diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1218 |
1 files changed, 608 insertions, 610 deletions
@@ -1,18 +1,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-06 10:05 TZO DST\n" -"Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n" -"Language-Team: FRENCH\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-18 11:55GMT\n" +"Last-Translator: <bettina@srldev.it>\n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut" - +msgstr "" +"Reconfiguration des chaînes intégrées selon la polique ACCEPT par défaut :" + +# /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +# /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +# /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 +# /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +# /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 +# /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 +# /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 +# /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 +# /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +# /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +# /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 +# /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 @@ -29,31 +45,37 @@ msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Arrêt de $prog :" +# /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Fermeture des services $KIND :" +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Lien avec le domaine NIS:" +msgstr "Lien au domaine NIS :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" +msgstr "pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" +# /etc/rc.d/init.d/functions:272 #: /etc/rc.d/init.d/functions:283 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..." +msgstr "${base} (pid $pid) en cours d'exécution" +# /etc/rc.d/init.d/crond:51 #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :" +msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron : " +# /etc/rc.d/rc.sysinit:488 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:57 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Unmounting initrd: " msgstr "Démontage de initrd :" @@ -61,157 +83,193 @@ msgstr "Démontage de initrd :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" +"Le périphérique 'tun6to4' (de '$DEVICE') est déjà activé. Arrêtez avant tout " +"la machine." +# /etc/rc.d/rc.sysinit:63 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "Configuring kernel parameters: " msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:141 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Vérifier le nouveau matériel" +msgstr "Vérification du nouveau matériel" +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Etablissement le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :" +msgstr "Configuration du nom de domaine NIS $NISDOMAIN :" +# /etc/rc.d/init.d/gpm:54 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" +# /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 msgid "Loading keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration du clavier :" +msgstr "Chargement de la configuration clavier :" +# /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 msgid "Applying iptables firewall rules" msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" +# /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 #: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" msgstr "Démarrage de $prog :" +# /etc/rc.d/init.d/innd:42 #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " msgstr "Arrêt du service INND :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Redémarrage automatique en cours." +# /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " msgstr "Démarrage des services rwho :" +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 msgid "iscsi daemon already running" -msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré." +msgstr "Le démon iscsi est déjà en exécution" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:41 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers SMB :" +# /etc/rc.d/init.d/portmap:33 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Réseau non configuré -sortir" +msgstr "Réseau non configuré -abandon" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" +# /etc/rc.d/init.d/keytable:54 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 msgid "No status available for this package" -msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage" +msgstr "Aucun état disponible pour ce paquetage" +# /etc/rc.d/init.d/routed:41 #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :" +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices" +msgstr "Corriger les périphériques bruts /etc/sysconfig/rawdevices :" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "" +msgstr "Les touches ou les fichiers de configuration ne sont pas valides." +# /etc/rc.d/init.d/halt:118 #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "utilisation : <nom du périphérique>" +msgstr "utilisation : ifdown <nom du périphérique> " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" +"Avertissement : le lien ne prend pas en charge l'IPv6 utilisant " +"l'encapsulation 'rawip'" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:193 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Points de montage actifs :" +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|restart}" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:298 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" +msgstr "Remontage du système de fichiers racine en mode lecture-écriture :" +# /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :" +msgstr "Démarrage du serveur-émulateur NetWare :" +# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0 : le noyau n'a pas de support périphérique microcode" +# /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "" +"Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 -#, fuzzy msgid "" "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " "not valid" msgstr "" "L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La " -"configuration 6to4 n'est pas valide !" +"configuration 6to4 n'est pas valide." +# /etc/rc.d/init.d/halt:18 #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " msgstr "$1" @@ -221,69 +279,105 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" +"ERREUR : [ipv6_log] Syslog est choisi, mais le 'logger' binaire n'existe pas " +"ou n'est pas exécutable." +# /etc/rc.d/init.d/random:46 #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" -msgstr "La source de données aléatoire est manquante" +msgstr "La source de données aléatoire est manquante." +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 -#, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " +msgstr "La