forwarding IPv6 global está habilitado na configuración, pero non no núcleo" -#: /etc/rc.d/init.d/network:242 -msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "Activando o alias $device: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(non hai ningún rato configurado)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "Cargando o mapa de teclado por defecto ($KEYTABLE): " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Parando o servicio postgresql: " @@ -1093,7 +1088,7 @@ msgstr "." msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" msgstr "$0: ¡execúteo como 'halt' ou 'reboot'!" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " @@ -1101,25 +1096,26 @@ msgstr "Montando os sistemas de ficheiros locais: " msgid "Starting YP map server: " msgstr "Iniciando o servicio de mapeo YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBenvido a " +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 +#, fuzzy +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "Activando o accounting de procesos" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "Initializing USB controller ($alias): " msgstr "Inicializando o controlador USB ($alias): " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Recargando $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montando o sistema de ficheiros USB: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Activando a interface $i: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" @@ -1129,7 +1125,7 @@ msgstr "A fonte de datos aleatorios existe" msgid "Stopping NetWare emulator-server: " msgstr "Parando o servidor de emulación NetWare: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Uso: $0 {start|stop}" @@ -1138,84 +1134,62 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop}" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl para $DEVICE saíndo" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configurando os parámetros do núcleo: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Establecendo os parámetros do disco duro ${disk[$device]}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Desactivando o dispositivo de rede local $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 -msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "Activando a ruta $device: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 -msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +#, fuzzy +msgid "Starting AppleTalk services: " +msgstr "Iniciando os servicios rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 -msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " +#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicializando a base de datos MySQL: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:61 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de usuario antigos: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 -msgid "" -"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" -"O enderezo de relay indicado non é usable globalmente, ¡a configuración 6to4 " -"non é válida!" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 -msgid "Table: nat" -msgstr "Táboa: nat" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 -msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "Quitando a rede IPX interna: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "Establecendo os parámetros da rede: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NCP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Establecendo a fonte por omisión ($SYSFONT): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 msgid " failed." msgstr " fallou." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-ruta' (arg 3)" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " @@ -1223,25 +1197,20 @@ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros NFS: " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montando outros sistemas de ficheiros: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." msgstr "Os usuarios non poden controlar este dispositivo." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 -msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:209 +#: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositivos configurados:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: " @@ -1249,24 +1218,15 @@ msgstr "Convertendo os ficheiros de quota de grupo antigos: " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Enviando o sinal TERM a tódolos procesos..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Puntos de montaxe SMB configurados: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros de bloque de rede (reintento): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead!" -msgstr "" -"O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use o " -"netfilter6 no seu lugar" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -1274,29 +1234,31 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' na liña de comandos para detectar de novo." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erro en $FILE: IPADDR_START é maior que IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros (reintento): " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 +#, fuzzy +msgid "Applying ip6tables firewall rules: " +msgstr "Aplicando as regras de firewall do iptables: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 -#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" msgstr "inicialización de $base" -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Parando $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" @@ -1307,55 +1269,60 @@ msgstr "" "Mire en $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para máis " "información." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros" +#: /etc/rc.d/init.d/named:108 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 -msgid "Table: mangle" -msgstr "Táboa: mangle" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:341 +msgid "WARNING" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:189 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:192 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "No próximo arrinque, a execución do fsck será forzada." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 -msgid "Turning off accounting: " -msgstr "Desactivando o accounting: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "" +"Non forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido " +"á configuración predeterminada" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Uso: ifdown_ipv6to4_all nome_interface" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "Xerando a chave RSA para SSH1: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 -msgid " Linux" -msgstr " Linux" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" msgstr "Parando o iSCSI: iscsilun" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "Activando as particións de intercambio: " + #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " msgstr "Non iniciando $prog: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 +#, fuzzy +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t\tBenvido a " + #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" msgstr "Non foi posible cargar o módulo $DRIVER_MODULE" -#: /etc/rc.d/init.d/named:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 -msgid "" -"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - " -"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" -msgstr "" -"A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a " -"configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:194 +#: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: " @@ -1363,30 +1330,24 @@ msgstr "Desactivando a desfragmentación automática de IPv4: " msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}" -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Eliminando tódalas regras actuais e os chains definidos por usuario:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -msgstr "" -"O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel " -"'$device' xa está configurado no dispositivo '$devnew' - ¡ERRO MOI GRAVE!" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -1399,27 +1360,23 @@ msgstr "cardmgr está parado" msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Parando os servicios rwho: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 -msgid "" -"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " -"valid!" -msgstr "" -"O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é " -"válida!" +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Iniciando o xestor dos logs do núcleo: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Facendo 'enslave' de ${DEVICE} a ${MASTER}" -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Iniciando os servicios $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "FAILED" msgstr "FALLOU" @@ -1427,32 +1384,32 @@ msgstr "FALLOU" msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Checking root filesystem quotas: " msgstr "Verificando as quotas do sistema de ficheiros raíz: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:214 -msgid "Devices that are down:" -msgstr "Dispositivos desactivados:" +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr " os dispositivos 'raw' están agora no directorio /dev/raw/ " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaxe NCP configurados: " +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 +msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Asignando os dispositivos: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erro, algunha outra máquina xa está a usar o enderezo ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" msgstr "finalización do vncserver" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "O dispositivo ${DEVICE} ten un enderezo MAC distinto do agardado, ignorando." @@ -1469,39 +1426,22 @@ msgstr "Xerando a chave DSA para SSH2: " msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr xa está a se executar." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "Postmaster already running." msgstr "O postmaster xa está a se executar." +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +#, fuzzy +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Activando o accounting de procesos" + #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " msgstr "Xerando a chave ident: " -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Iniciando $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback (reintento):" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1515,36 +1455,28 @@ msgstr "Iniciando os servicios routed (RIP): " msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Xerando a chave RSA para SSH2: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "Finalización de $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Iniciando o xestor de logs do sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 -msgid "vncserver start" -msgstr "inicialización do vncserver" +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 -msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!" +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:71 -msgid "$prog not running." -msgstr "$prog non está a se executar." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Uso: status {programa}" @@ -1552,15 +1484,18 @@ msgstr "Uso: status {programa}" msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Parando os servicios NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Corrixa o seu /etc/sysconfig/rawdevices:" +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Parando $MODEL: " -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32 msgid "Loading system font: " msgstr "Cargando a fonte de sistema: " @@ -1568,7 +1503,7 @@ msgstr "Cargando a fonte de sistema: " msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Recargando o servicio INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...." @@ -1576,76 +1511,261 @@ msgstr "Comprobando as modificacións de /etc/auto.master ...." msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Iniciando o daemon Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Deixándolle o control nunha shell; o sistema será reiniciado" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 msgid "Start $x" msgstr "Inicio de $x" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 +#, fuzzy +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$pn está conectado a $dev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de rede>" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Gardando as regras actuais en $IPTABLES_CONFIG" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "" +"Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido á " +"configuración predeterminada" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Iniciando $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 +#, fuzzy +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "" +"O enderezo de relay IPv6 indicado non é 6to4, ¡a configuración 6to4 non é " +"válida!" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Iniciando o monitor UPS (escravo): " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +#, fuzzy +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "¡Control RADVD habilitado, pero a configuración non está completa!" -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Eliminando tódolos chains:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:430 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "¿Iniciar o servicio $1 (S)i/(N)on/(C)ontinuar? [S] " -#: ../rc.d/rc.sysinit:249 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido " -"á configuración predeterminada" +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver start" +msgstr "inicialización do vncserver" -#: ../rc.d/rc.sysinit:224 -msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..." -msgstr "" -"\rPrema N antes de %d segundos para non forzar a comprobación do sistema de " -"ficheiros..." +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: ../rc.d/rc.sysinit:210 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Semella que o sistema non foi apagado limpamente" +#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +#~ msgstr "O núcleo non está compilado con soporte de IPv6" -#: ../rc.d/rc.sysinit:251 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Non forzando a comprobación da integredidade do sistema de ficheiros debido " -"á configuración predeterminada" +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -#: ../rc.d/rc.sysinit:226 -msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..." -msgstr "" -"\rPrema Y antes de %d segundos para forzar a comprobación do sistema de " -"ficheiros..." +#~ msgid "Starting $prog" +#~ msgstr "Iniciando $prog" + +#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" +#~ msgstr "A creación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-rede' (arg 1)" + +#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" +#~ msgstr "" +#~ "Falla a 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado " +#~ "'$testipv6addr_valid'" + +#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4 enderezo local' (arg 2)" + +#~ msgid "Starting junkbuster: " +#~ msgstr "Iniciando o junkbuster: " + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv4-enderezo_túnel' (arg 2)" + +#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" +#~ msgstr "O dispositivo de túnel 'sit0' aínda está activo - ¡ERRO MOI GRAVE!" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-enderezo' (arg 2)" + +#~ msgid "$*" +#~ msgstr "$*" + +#~ msgid "Devices with modified configuration:" +#~ msgstr "Dispositivos coa configuración modificada:" + +#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" +#~ msgstr "" +#~ "Non se entendeu o parámetro de control de forwarding '$fw_control' (arg 1)" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" +#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" + +#~ msgid "Red Hat" +#~ msgstr "Red Hat" + +#~ msgid "Bringing up device $device: " +#~ msgstr "Activando o dispositivo $device: " + +#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" +#~ msgstr "Lanzar o RADVD para recalcular os prefixos IPv6to4" + +#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo' (arg 1)" + +#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." +#~ msgstr "$prog está a se executar, PIDS: $PIDS." + +#~ msgid "Shutting down device $device: " +#~ msgstr "Desactivando o dispositivo $device: " + +#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" +#~ msgstr "Xerado o prefixo 6to4 '$prefix6to4' de '$localipv4'" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " +#~ "is not valid!" +#~ msgstr "" +#~ "A configuración de IPv6to4 necesita un enderezo IPv6to4 relay, ¡a " +#~ "configuración 6to4 non é válida!" + +#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +#~ msgstr "" +#~ "A habilitación do dispositivo de túnel 'sit0' non funcionou - ¡ERRO MOI " +#~ "GRAVE!" + +#~ msgid "Missing parameter 'device'" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'dispositivo'" + +#~ msgid "Bringing up interface lo: " +#~ msgstr "Activando a interface lo: " + +#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Uso: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de creación de túnel '$IPV6_TUNNELMODE' non soportado - ignorando!" + +#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +#~ msgstr "" +#~ "A activación do dispositivo '$device' non funcionou - ¡ERRO MOI GRAVE!" + +#~ msgid "Table: filter" +#~ msgstr "Táboa: filtro" + +#~ msgid "" +#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" +#~ "128)" +#~ msgstr "" +#~ "A 'lonxitude do prefixo' para o enderezo indicado '$testipv6addr_valid' " +#~ "está fóra do intervalo (0-128)" + +#~ msgid "Stopping junkbuster: " +#~ msgstr "Parando o junkbuster: " + +#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " +#~ msgstr "" +#~ "Engadindo a rede IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " + +#~ msgid "Bringing up alias $device: " +#~ msgstr "Activando o alias $device: " + +#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" +#~ msgstr "" +#~ "A activación do dispositivo de túnel '$device' non funcionou - ¡ERRO!" + +#~ msgid "Bringing up route $device: " +#~ msgstr "Activando a ruta $device: " + +#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" +#~ msgstr "O MTU para IPv6 indicado está fóra de intervalo" + +#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'control de forwarding' (arg 1)" + +#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " +#~ msgstr "Desmontando os sistemas de ficheiros loopback: " + +#~ msgid "" +#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " +#~ "is not valid!" +#~ msgstr "" +#~ "O enderezo de relay indicado non é usable globalmente, ¡a configuración " +#~ "6to4 non é válida!" + +#~ msgid "Table: nat" +#~ msgstr "Táboa: nat" + +#~ msgid "Deleting internal IPX network: " +#~ msgstr "Quitando a rede IPX interna: " + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-ruta' (arg 3)" + +#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +#~ msgstr "O enderezo IPv6 '$testipv6addr_valid' indicado non é válido" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " +#~ "netfilter6 instead!" +#~ msgstr "" +#~ "O forwarding IPv6 por dispositivo non pode ser controlado co sysctl - use " +#~ "o netfilter6 no seu lugar" + +#~ msgid "Turning off accounting: " +#~ msgstr "Desactivando o accounting: " + +#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" +#~ msgstr "Uso: ifdown_ipv6to4_all nome_interface" + +#~ msgid " Linux" +#~ msgstr " Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " +#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" +#~ msgstr "" +#~ "A utilidade 'ip' (do paquete iproute) non existe ou non é executable - ¡a " +#~ "configuración de túnel non-NBMA non vai funcionar!" + +#~ msgid "" +#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" +#~ msgstr "" +#~ "O enderezo remoto indicado '$addressipv4tunnel' no dispositivo de túnel " +#~ "'$device' xa está configurado no dispositivo '$devnew' - ¡ERRO MOI GRAVE!" + +#~ msgid "Devices that are down:" +#~ msgstr "Dispositivos desactivados:" + +#~ msgid "$prog not running." +#~ msgstr "$prog non está a se executar." + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6-pasarela' (arg 2)" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +#~ msgstr "Falla o parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)" |