configuration 6to4 n'est pas valide" +# /etc/rc.d/init.d/isdn:78 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Déchargement des modules ISDN" +msgstr "Déchargement des modules RNIS" +# /etc/rc.d/init.d/apmd:26 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Démarrage du démon APM :" +# /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 msgid "Initializing database: " -msgstr "Initialisation de la base de données : " +msgstr "Initialisation de la banque de données : " +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Enregistrement des règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Enregistrement des règles actuelles dans $IPCHAINS_CONFIG" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 msgid "could not make temp file" -msgstr "Impossible de créer le fichier temp" +msgstr "Impossible de créer un fichier temp." +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..." +msgstr "Définition des informations IP pour ${DEVICE}." +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS." +msgstr "Attente d'un serveur de domaine NIS" +# /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" +msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu :" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." -msgstr "cardmgr." +msgstr " cardmgr." +# /etc/rc.d/init.d/random:26 #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +# /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +# /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +# /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 +# /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +# /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +# /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +# /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 +# /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +# /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +# /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 +# /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 +# /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35 +# /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 +# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +# /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +# /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +# /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +# /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +# /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +# /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +# /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 +# /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 @@ -296,16 +390,19 @@ msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Démarrage de $prog: " +msgstr "Démarrage de $prog : " +# /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." +# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +# /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:188 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Arrêt de l'interface $i :" @@ -316,623 +413,772 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" +"Le périphérique '$DEVICE' n'est pas pris en charge ici. Utilisez le " +"paramètre IPV6_AUTOTUNNEL et redémarrez la mise en réseau (IPv6) " +# /etc/rc.d/init.d/network:219 #: /etc/rc.d/init.d/network:227 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Périphériques actuellement actifs :" +msgstr "Périphériques actifs :" +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !" +msgstr "" +"Vous devez être connecté en tant que root pour utiliser cette commande !" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:97 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (autre essai) :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:191 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "Initialisation de la souris USB : " +# /etc/rc.d/rc.sysinit:188 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "Initializing USB keyboard: " msgstr "Initialisation du clavier USB :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:53 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :" +msgstr "Montage du système de fichiers proc :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:132 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : " +msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut : " +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "Finding module dependencies: " msgstr "Recherche des dépendances de modules :" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" msgstr "Arrêt de $prog :" +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 msgid "done" msgstr "terminé" +# /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " +msgstr "$0 : configuration de ${1} non trouvée " +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "La gestion des processus est activée." +# /etc/rc.d/init.d/functions:280 #: /etc/rc.d/init.d/functions:291 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:647 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Enabling swap space: " msgstr "Activation de l'espace swap : " +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" msgstr " modules" +# /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Arrêt des services rusers :" +# ../rc.d/rc.sysinit:226 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du " -"système de fichiers..." +"Pressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle " +"d'intégrité du système de fichiers." +# /etc/rc.d/init.d/gpm:21 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 -#, fuzzy msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être " -"activée, mais elle ne l'est pas !" +"L'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être activé, mais il ne " +"l'est pas." +# /etc/rc.d/rc.sysinit:185 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" +# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network" +msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network :" +# /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" msgstr "Rechargement de $prog :" +# /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +# /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Lancement des services du serveur YP" +msgstr "Démarrage des services du serveur YP :" +# ../rc.d/rc.sysinit:224 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" -"\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le contrôle " -"du système de fichiers..." +"Presser N dans les %d secondes qui suivent pour éviter le contrôle " +"d'intégrité forcé du système de fichiers." +# /etc/rc.d/init.d/innd:49 #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Arrêt du service INNWatch :" +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 -#, fuzzy msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" +msgstr "Impossible de trouver $DRIVER_MODULE.o" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:260 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 msgid "Stop $command" msgstr "Arrêt de $command" +# /etc/rc.d/init.d/halt:122 #: /etc/rc.d/init.d/halt:122 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Eteindre le swap :" +msgstr "Arrêt de swap :" +# /etc/rc.d/init.d/ups:42 #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" +# /etc/rc.d/init.d/syslog:41 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :" +msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du noyau :" +# /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32 #: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" msgstr "Chargement du module $module" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" "erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " "$devseen" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:562 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Arrêt des services NIS :" +msgstr "Arrêt des services AppleTalk :" +# /etc/rc.d/init.d/innd:63 #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Arrêt du service activé INN :" +# /etc/rc.d/init.d/xfs:81 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Redémarrage de $prog: " +msgstr "Redémarrage de $prog : " +# /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +# /etc/rc.d/init.d/squid:145 #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." +# /etc/rc.d/rc.sysinit:166 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 msgid "Mounting USB filesystem: " msgstr "Montage du système de fichiers USB :" +# /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:133 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Points de montage SMB activés :" +msgstr "Points de montage SMB actifs :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:302 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique" +msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique :" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:42 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:291 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu" +msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu " +# /etc/rc.d/init.d/network:189 #: /etc/rc.d/init.d/network:204 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :" +msgstr "Désactivation de l'acheminement du paquet IPv4 :" +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log" +# /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 msgid "Starting iSCSI iscsilun: " msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :" +# /etc/rc.d/init.d/iptables:117 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 -#, fuzzy msgid "Table: $table" -msgstr "Table: mangle" +msgstr "Table : $table" +# /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" msgstr "Démarrage de vncserver " +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :" +msgstr "Application de ipchains aux règles de pare-feu :" +# /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " msgstr "Démarrage des services rstat :" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 +# /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 +# /etc/rc.d/init.d/iptables:153 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :" +msgstr "Suppression des chaînes définies par l'utilisateur :" +# /etc/rc.d/init.d/named:32 #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog : déjà en exécution" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:125 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Points de montage NCP configurés :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:286 #: /etc/rc.d/init.d/functions:297 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé" +msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouillé" +# /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 #: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" +msgstr "$0 : Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" msgstr "" "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " -"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !" +"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide." +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :" +msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} " +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:63 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 msgid "Stopping iSCSI: iscsid" msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +# /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +# /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +# /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" +# /etc/rc.d/init.d/gated:49 #: /etc/rc.d/init.d/gated:49 msgid "Stopping $prog" msgstr "Arrêt de $prog" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:110 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Configuraton de l'horloge $CLOCKDEF : `date`" +# /etc/rc.d/init.d/xfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "*** Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "Chargement du module son ($alias) :" +# /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 msgid "Changing target policies to DROP" msgstr "Modification des politiques cible en DROP" +# /etc/rc.d/init.d/gated:85 #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:137 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Points de montage NCP activés :" +msgstr "Points de montage NCP actifs :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/functions:330 msgid "PASSED" -msgstr "PASSE" +msgstr "REUSSI" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "utilisation : $0 <net-device>" +# /etc/rc.d/init.d/innd:26 #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd" +msgstr "Exécuter makehistory et/ou makedbz avant de démarrer innd." +# /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Rechargement da la configuration :" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:189 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" msgstr "Points de montage configurés :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:289 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :" +msgstr "Configuration des périphériques ISA PNP :" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:129 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Points de montage NFS activés :" +msgstr "Points de montage NFS actifs :" +# /etc/rc.d/init.d/isdn:150 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 msgid "$0: Link is down" -msgstr "Lien $0: est désactivé" +msgstr "$0 : le lien est désactivé" +# /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " msgstr "Démarrage des services rusers :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:236 #: /etc/rc.d/init.d/functions:247 msgid "Usage: pidofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" +# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 +# /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 +# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 +# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Modification des règles cible en REFUS :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}" +# /etc/rc.d/init.d/innd:56 #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Arrêt du service INNFeed " +msgstr "Arrêt du service INNFeed :" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :" +# /etc/rc.d/init.d/smb:77 #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Rechargement du fichier smb.conf" +msgstr "Rechargement du fichier smb.conf :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 #: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 msgid "$base shutdown" msgstr "Arrêt de $base" +# /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" +# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:69 -#, fuzzy msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Montage de l'interface $i :" +msgstr "Montage de l'interface :" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "ERREUR : [ipv6_log] Impossible de se connecter au canal '$channel'" +# /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Chargement des modules ISDN" +msgstr "Chargement des modules RNIS" +# /etc/rc.d/init.d/random:37 #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " msgstr "Sauvegarde du random seed :" +# /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Arrêt des services rstat :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:135 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut" +msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut" +# /etc/rc.d/init.d/halt:161 #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +# /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Rétablissement des chaînes intégrées aux règles ACCEPT par défaut" +msgstr "" +"Reconfiguration des chaînes intégrées selon les règles ACCEPT par défaut" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ERREUR : [ipv6_log] 'message' manquant (arg 1)" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device>\n" +msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +# /etc/rc.d/init.d/radvd:68 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé." +msgstr "Temps de configuration du matériel écoulé." +# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Démarrage du service YP passwd :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:158 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:145 #: /etc/rc.d/init.d/functions:155 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" +# /etc/rc.d/init.d/ups:46 #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" +# /etc/rc.d/init.d/halt:163 #: /etc/rc.d/init.d/halt:163 msgid "Unmounting file systems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:110 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:600 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" +# /etc/rc.d/init.d/lpd:34 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" -msgstr "Aucun imprimante définie" +msgstr "Aucune imprimante définie" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:43 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif" +msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour accéder au démarrage interactif." +# /etc/rc.d/init.d/netfs:39 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS" +msgstr "Montage des systèmes de fichiers NFS :" +# /etc/rc.d/init.d/halt:72 #: /etc/rc.d/init.d/halt:72 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." +# /etc/rc.d/init.d/halt:126 #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Arrêt des quotas :" +# /etc/rc.d/init.d/halt:187 #: /etc/rc.d/init.d/halt:190 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage " +msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage." +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "" "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "" -"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " -"${DEVICE}." +"Le dispositif $alias n'étant pas présent, l'initialisation de ${DEVICE} sera " +"reportée." +# /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" -msgstr "Génération de clés RSA" +msgstr "Génération de la clé RSA" +# /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "génération de clés RSA1" +msgstr "Génération de la clé RSA1" +# /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" +# /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" -msgstr "Génération de clés DSA" +msgstr "Génération de la clé DSA" +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." +msgstr " Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." +# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +# /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -#, fuzzy msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation : atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Une erreur a été rencontrée lors du calcul du préfixe IPv6to4" +msgstr "Une erreur s'est produite lors du calcul du préfixe IPv6to4" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 +# /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. " +# /etc/rc.d/init.d/functions:289 #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} est arrêté" +# /etc/rc.d/init.d/functions:297 #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "OK" msgstr "OK" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:566 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177 +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 msgid " done." msgstr " terminé." +# /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :" +msgstr "$prog : Synchronisation avec le serveur de temps : " +# /etc/rc.d/init.d/halt:185 #: /etc/rc.d/init.d/halt:188 msgid "$message" msgstr "$message" +# /etc/rc.d/init.d/single:47 #: /etc/rc.d/init.d/single:47 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." +# /etc/rc.d/rc.sysinit:38 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 msgid "\\033[1;31m" msgstr "\\033[1;31m" +# /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Arrêt du service YP passwd :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Utilisation : ifup <device name>" +# /etc/rc.d/init.d/pxe:65 #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" +# /etc/rc.d/init.d/network:175 #: /etc/rc.d/init.d/network:199 -#, fuzzy msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Arrêt de l'interface $i :" +msgstr "Arrêt de l'interface de loopback :" +# /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +# /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +# /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 +# /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 @@ -940,47 +1186,56 @@ msgstr "Arrêt de l'interface $i :" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:440 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:191 #: /etc/rc.d/init.d/functions:201 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" +# /etc/rc.d/init.d/halt:64 #: /etc/rc.d/init.d/halt:64 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il n'est pas actuellement " -"désactivé dans le noyau." +"L'acheminement IPv6 global est désactivé dans la configuration, mais il " +"n'est pas désactivé dans le noyau." +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:30 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf !" +# /etc/rc.d/init.d/keytable:22 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 -#, fuzzy msgid "Loading Firmware" -msgstr "Chargement de la configuration du clavier :" +msgstr "Chargement du progiciel" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) en cours d'exécution" +# /etc/rc.d/init.d/isdn:112 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 msgid "Shutting down $prog" msgstr "Arrêt de $prog" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." @@ -988,45 +1243,57 @@ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "" +"$0 : la lecture de l'état du microcode n'est pas encore prise en charge" +# /etc/rc.d/init.d/syslog:44 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" +# /etc/rc.d/init.d/ups:55 #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" +# /etc/rc.d/init.d/iptables:122 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Modification des règles cibles en DROP :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" "*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " "fichiers." +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:117 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Points de montage NFS configurés :" +# /etc/rc.d/init.d/apmd:36 #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Arrêt du démon APM :" +# ../rc.d/rc.sysinit:210 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 +# /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 @@ -1036,10 +1303,12 @@ msgstr "" "Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par " "l'utilisateur :" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:246 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog n'est pas exécuté" +msgstr "$prog n'est pas en exécution" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -1051,12 +1320,14 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "Redémarrer le réseau à l'aide de '/sbin/service network restart'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" +"ERREUR : [ipv6_log] Le niveau de journal n'est pas valide '$level' (arg 2)" +# /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(aucune souris n'est configurée)" @@ -1067,234 +1338,292 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" +"Avertissement : ipppd (noyau 2.4.x et inférieurs) ne prend pas en charge " +"l'IPv6 utilisant l'encapsulation 'syncppp'" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:130 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :" +msgstr "Chargement de la configuration clavier par défaut ($KEYTABLE) :" +# /etc/rc.d/init.d/postgresql:176 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 msgid "Stopping postgresql service: " msgstr "Arrêt du service postgresql :" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 msgid "." msgstr "." +# /etc/rc.d/init.d/halt:44 #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !" +msgstr "$0 : appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:543 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" +# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "Démarrage du serveur YP map:" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 -#, fuzzy msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Activation du process accounting" +msgstr "Activation de la gestion des processus :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:40 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid "\\033[0;39m" msgstr "\\033[0;39m" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:168 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):" +msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias) :" +# /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Rechargement de $prog :" +# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 #: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "Montage de l'interface $i :" +# /etc/rc.d/init.d/random:44 #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" msgstr "La source de données aléatoire existe" +# /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare" +msgstr "Arrêt du serveur-émulateur NetWare :" +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE" +msgstr "sortie de ifup-sl pour $DEVICE" +# /etc/rc.d/init.d/iptables:167 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:356 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:79 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers réseau :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc de réseau :" +# /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 #: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" +# /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -#, fuzzy msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "Démarrage des services rstat :" +msgstr "Démarrage des services AppleTalk :" +# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +# /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +# /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Initialisation de la base de données MySQL " +msgstr "Initialisation de la banque de données MySQL :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" +# /etc/rc.d/init.d/network:61 #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " msgstr "Configuration des paramètres réseau :" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:111 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:149 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 msgid " failed." msgstr " échoué." +# /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:99 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:44 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" -"Les utilisateurs autres que root ne peuvent pas contrôler ce périphérique." +msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas contrôler ce périphérique." +# /etc/rc.d/init.d/network:209 #: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Configured devices:" msgstr "Périphériques configurés :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" +# /etc/rc.d/init.d/halt:62 #: /etc/rc.d/init.d/halt:62 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..." +msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus." +# /etc/rc.d/init.d/netfs:121 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Points de montage SMB configurés :" +# /etc/rc.d/init.d/netfs:77 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers bloc du réseau (autre essai) :" +# /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +# /etc/rc.d/init.d/smb:109 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +# /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." msgstr "" "Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" +# /etc/rc.d/init.d/iptables:60 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 -#, fuzzy msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" +msgstr "Application des règles de pare-feu ip6tables :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 +# /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" -msgstr "Lancement $base " - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgstr "Démarrage de $base " + +# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 +# /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 +# /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +# /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +# /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 +# /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Arrêt de $prog : " +# /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 msgid "" "An old version of the database format was found.\n" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n" -"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" -"Pour plus d'informations, consultez $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README." -"rpm-dist." +"Une ancienne version du format de la banque de données a été trouvée.\n" +"Mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" +"Pour plus d'informations, consulter " +"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." +# /etc/rc.d/init.d/named:117 #: /etc/rc.d/init.d/named:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:341 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "AVERTISSEMENT" +# /etc/rc.d/init.d/halt:189 #: /etc/rc.d/init.d/halt:192 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage." +msgstr "Check forcé de fsck au prochain démarrage." +# ../rc.d/rc.sysinit:251 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"Contrôle forcé de l'intégrité du système non lancé à cause de la " +"Non exécution du contrôle forcé de l'intégrité du système due à la " "configuration par défaut" +# /etc/rc.d/init.d/sshd:34 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : " +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH1 RSA : " +# /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +# /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227 +# /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 #: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:55 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" @@ -1302,28 +1631,34 @@ msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" +"Le périphérique '$DEVICE' est déjà activé. Arrêtez avant tout votre machine." +# /etc/rc.d/rc.sysinit:155 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Activating swap partitions: " msgstr "Activation des partitions swap :" +# /etc/rc.d/init.d/gated:30 #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " msgstr "Démarrage manqué de $prog : " +# /etc/rc.d/rc.sysinit:37 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -#, fuzzy msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBienvenue à " +msgstr "\t\tBienvenue à " +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" +# /etc/rc.d/init.d/network:194 #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 " +msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 :" +# /etc/rc.d/init.d/halt:53 #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" @@ -1331,13 +1666,20 @@ msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" +"Avertissement : l'interface 'tun6to4' ne prend pas en charge " +"'IPV6_DEFAULTGW'. Opération ignorée." +# /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +# /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +# /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 +# /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 @@ -1345,69 +1687,86 @@ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :" +# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 +# /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr est arrêté" +# /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Arrêt des services rwho :" +# /etc/rc.d/init.d/syslog:34 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau" +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}" +# /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Démarrage des services $KIND " +msgstr "Démarrage des services $KIND :" +# /etc/rc.d/init.d/iptables:157 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:308 #: /etc/rc.d/init.d/functions:319 msgid "FAILED" msgstr "ECHOUE" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 msgid " cardmgr" msgstr " cardmgr" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:275 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :" +msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers racine :" +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " msgstr "" -" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/" -"raw/" +" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire " +"/dev/raw/" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -msgstr "" +msgstr "$prog : Aucun serveur dans $ntpconf et $ntpstep" +# /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " msgstr "Assignation de périphériques :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." +# /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver arrêté" +msgstr "Arrêt de vncserver " +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63 +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." @@ -1415,142 +1774,174 @@ msgstr "" "Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " "opération ignorée." +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Arrêt des services PCMCIA :" +# /etc/rc.d/init.d/sshd:66 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" +# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." msgstr " cardmgr est déjà exécuté." +# /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster est déjà exécuté." +# /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Activation du process accounting" +msgstr "Arrêt de la gestion des processus :" +# /etc/rc.d/init.d/identd:37 #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " msgstr "Génération de la clé d'identification :" +# /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 #: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :" +# /etc/rc.d/init.d/innd:33 #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " msgstr "Démarrage du système INND :" +# /etc/rc.d/init.d/routed:30 #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" +# /etc/rc.d/init.d/sshd:50 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA" +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA :" +# /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog arrêté" +msgstr "Arrêt de $prog " +# /etc/rc.d/init.d/syslog:30 #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" +# /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "La gestion des processus est désactivée." +# /etc/rc.d/init.d/functions:213 #: /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" +# /etc/rc.d/init.d/functions:264 #: /etc/rc.d/init.d/functions:275 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Utilisation : status {program}" +msgstr "Utilisation : état {program}" +# /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Arrêt des services NIS :" +# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +"Usage: $prog " +"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config" +"test}" +msgstr "" +"Utilisation : $prog " +"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config" +"test}" +# /etc/rc.d/init.d/ups:66 #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " msgstr "Arrêt de $MODEL : " +# /etc/rc.d/init.d/keytable:34 #: /etc/rc.d/init.d/keytable:32 msgid "Loading system font: " -msgstr "Chargement de la police du système :" +msgstr "Chargement des polices du système :" +# /etc/rc.d/init.d/innd:73 #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Rechargement du service INN :" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:250 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...." +msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master." +# /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :" +# /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré" +# /etc/rc.d/init.d/autofs:268 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 msgid "Start $x" msgstr "Démarrer $x" +# /etc/rc.d/init.d/isdn:153 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 -#, fuzzy msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$pn est associé à $dev" +msgstr "$NAME est associé à $DEVICE" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>" +# ../rc.d/rc.sysinit:249 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" msgstr "" -"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers à cause de la " -"configuration par défaut" +"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers dû à la configuration " +"par défaut" +# /etc/rc.d/init.d/ups:32 #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Démarrage de $MODEL :" +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 -#, fuzzy msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" -"L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de " -"6to4 n'est pas valide !" +"L'adresse de tunnel IPv4 distante est manquante. La configuration n'est pas " +"valide." +# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 -#, fuzzy msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" +msgstr "Contrôle de radvd activé, mais config n'est pas complet." +# /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 +# /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 +# /etc/rc.d/init.d/iptables:143 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 @@ -1559,14 +1950,21 @@ msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" msgid "Flushing all chains:" msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :" +# /etc/rc.d/init.d/functions:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions:430 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" +msgstr "Démarrer le service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" +# /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver start" -msgstr "démarrage de vncserver " +msgstr "Démarrage de vncserver " +# /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 +# /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +# /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 +# /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 +# /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54 #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 @@ -1575,403 +1973,3 @@ msgstr "démarrage de vncserver " #: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -#~ msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Démarrage de $prog" - -#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -#~ msgstr "La création du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)" - -#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "" -#~ "La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est " -#~ "manquante" - -#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 locale' manquant (arg 2)" - -#~ msgid "Starting junkbuster: " -#~ msgstr "Démarrage de junkbuster :" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#~ msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)" - -#~ msgid "$*" -#~ msgstr "$*" - -#~ msgid "Devices with modified configuration:" -#~ msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :" - -#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert " -#~ "'$fw_control' (arg 1)" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#~ msgid "Red Hat" -#~ msgstr "Red Hat" - -#~ msgid "Bringing up device $device: " -#~ msgstr "Apport du périphérique $device :" - -#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -#~ msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4" - -#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -#~ msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)" - -#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -#~ msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS" - -#~ msgid "Shutting down device $device: " -#~ msgstr "Fermeture du périphérique $device :" - -#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -#~ msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " -#~ "is not valid!" -#~ msgstr "" -#~ "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La " -#~ "configuration de 6to4 n'est pas valide !" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR " -#~ "FATALE !" - -#~ msgid "Missing parameter 'device'" -#~ msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant" - -#~ msgid "Bringing up interface lo: " -#~ msgstr "Montage de l'interface lo :" - -#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -#~ msgstr "" -#~ "Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge " -#~ "- opération ignorée !" - -#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "L'activation du périphérique '$device' a échoué - ERREUR FATALE !" - -#~ msgid "Table: filter" -#~ msgstr "Table : filtre" - -#~ msgid "" -#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -#~ "128)" -#~ msgstr "" -#~ "la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' " -#~ "dépasse la fourchette (0-128)" - -#~ msgid "Stopping junkbuster: " -#~ msgstr "Arrêt de junkbuster :" - -#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -#~ msgstr "" -#~ "Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :" - -#~ msgid "Bringing up alias $device: " -#~ msgstr "Montage de l'alias $device :" - -#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -#~ msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !" - -#~ msgid "Bringing up route $device: " -#~ msgstr "Apport du routage de $device :" - -#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -#~ msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette" - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)" - -#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" - -#~ msgid "" -#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " -#~ "is not valid!" -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La " -#~ "configuration de 6to4 n'est pas valide !" - -#~ msgid "Table: nat" -#~ msgstr "Table : nat" - -#~ msgid "Deleting internal IPX network: " -#~ msgstr "Effacement du réseau interne IPX :" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-route' manquant (arg 3)" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead!" -#~ msgstr "" -#~ "L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl " -#~ "- utilisez netfilter6 à la place !" - -#~ msgid "Turning off accounting: " -#~ msgstr "Arrêt du compte :" - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -#~ msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename" - -#~ msgid " Linux" -#~ msgstr " Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " -#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" -#~ msgstr "" -#~ "L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas " -#~ "exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera " -#~ "pas !" - -#~ msgid "" -#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique " -#~ "tunnel '$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR " -#~ "FATALE !" - -#~ msgid "Devices that are down:" -#~ msgstr "Périphériques désactivés :" - -#~ msgid "$prog not running." -#~ msgstr "$prog n'est pas en exécution." - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#~ msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)" - -#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ospf6d: " -#~ msgstr "Arrêt de ospf6d: " - -#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -#~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :" - -#~ msgid "Starting ospfd: " -#~ msgstr "Démarrage d'ospfd :" - -#~ msgid "Shutting down ripngd: " -#~ msgstr "Arrêt de ripngd : " - -#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting zebra: " -#~ msgstr "Démarrage de zebra : " - -#~ msgid "Shutting down bgpd: " -#~ msgstr "Arrêt de bgpd : " - -#~ msgid "Starting bgpd: " -#~ msgstr "Démarrage de bgpd :" - -#~ msgid "Starting ripngd: " -#~ msgstr "Démarrage de ripngd :" - -#~ msgid "Shutting down zebra: " -#~ msgstr "Arrêt de zebra : " - -#~ msgid "Starting ripd: " -#~ msgstr "Démarrage de ripd :" - -#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ospfd: " -#~ msgstr "Arrêt d'ospfd : " - -#~ msgid " failed; no link present. Check cable?" -#~ msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?" - -#~ msgid "Unmounting proc file system: " -#~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :" - -#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Shutting down ripd: " -#~ msgstr "Arrêt de ripd : " - -#~ msgid "Starting ospf6d: " -#~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :" - -#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " -#~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :" - -#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -#~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Démarrer NFS mountd :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Loading mixer settings: " -#~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :" - -#~ msgid "Checking postgresql installation: " -#~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql" - -#~ msgid "Stopping slapd: " -#~ msgstr "Arrêt de slapd :" - -#~ msgid "Restarting NFS services: " -#~ msgstr "Redémarrage des services NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5" - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Fermeture des services NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS" - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Démarrage des services NFS :" - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Démarrage du démon NFS :" - -#~ msgid "Shutting down ADSL link: " -#~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :" - -#~ msgid "rpc.mountd " -#~ msgstr "rpc.mountd" - -#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" - -#~ msgid "Setting up LVM:" -#~ msgstr "Paramétrage de LVM :" - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" - -#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -#~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS :" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" - -#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 " - -#~ msgid "Bringing up ADSL link: " -#~ msgstr "Apport du lien ADSL :" - -#~ msgid "Starting rarpd daemon: " -#~ msgstr "Démarrage du démon rarpd :" - -#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " -#~ msgstr "Arrêt de NFS lockd " - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd " - -#~ msgid "Starting NFS lockd: " -#~ msgstr "Démarrer NFS lockd " - -#~ msgid "Starting NFS file locking services: " -#~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:" - -#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" - -#~ msgid "Starting postgresql service: " -#~ msgstr "Démarrage du service postgresql :" - -#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -#~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'" - -#~ msgid "Shutting down NFS statd: " -#~ msgstr "Arrêter NFS statd :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 " - -#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " -#~ msgstr "Arrêt du démon rarpd " - -#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " -#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :" - -#~ msgid "$proto $algo key generation" -#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo " |