diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3839 |
1 files changed, 1977 insertions, 1862 deletions
@@ -1,1862 +1,1977 @@ -msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-06 10:05 TZO DST\n"
-"Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n"
-"Language-Team: FRENCH\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66
-msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Arrêt de $prog :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
-msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
-msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Fermeture des services $KIND :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Lien avec le domaine NIS:"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
-msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
-msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
-msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
-msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
-msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "Démontage de initrd :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
-msgid "Starting $prog"
-msgstr "Démarrage de $prog"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
-msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "Système de fichiers /proc non disponible"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
-msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Vérifier le nouveau matériel"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
-msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Etablissement le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
-msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Fermeture des services de souris de la console :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
-msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
-msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Chargement de la configuration du clavier :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
-msgid "Applying iptables firewall rules"
-msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
-msgid "$STRING"
-msgstr "$STRING"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
-msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
-msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Démarrage de $prog :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
-msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-msgstr ""
-"La création du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
-msgid "Stopping INND service: "
-msgstr "Arrêt du service INND :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
-msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Redémarrage automatique en cours."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
-msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Démarrage des services rwho :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
-msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
-msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
-msgid "iscsi daemon already running"
-msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
-msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est "
-"manquante"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
-msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Réseau non configuré -sortir"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
-msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:152
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
-msgid "No status available for this package"
-msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
-msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 locale' manquant (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
-msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
-msgid "Starting junkbuster: "
-msgstr "Démarrage de junkbuster :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
-msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
-msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr "utilisation : <nom du périphérique>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
-msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Points de montage actifs :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
-msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
-msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Redémarrage de $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
-msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
-msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
-msgid "$1 "
-msgstr "$1"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:46
-msgid "The random data source is missing"
-msgstr "La source de données aléatoire est manquante"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
-msgid ""
-"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
-"configuration is not valid!"
-msgstr ""
-"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La "
-"configuration 6to4 n'est pas valide !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
-msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Déchargement des modules ISDN"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
-msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Démarrage du démon APM :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
-msgid "Initializing database: "
-msgstr "Initialisation de la base de données : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Enregistrement des règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
-msgid "could not make temp file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temp"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
-msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
-msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
-msgid " cardmgr."
-msgstr "cardmgr."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:26
-msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
-msgid "$*"
-msgstr "$*"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** lorsque vous quittez le shell."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:227
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:175
-msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Arrêt de l'interface $i :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:219
-msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Périphériques actuellement actifs :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
-msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
-msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
-msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Initialisation de la souris USB : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:216
-msgid "Devices with modified configuration:"
-msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
-msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert '$fw_control' (arg "
-"1)"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
-msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
-msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
-msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Recherche des dépendances de modules :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
-msgid "Stopping $prog:"
-msgstr "Arrêt de $prog :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
-msgid "done"
-msgstr "terminé"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:285
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
-msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Activation des partitions swap :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
-msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Modification des politiques cible en REFUS"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
-msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
-msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
-msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
-msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Activation de l'espace swap : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
-msgid " modules"
-msgstr " modules"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
-msgid "Red Hat"
-msgstr "Red Hat"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
-msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
-msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr "Arrêt des services rusers :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
-msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Démarrage des services de souris de la console :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
-msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
-msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
-msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr "$pn est associé à $dev"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
-msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device>\n"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
-msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Rechargement de $prog :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
-msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Lancement des services du serveur YP"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
-msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr "Arrêt du service INNWatch :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
-msgid "Stop $command"
-msgstr "Arrêt de $command"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:122
-msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Eteindre le swap :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
-msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
-msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Points de montage SMB activés :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
-msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:32
-msgid "Loading $module module"
-msgstr "Chargement du module $module"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans "
-"$devseen"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
-msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
-msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
-msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "Arrêt du service activé INN :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
-msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr "Apport du périphérique $device :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
-msgid " module directory $PC not found."
-msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
-msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
-msgid "No Printers Defined"
-msgstr "Aucun imprimante définie"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
-msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
-msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
-msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
-msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
-msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
-"specified, 6to4 configuration is not valid!"
-msgstr ""
-"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface "
-"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
-msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:189
-msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
-msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
-msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
-msgid "vncserver startup"
-msgstr "Démarrage de vncserver "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
-msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
-msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Démarrage des services rstat :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
-msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:32
-msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog : déjà en exécution"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
-msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
-msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:74
-msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
-msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
-msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
-msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
-#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/routed:72
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
-msgid "Stopping $prog"
-msgstr "Arrêt de $prog"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
-msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
-msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
-msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Chargement du module son ($alias) :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
-msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "Modification des politiques cible en DROP"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Montage de l'interface $i :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
-msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
-msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NCP activés :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
-msgid "PASSED"
-msgstr "PASSE"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
-msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Initialisation du clavier USB :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
-msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
-msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Rechargement da la configuration :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
-msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "Points de montage configurés :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
-msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NFS activés :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
-msgid "$0: Link is down"
-msgstr "Lien $0: est désactivé"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
-msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Démarrage des services rusers :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
-msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr "Utilisation : pidofproc {program}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
-msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Modification des règles cible en REFUS :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
-msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr "Fermeture du périphérique $device :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
-msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
-"not valid!"
-msgstr ""
-"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La "
-"configuration de 6to4 n'est pas valide !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
-msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr "Arrêt du service INNFeed "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
-msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
-"L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR FATALE !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
-msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
-msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Rechargement du fichier smb.conf"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
-msgid "$base shutdown"
-msgstr "Arrêt de $base"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
-msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Chargement des modules ISDN"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:37
-msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Sauvegarde du random seed :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
-msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr "Arrêt des services rstat :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
-msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
-msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "Rétablissement des chaînes intégrées aux règles ACCEPT par défaut"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
-msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
-msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
-msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Démarrage du service YP passwd :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
-msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
-msgid "Missing parameter 'device'"
-msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:163
-msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
-msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
-msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:63
-msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "Montage de l'interface lo :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
-msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
-"Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
-msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-msgstr ""
-"Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge - "
-"opération ignorée !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
-msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:72
-msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:205
-msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
-msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Arrêt des quotas :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
-msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr ""
-"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de "
-"${DEVICE}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
-msgid "RSA key generation"
-msgstr "Génération de clés RSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
-msgid "RSA1 key generation"
-msgstr "génération de clés RSA1"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
-msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr "Arrêt des services du serveur YP :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
-msgid "DSA key generation"
-msgstr "Génération de clés DSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
-msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Une erreur a été rencontrée lors du calcul du préfixe IPv6to4"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
-msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
-msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} est arrêté"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:137 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
-msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
-msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:177
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:179
-msgid " done."
-msgstr " terminé."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
-msgid "$message"
-msgstr "$message"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/single:47
-msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
-msgid "\\033[1;31m"
-msgstr "\\033[1;31m"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
-msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Arrêt du service YP passwd :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
-msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "Utilisation : ifup <device name>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
-msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
-msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
-"L'activation du périphérique '$device' a échoué - ERREUR FATALE !"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
-msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "Démarrage des périphériques RAID :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
-msgid "Table: filter"
-msgstr "Table : filtre"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
-msgid "$base $killlevel"
-msgstr "$base $killlevel"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:64
-msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
-msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Démarrage des services PCMCIA :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il "
-"n'est pas actuellement désactivé dans le noyau."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:30
-msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
-msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
-msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Arrêt de $prog"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:218
-msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
-msgid ""
-"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range "
-"(0-128)"
-msgstr ""
-"la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' dépasse "
-"la fourchette (0-128)"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
-msgstr ""
-"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être "
-"activée, mais elle ne l'est pas !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
-msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
-msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Arrêt du moniteur UPS :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
-msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "Activation du process accounting"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
-msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Modification des règles cibles en DROP :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
-msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr ""
-"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de "
-"fichiers."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
-msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
-msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NFS configurés :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
-msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Arrêt du démon APM :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
-msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr ""
-" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/raw/"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
-msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par "
-"l'utilisateur :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
-msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog n'est pas exécuté"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
-msgid "Stopping junkbuster: "
-msgstr "Arrêt de junkbuster :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
-msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
-msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr ""
-"Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans "
-"le noyau."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:242
-msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "Montage de l'alias $device :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
-msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
-msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "(aucune souris n'est configurée)"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
-msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:176
-msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr "Arrêt du service postgresql :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
-msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
-msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
-msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Démarrage du serveur YP map:"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tBienvenue à "
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
-msgid "\\033[0;39m"
-msgstr "\\033[0;39m"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
-msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
-msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Rechargement de $prog :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
-msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Montage du système de fichiers USB :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/random:44
-msgid "The random data source exists"
-msgstr "La source de données aléatoire existe"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
-msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
-msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
-msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
-msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Configuration des paramètres du noyau :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
-msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
-msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers réseau :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:143 /etc/rc.d/init.d/netfs:61
-msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:245
-msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "Apport du routage de $device :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
-msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
-msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
-msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Initialisation de la base de données MySQL "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:61
-msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Configuration des paramètres réseau :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
-msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
-msgid ""
-"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
-"not valid!"
-msgstr ""
-"L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La "
-"configuration de 6to4 n'est pas valide !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
-msgid "Table: nat"
-msgstr "Table : nat"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
-msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr "Effacement du réseau interne IPX :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
-msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
-msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
-msgid " failed."
-msgstr " échoué."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
-msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-msgstr "Paramètre 'IPv6-route' manquant (arg 3)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
-msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
-msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
-msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Les utilisateurs autres que root ne peuvent pas contrôler ce périphérique."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
-msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:209
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Périphériques configurés :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
-msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:62
-msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
-msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Points de montage SMB configurés :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
-msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead!"
-msgstr ""
-"L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl - "
-"utilisez netfilter6 à la place !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
-msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
-"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
-msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
-#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
-msgid "$base startup"
-msgstr "Lancement $base "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
-#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
-msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Arrêt de $prog : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
-msgid ""
-"An old version of the database format was found.\n"
-"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n"
-"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n"
-"Pour plus d'informations, consultez "
-"$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
-msgid "Table: mangle"
-msgstr "Table: mangle"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
-msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
-msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "Arrêt du compte :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
-msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
-msgid " Linux"
-msgstr " Linux"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:55
-msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
-msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "Démarrage manqué de $prog : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
-msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:117
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
-msgid ""
-"Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable - "
-"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-msgstr ""
-"L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas "
-"exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera pas !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:194
-msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
-msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
-msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
-msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
-"L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique tunnel "
-"'$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR FATALE !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115
-msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
-msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr est arrêté"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
-msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Arrêt des services rwho :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
-msgid ""
-"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
-"valid!"
-msgstr ""
-"L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de "
-"6to4 n'est pas valide !"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
-msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
-msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Démarrage des services $KIND "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
-msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
-msgid "FAILED"
-msgstr "ECHOUE"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
-msgid " cardmgr"
-msgstr " cardmgr"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
-msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/network:214
-msgid "Devices that are down:"
-msgstr "Périphériques désactivés :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
-msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "Points de montage NCP configurés :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
-msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Assignation de périphériques :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
-msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver arrêté"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:63
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, "
-"opération ignorée."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
-msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "Arrêt des services PCMCIA :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
-msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
-msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr est déjà exécuté."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
-msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster est déjà exécuté."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
-msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Génération de la clé d'identification :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:43 /etc/rc.d/init.d/identd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/kWnn:31
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 /etc/rc.d/init.d/mysqld:41
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 /etc/rc.d/init.d/named:35
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
-#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
-msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Démarrage de $prog: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
-msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Démarrage du système INND :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
-msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
-msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
-msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog arrêté"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
-msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
-msgid "vncserver start"
-msgstr "démarrage de vncserver "
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
-msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
-msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
-msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/named:71
-msgid "$prog not running."
-msgstr "$prog n'est pas en exécution."
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
-msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
-msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Utilisation : status {program}"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
-msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "Arrêt des services NIS :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
-msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
-msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Arrêt de $MODEL : "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
-msgid "Loading system font: "
-msgstr "Chargement de la police du système :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
-msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Rechargement du service INN :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
-msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
-msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :"
-
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
-msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-msgid "Start $x"
-msgstr "Démarrer $x"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66
-#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
-#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
-msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
-msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
-msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
-msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
-msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Démarrage de $MODEL :"
-
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
-msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
-msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
-#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
-msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :"
-
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
-msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:249
-msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers à cause de la "
-"configuration par défaut"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:224
-msgid "\rPress N within %d seconds to not force filesystem check..."
-msgstr ""
-"\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le contrôle "
-"du système de fichiers..."
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:210
-msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:251
-msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Contrôle forcé de l'intégrité du système non lancé à cause de la configuration "
-"par défaut"
-
-#: ../rc.d/rc.sysinit:226
-msgid "\rPress Y within %d seconds to force filesystem check..."
-msgstr ""
-"\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du "
-"système de fichiers..."
-
-#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospf6d: "
-#~ msgstr "Arrêt de ospf6d: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-#~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :"
-
-#~ msgid "Starting ospfd: "
-#~ msgstr "Démarrage d'ospfd :"
-
-#~ msgid "Shutting down ripngd: "
-#~ msgstr "Arrêt de ripngd : "
-
-#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting zebra: "
-#~ msgstr "Démarrage de zebra : "
-
-#~ msgid "Shutting down bgpd: "
-#~ msgstr "Arrêt de bgpd : "
-
-#~ msgid "Starting bgpd: "
-#~ msgstr "Démarrage de bgpd :"
-
-#~ msgid "Starting ripngd: "
-#~ msgstr "Démarrage de ripngd :"
-
-#~ msgid "Shutting down zebra: "
-#~ msgstr "Arrêt de zebra : "
-
-#~ msgid "Starting ripd: "
-#~ msgstr "Démarrage de ripd :"
-
-#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ospfd: "
-#~ msgstr "Arrêt d'ospfd : "
-
-#~ msgid " failed; no link present. Check cable?"
-#~ msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?"
-
-#~ msgid "Unmounting proc file system: "
-#~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :"
-
-#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down ripd: "
-#~ msgstr "Arrêt de ripd : "
-
-#~ msgid "Starting ospf6d: "
-#~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :"
-
-#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :"
-
-#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Démarrer NFS mountd :"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :"
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql"
-
-#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "Arrêt de slapd :"
-
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Redémarrage des services NFS :"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Fermeture des services NFS :"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS"
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services NFS :"
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon NFS :"
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :"
-
-#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd"
-
-#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
-#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}"
-
-#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "Paramétrage de LVM :"
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS :"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 "
-
-#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
-#~ msgstr "utilisation : $0 <net-device>"
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "Apport du lien ADSL :"
-
-#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Démarrage du démon rarpd :"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Arrêt de NFS lockd "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd "
-
-#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "Démarrer NFS lockd "
-
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Démarrage du service postgresql :"
-
-#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "Arrêter NFS statd :"
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 "
-
-#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Arrêt du démon rarpd "
-
-#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :"
-
-#~ msgid "$proto $algo key generation"
-#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo "
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-06 10:05 TZO DST\n" +"Last-Translator: Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>\n" +"Language-Team: FRENCH\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" +msgstr "Reparamétrage les chaînes intégrées dans la polique ACCEPT par défaut" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:34 /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:37 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 /etc/rc.d/init.d/ldap:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:66 +msgid "Stopping $prog: " +msgstr "Arrêt de $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 +msgid "Shutting down $KIND services: " +msgstr "Fermeture des services $KIND :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +msgid "Binding to the NIS domain: " +msgstr "Lien avec le domaine NIS:" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 +#, fuzzy +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/pppd n'existe pas ou n'est pas exécutable" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:283 +msgid "${base} (pid $pid) is running..." +msgstr "${base} (pid $pid) est en cours d'exécution..." + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 +msgid "Reloading cron daemon configuration: " +msgstr "Rechargement de la configuration du démon cron :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:525 +msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +msgstr "*** Une erreur s'est produite lors du démarrage de RAID" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 +msgid "Unmounting initrd: " +msgstr "Démontage de initrd :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 +msgid "Configuring kernel parameters: " +msgstr "Configuration des paramètres du noyau :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 +msgid "/proc filesystem unavailable" +msgstr "Système de fichiers /proc non disponible" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 +msgid "Checking for new hardware" +msgstr "Vérifier le nouveau matériel" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 +msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " +msgstr "Etablissement le nom de domaine de NIS $NISDOMAIN :" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 +msgid "Shutting down console mouse services: " +msgstr "Fermeture des services de souris de la console :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:149 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "erreur dans $FILE : déjà vu ipaddr $IPADDR dans $ipseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:25 +msgid "Loading keymap: " +msgstr "Chargement de la configuration du clavier :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:68 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:69 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68 /etc/rc.d/init.d/iptables:69 +msgid "Applying iptables firewall rules" +msgstr "Application de iptables aux règles de pare-feu" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 /etc/rc.d/rc.sysinit:268 +msgid "$STRING" +msgstr "$STRING" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:61 +msgid "Unmounting loopback filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 +msgid "Starting $prog:" +msgstr "Démarrage de $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 +msgid "Stopping INND service: " +msgstr "Arrêt du service INND :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit:535 /etc/rc.d/rc.sysinit:570 +msgid "Automatic reboot in progress." +msgstr "Redémarrage automatique en cours." + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 +msgid "Starting rwho services: " +msgstr "Démarrage des services rwho :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 +msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" +msgstr "Vous devrez mettre à jour votre paquetage util-linux" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:32 +msgid "iscsi daemon already running" +msgstr "Le démon iscsi est déjà démarré." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 +msgid "Mounting SMB filesystems: " +msgstr "Montage des systèmes de fichier SMB :" + +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 +msgid "Networking not configured - exiting" +msgstr "Réseau non configuré -sortir" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" +msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START et IPADDR_END ne sont pas d'accord" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158 /etc/rc.d/init.d/network:236 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:46 +msgid "No status available for this package" +msgstr "Aucun statut disponible pour ce paquetage" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 +msgid "Stopping routed (RIP) services: " +msgstr "Arrêt des services de routage (RIP) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 +msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr "Veuillez corriger vos périphériques brutes /etc/sysconfig/rawdevices" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 +msgid "Configuration file or keys are invalid" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:118 +msgid "Syncing hardware clock to system time" +msgstr "Synchronisation de l'horloge du matériel avec l'heure du système" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "utilisation : <nom du périphérique>" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 +msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 +msgid "Active Mount Points:" +msgstr "Points de montage actifs :" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 +msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " +msgstr "Remontage du système de fichiers root en mode lecture-écriture :" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 +msgid "Starting NetWare emulator-server: " +msgstr "Démarrage du serveur émulateur NetWare :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 +msgid "Stopping YP map server: " +msgstr "Arrêt du serveur mappe YP :" + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 +msgid "$0: kernel does not have microcode device support" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 +#, fuzzy +msgid "" +"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " +"not valid" +msgstr "" +"L'adresse IPv4 $ipv4addr fournie n'est pas utilisable de façon globale. La " +"configuration 6to4 n'est pas valide !" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 +msgid "$1 " +msgstr "$1" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +msgid "" +"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +"isn't executable" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:46 +msgid "The random data source is missing" +msgstr "La source de données aléatoire est manquante" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 +#, fuzzy +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 +msgid "Unloading ISDN modules" +msgstr "Déchargement des modules ISDN" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +msgid "Starting up APM daemon: " +msgstr "Démarrage du démon APM :" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:123 +msgid "Initializing database: " +msgstr "Initialisation de la base de données : " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Enregistrement des règles actuelles de $IPCHAINS_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:291 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:292 +msgid "could not make temp file" +msgstr "Impossible de créer le fichier temp" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:153 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Détermination des informations IP pour ${DEVICE}..." + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 +msgid "Listening for an NIS domain server." +msgstr "Ecoute d'un serveur de domaine NIS." + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 +msgid "Applying iptables firewall rules: " +msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 +msgid " cardmgr." +msgstr "cardmgr." + +#: /etc/rc.d/init.d/random:26 +msgid "Initializing random number generator: " +msgstr "Initialisation du générateur de nombre aléatoire :" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 +#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 /etc/rc.d/init.d/squid:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24 +msgid "Starting $prog: " +msgstr "Démarrage de $prog: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 /etc/rc.d/rc.sysinit:562 +msgid "*** when you leave the shell." +msgstr "*** lorsque vous quittez le shell." + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:188 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "Arrêt de l'interface $i :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:62 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:227 +msgid "Currently active devices:" +msgstr "Périphériques actuellement actifs :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 +msgid "You need to be root to use this command ! " +msgstr "Vous devez être root pour utiliser cette commande !" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:103 +msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS (réessayer) :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197 +msgid "Initializing USB mouse: " +msgstr "Initialisation de la souris USB : " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 +msgid "Initializing USB keyboard: " +msgstr "Initialisation du clavier USB :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 +msgid "Mounting proc filesystem: " +msgstr "Montage d'un système de fichiers proc :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:138 +msgid "Loading default keymap: " +msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut : " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 +msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" +msgstr "Sortie de ifup-ppp pour ${DEVICE}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 +msgid "Finding module dependencies: " +msgstr "Recherche des dépendances de modules :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 +msgid "Stopping $prog:" +msgstr "Arrêt de $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 +msgid "done" +msgstr "terminé" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 +msgid "Changing target policies to DENY" +msgstr "Modification des politiques cible en REFUS" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: configuration de ${1} non trouvée " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:157 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "erreur dans $FILE : le périphérique ou ipaddr n'a pas été spécifié" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 +msgid "Process accounting is enabled." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:291 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} est mort mais le fichier pid existe" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +msgid "Enabling swap space: " +msgstr "Activation de l'espace swap : " + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 +msgid " modules" +msgstr " modules" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 +msgid "Stopping rusers services: " +msgstr "Arrêt des services rusers :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +msgstr "" +"\rPressez Y dans les %d secondes qui suivent pour forcer le contrôle du " +"système de fichiers..." + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 +msgid "Starting console mouse services: " +msgstr "Démarrage des services de souris de la console :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:532 /etc/rc.d/rc.sysinit:567 +msgid "Unmounting file systems" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "" +"L'utilisation de l'acheminement de 6to4 et de RADVD IPv6 devrait être " +"activée, mais elle ne l'est pas !" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 +msgid "Initializing USB HID interface: " +msgstr "Initialisation de l'interface USB HID :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 +msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Arrêt du démon Red Hat Network" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +msgid "Reloading $prog:" +msgstr "Rechargement de $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 +msgid "Starting YP server services: " +msgstr "Lancement des services du serveur YP" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +msgstr "" +"\rPressez N dans les %d secondes qui suivent pour ne pas forcer le contrôle " +"du système de fichiers..." + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 +msgid "Stopping INNWatch service: " +msgstr "Arrêt du service INNWatch :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 +#, fuzzy +msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" +msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 +msgid "Stop $command" +msgstr "Arrêt de $command" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:122 +msgid "Turning off swap: " +msgstr "Eteindre le swap :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 +msgid "Starting UPS monitor (master): " +msgstr "Démarrage du moniteur (maître) UPS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +msgid "Shutting down kernel logger: " +msgstr "Fermeture de l'enregistreur chronologique du noyau :" + +#: /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 +msgid "Loading $module module" +msgstr "Chargement du module $module" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"erreur dans $FILE : déjà vu le périphérique $parent_device:$DEVNUM dans " +"$devseen" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:599 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "Vérification des quotas des systèmes de fichiers locaux :" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 +#, fuzzy +msgid "Shutting down AppleTalk services: " +msgstr "Arrêt des services NIS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 +msgid "Stopping INN actived service: " +msgstr "Arrêt du service activé INN :" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 +#, fuzzy +msgid "Restarting $prog:" +msgstr "Redémarrage de $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 +msgid " module directory $PC not found." +msgstr "Impossible de trouver le répertoire de module $PC." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:172 +msgid "Mounting USB filesystem: " +msgstr "Montage du système de fichiers USB :" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " +msgstr "Extraction des clés de service kadm5 :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 +msgid "Active SMB mountpoints: " +msgstr "Points de montage SMB activés :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 +msgid "Setting up Logical Volume Management:" +msgstr "Configuration du gestionnaire du volume logique" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 +msgid "Mounting NCP filesystems: " +msgstr "Montage des systèmes de fichiers NCP :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 +msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +msgstr "Saut de la configuration ISA PNP à la demande de l'utilisateur :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 +msgid "Applying ipchains firewall rules" +msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:204 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "Désactivation du transfert IPv4 packet :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 +msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" +msgstr "Voir le journal des erreurs dans /var/log/iscsi.log" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 +msgid "Starting iSCSI iscsilun: " +msgstr "Démarrage d'iSCSI iscsilun :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 +#, fuzzy +msgid "Table: $table" +msgstr "Table: mangle" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 +msgid "vncserver startup" +msgstr "Démarrage de vncserver " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 +msgid "Applying ipchains firewall rules: " +msgstr "Application de ipchains aux règles du pare-feu :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 +msgid "Starting rstat services: " +msgstr "Démarrage des services rstat :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:81 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:82 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:81 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:82 /etc/rc.d/init.d/iptables:157 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 +msgid "Removing user defined chains:" +msgstr "Effacer les chaînes définies par l'utilisateur :" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:32 +msgid "$prog: already running" +msgstr "$prog : déjà en exécution" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 +msgid "Configured NCP mountpoints: " +msgstr "Points de montage NCP configurés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 +msgid "${base} dead but subsys locked" +msgstr "${base} est mort mais subsys est verrouilé" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:93 /etc/rc.d/init.d/functions:121 +msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" +msgstr "$0: Utilisation : démon [+/-nicelevel] {programme}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 +#, fuzzy +msgid "" +"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " +"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" +msgstr "" +"La configuration de IPv6to4 requiert une adresse IPv4 sur l'interface " +"correspondante ou autre spécifié. La configuration de 6to4 n'est pas valide !" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "erreur dans les fichiers ifcfg-${parent_device} :" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:70 +msgid "Stopping iSCSI: iscsid" +msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsid" + +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 +#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 +msgid "Stopping $prog" +msgstr "Arrêt de $prog" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:116 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Etablir horloge $CLOCKDEF: `date`" + +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 +msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "*** Utilisation : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:445 /etc/rc.d/rc.sysinit:450 +msgid "Loading sound module ($alias): " +msgstr "Chargement du module son ($alias) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:136 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:137 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:136 /etc/rc.d/init.d/iptables:137 +msgid "Changing target policies to DROP" +msgstr "Modification des politiques cible en DROP" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 +msgid "Active NCP mountpoints: " +msgstr "Points de montage NCP activés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:330 +msgid "PASSED" +msgstr "PASSE" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "utilisation : $0 <net-device>" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." +msgstr "Veuillez exécuter makehistory et/ou makedbz avant de lancer innd" + +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:76 +msgid "Reloading configuration: " +msgstr "Rechargement da la configuration :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 +msgid "Configured Mount Points:" +msgstr "Points de montage configurés :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:326 +msgid "Setting up ISA PNP devices: " +msgstr "Etablir les périphériques ISA PNP :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 +msgid "Active NFS mountpoints: " +msgstr "Points de montage NFS activés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:223 +msgid "$0: Link is down" +msgstr "Lien $0: est désactivé" + +#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 +msgid "Starting rusers services: " +msgstr "Démarrage des services rusers :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:247 +msgid "Usage: pidofproc {program}" +msgstr "Utilisation : pidofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/nscd:107 +#: /etc/rc.d/init.d/portmap:94 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 +msgid "Changing target policies to DENY: " +msgstr "Modification des règles cible en REFUS :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:71 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "sortie de ifup-ppp pour ${DEVNAME}" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "Arrêt du service INNFeed " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 +msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPCHAINS_CONFIG :" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 +msgid "Reloading smb.conf file: " +msgstr "Rechargement du fichier smb.conf" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:194 /etc/rc.d/init.d/functions:205 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Arrêt de $base" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +msgid "Reopening $prog log file: " +msgstr "Rechargement du fichier journal $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +#, fuzzy +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "Montage de l'interface $i :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 +msgid "Loading ISDN modules" +msgstr "Chargement des modules ISDN" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:37 +msgid "Saving random seed: " +msgstr "Sauvegarde du random seed :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Arrêt des services rstat :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 +msgid "Loading default keymap" +msgstr "Chargement de la configuration de clavier par défaut" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +msgid "Unmounting file systems (retry): " +msgstr "Démontage des systèmes de ficher (autre essai) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:92 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:93 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:92 /etc/rc.d/init.d/iptables:93 +msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" +msgstr "Rétablissement des chaînes intégrées aux règles ACCEPT par défaut" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 +#, fuzzy +msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" +msgstr "utilisation : ifup-aliases <net-device>\n" + +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 +msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilisation : radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 +msgid "Hardware configuration timed out." +msgstr "Temps de la configuration du matériel écoulé." + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 +msgid "Starting YP passwd service: " +msgstr "Démarrage du service YP passwd :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 +msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Configuration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:155 +msgid "Usage: killproc {program} [signal]" +msgstr "Utilisation : killproc {program} [signal]" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 +msgid "Starting UPS monitor (slave): " +msgstr "Démarrage du moniteur (esclave) UPS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:163 +msgid "Unmounting file systems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 +msgid "Unmounting SMB filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers SMB :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 +msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " +msgstr "Reconfiguration du nom d'hôte ${HOSTNAME} :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "usr/sbin/dip n'existe pas ou n'est pas exécutable" + +#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 +msgid "No Printers Defined" +msgstr "Aucun imprimante définie" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 +msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." +msgstr "\t\tAppuyer sur 'I' pour entrer dans le démarrage interactif" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +msgid "Mounting NFS filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:72 +msgid "Saving mixer settings" +msgstr "Sauvegarde des paramètres du mixeur" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:192 +msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." +msgstr "Erreur lors de l'activation de ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 +msgid "Turning off quotas: " +msgstr "Arrêt des quotas :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:190 +msgid "On the next boot fsck will be skipped." +msgstr "fsck ne sera pas exécuté au prochain démarrage " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 +msgid "" +"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgstr "" +"Le dispositif $alias n'est pas présent, ce qui retarde l'initialisation de " +"${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Génération de clés RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 +msgid "RSA1 key generation" +msgstr "génération de clés RSA1" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 +msgid "Stopping YP server services: " +msgstr "Arrêt des services du serveur YP :" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 +msgid "DSA key generation" +msgstr "Génération de clés DSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 +msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." +msgstr "Si la commande 'raw' se réfère toujours à /dev/raw comme un fichier." + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 +#, fuzzy +msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "Une erreur a été rencontrée lors du calcul du préfixe IPv6to4" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:108 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "Le fichier de configuration $PARENTCONFIG est manquant. " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:300 +msgid "${base} is stopped" +msgstr "${base} est arrêté" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:603 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "Activation des quotas des systèmes de fichiers locaux :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:164 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:166 +msgid " done." +msgstr " terminé." + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#, fuzzy +msgid "$prog: Synchronizing with time server: " +msgstr "Synchronisation avec le serveur d'heure :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:188 +msgid "$message" +msgstr "$message" + +#: /etc/rc.d/init.d/single:47 +msgid "Telling INIT to go to single user mode." +msgstr "Indique à INIT d'utiliser un mode mono-utilisateur." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 +msgid "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[1;31m" + +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Arrêt du service YP passwd :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:25 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Utilisation : ifup <device name>" + +#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 +msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE n'existe pas" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:199 +#, fuzzy +msgid "Shutting down loopback interface: " +msgstr "Arrêt de l'interface $i :" + +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:93 /etc/rc.d/init.d/sendmail:92 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +msgid "Starting up RAID devices: " +msgstr "Démarrage des périphériques RAID :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:201 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:64 +msgid "Sending all processes the KILL signal..." +msgstr "Envoi du signal KILL à tous les processus" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 +msgid "Starting PCMCIA services:" +msgstr "Démarrage des services PCMCIA :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:122 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " +"disabled in kernel" +msgstr "" +"IPv6 est désactivé dans la configuration, mais il n'est pas actuellement " +"désactivé dans le noyau." + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 +msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Impossible de trouver /etc/iscsi.conf!" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 +#, fuzzy +msgid "Loading Firmware" +msgstr "Chargement de la configuration du clavier :" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) est en cours d'exécution..." + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:180 +msgid "Shutting down $prog" +msgstr "Arrêt de $prog" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:210 +msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." +msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'adresse ${IPADDR} pour ${DEVICE}." + +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 +msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 +msgid "Shutting down system logger: " +msgstr "Arrêt de l'enregistreur chronologique du système :" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 +msgid "PCIC module not defined in startup options!" +msgstr "Le module PCIC n'est pas défini dans les options de démarrage !" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "Arrêt du moniteur UPS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:127 /etc/rc.d/init.d/iptables:127 +msgid "Changing target policies to DROP: " +msgstr "Modification des règles cibles en DROP :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:560 +msgid "*** An error occurred during the file system check." +msgstr "" +"*** Une erreur s'est produite au cours de la vérification du système de " +"fichiers." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:70 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} n'existe pas" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 +msgid "Configured NFS mountpoints: " +msgstr "Points de montage NFS configurés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 +msgid "Shutting down APM daemon: " +msgstr "Arrêt du démon APM :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:216 +msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +msgstr "Votre système a été arrêté de façon incorrecte" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:61 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 +msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" +msgstr "" +"Suppression de toutes les règles en cours et chaînes définies par " +"l'utilisateur :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:286 +msgid "$prog not running" +msgstr "$prog n'est pas exécuté" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:105 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"L'acheminement global d'IPv6 est activé dans la configuration, mais pas dans " +"le noyau." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 +msgid "(no mouse is configured)" +msgstr "(aucune souris n'est configurée)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:353 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:353 +msgid "" +"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " +"encapsulation 'syncppp'" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 +msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +msgstr "Changement de la configuration de clavier par défaut ($KEYTABLE) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:178 +msgid "Stopping postgresql service: " +msgstr "Arrêt du service postgresql :" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 +msgid "." +msgstr "." + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 +msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" +msgstr "$0: appelez-moi 'rc.halt' ou 'rc.reboot', merci !" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:580 +msgid "Mounting local filesystems: " +msgstr "Montage des systèmes de fichiers locaux :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 +msgid "Starting YP map server: " +msgstr "Démarrage du serveur YP map:" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 +#, fuzzy +msgid "Starting process accounting: " +msgstr "Activation du process accounting" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 +msgid "\\033[0;39m" +msgstr "\\033[0;39m" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 +msgid "Initializing USB controller ($alias): " +msgstr "Initialisation du contrôleur USB ($alias):" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:61 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "Rechargement de $prog :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:118 /etc/rc.d/init.d/network:140 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Montage de l'interface $i :" + +#: /etc/rc.d/init.d/random:44 +msgid "The random data source exists" +msgstr "La source de données aléatoire existe" + +#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 +msgid "Stopping NetWare emulator-server: " +msgstr " Arrêt du serveur émulateur NetWare" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 +msgid "Usage: $0 {start|stop}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 +msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" +msgstr "sortie ifup-sl for $DEVICE" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 /etc/rc.d/init.d/iptables:172 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 +msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +msgstr "Configuration des paramètres du matériel pour ${disk[$device]} :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:85 +msgid "Unmounting network block filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers réseau :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:142 /etc/rc.d/init.d/netfs:65 +msgid "Detaching loopback device $dev: " +msgstr "Détachement du périphérique loopback $dev :" + +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 +#, fuzzy +msgid "Starting AppleTalk services: " +msgstr "Démarrage des services rstat :" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +msgid "Initializing MySQL database: " +msgstr "Initialisation de la base de données MySQL " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 +msgid "Converting old user quota files: " +msgstr "Conversion des anciens fichiers de quota utilisateurs :" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 +msgid "Setting network parameters: " +msgstr "Configuration des paramètres réseau :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NCP :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 +msgid "Setting default font ($SYSFONT): " +msgstr "Configuration de la police par défaut ($SYSFONT) :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:168 +msgid " failed." +msgstr " échoué." + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:166 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:167 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:166 /etc/rc.d/init.d/iptables:167 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Sauvegarde des règles actuelles dans $IPTABLES_CONFIG" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:105 +msgid "Unmounting NFS filesystems: " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers NFS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" +msgstr "Utilisation $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47 +msgid "Mounting other filesystems: " +msgstr "Montage d'autres sytèmes de fichiers :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 +msgid "Users cannot control this device." +msgstr "" +"Les utilisateurs autres que root ne peuvent pas contrôler ce périphérique." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:224 +msgid "Configured devices:" +msgstr "Périphériques configurés :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 +msgid "Converting old group quota files: " +msgstr "Conversion des fichiers de quota du vieux groupe :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:62 +msgid "Sending all processes the TERM signal..." +msgstr "Envoi du signal TERM à tous les processus..." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Points de montage SMB configurés :" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 +msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers blocs de réseau (autre essai) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:258 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 +msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +msgstr "" +"Exécuter '/usr/sbin/kudzu' depuis la ligne de commande pour re-détecter." + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" +msgstr "erreur dans $FILE : IPADDR_START est plus grand que IPADDR_END" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 +#, fuzzy +msgid "Applying ip6tables firewall rules: " +msgstr "Application de iptables aux règles du pare-feu :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 +#: /etc/rc.d/init.d/named:52 +msgid "$base startup" +msgstr "Lancement $base " + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +msgid "Shutting down $prog: " +msgstr "Arrêt de $prog : " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:107 +msgid "" +"An old version of the database format was found.\n" +"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Une ancienne version du format de la base de données a été trouvée.\n" +"Vous devez mettre à jour le format des données avant d'utiliser PostgreSQL.\n" +"Pour plus d'informations, consultez $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README." +"rpm-dist." + +#: /etc/rc.d/init.d/named:108 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:341 +msgid "WARNING" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:192 +msgid "On the next boot fsck will be forced." +msgstr "Check forcé de fsck au prochain redémarrage." + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 +msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "" +"Contrôle forcé de l'intégrité du système non lancé à cause de la " +"configuration par défaut" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 +msgid "Generating SSH1 RSA host key: " +msgstr "Génération de la clé de l'hôte SSH1 RSA : " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:109 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:60 +msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" +msgstr "Arrêt d'iSCSI : iscsilun" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 +msgid "Activating swap partitions: " +msgstr "Activation des partitions swap :" + +#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 +msgid "Not starting $prog: " +msgstr "Démarrage manqué de $prog : " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 +#, fuzzy +msgid "\t\tWelcome to " +msgstr "\t\t\tBienvenue à " + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 +msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" +msgstr "Impossible de charger le module $DRIVER_MODULE" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:209 +msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " +msgstr "Désactivation de la défragmentation automatique de IPv4 " + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 +msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" +msgstr "Utilisation : (halt|reboot) {start}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 +msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:54 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:59 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:54 /etc/rc.d/init.d/iptables:58 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:59 +msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" +msgstr "Nettoyage de toutes les règles en cours et des chaînes définies :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:115 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +msgid "cardmgr is stopped" +msgstr "cardmgr est arrêté" + +#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 +msgid "Stopping rwho services: " +msgstr "Arrêt des services rwho :" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 +msgid "Starting kernel logger: " +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du noyau" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 +msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" +msgstr "Conversion de ${DEVICE} en esclave de ${MASTER}" + +#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 +msgid "Starting $KIND services: " +msgstr "Démarrage des services $KIND " + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 +msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Sauvegarde des règles en cours dans $IPTABLES_CONFIG :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 +msgid "FAILED" +msgstr "ECHOUE" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +msgid " cardmgr" +msgstr " cardmgr" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 +msgid "Checking root filesystem quotas: " +msgstr "Vérification des quotas du système de fichiers root :" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 +msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " +msgstr "" +" les périphériques bruts se trouvent maintenant dans le répertoire /dev/" +"raw/" + +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 +msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 +msgid "Assigning devices: " +msgstr "Assignation de périphériques :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:197 +msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." +msgstr "Erreur, un autre hôte utilise déjà l'adresse ${IPADDR}." + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 +msgid "vncserver shutdown" +msgstr "vncserver arrêté" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:64 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:99 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "" +"Le périphérique ${DEVICE} a une adresse différente de celle attendue, " +"opération ignorée." + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 +msgid "Shutting down PCMCIA services:" +msgstr "Arrêt des services PCMCIA :" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 DSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 +msgid " cardmgr is already running." +msgstr " cardmgr est déjà exécuté." + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 +msgid "Postmaster already running." +msgstr "Postmaster est déjà exécuté." + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 +#, fuzzy +msgid "Shutting down process accounting: " +msgstr "Activation du process accounting" + +#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 +msgid "Generating ident key: " +msgstr "Génération de la clé d'identification :" + +#: /etc/rc.d/init.d/halt:136 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 +msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" +msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback (autre essai) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +msgid "Starting INND system: " +msgstr "Démarrage du système INND :" + +#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 +msgid "Starting routed (RIP) services: " +msgstr "Démarrage des services de routage (RIP) :" + +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 +msgid "Generating SSH2 RSA host key: " +msgstr "Génération de la clé d'hôte SSH2 RSA" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 +msgid "$prog shutdown" +msgstr "$prog arrêté" + +#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 +msgid "Starting system logger: " +msgstr "Démarrage de l'enregistreur chronologique du système :" + +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 +msgid "Process accounting is disabled." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:223 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Utilisation : pidfileofproc {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:275 +msgid "Usage: status {program}" +msgstr "Utilisation : status {program}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 +msgid "Shutting down NIS services: " +msgstr "Arrêt des services NIS :" + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 +msgid "Shutting down $MODEL: " +msgstr "Arrêt de $MODEL : " + +#: /etc/rc.d/init.d/keytable:32 +msgid "Loading system font: " +msgstr "Chargement de la police du système :" + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "Rechargement du service INN :" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:290 +msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." +msgstr "Vérifications des modifications apportées à /etc/auto.master ...." + +#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 +msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " +msgstr "Démarrage du démon Red Hat Network :" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:526 /etc/rc.d/rc.sysinit:561 +msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" +msgstr "*** Vous connecte à un shell ; le système sera redémarré" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:308 +msgid "Start $x" +msgstr "Démarrer $x" + +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 +#, fuzzy +msgid "$NAME is attached to $DEVICE" +msgstr "$pn est associé à $dev" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 +msgid "usage: ifup-routes <net-device>" +msgstr "Utilisation : ifup-routes <net-device>" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 +msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +msgstr "" +"Contrôle forcé de l'intégrité du système de fichiers à cause de la " +"configuration par défaut" + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 +msgid "Starting $MODEL: " +msgstr "Démarrage de $MODEL :" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 +#, fuzzy +msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" +msgstr "" +"L'adresse de relais IPv6 donnée n'est pas de type 6to4. La configuration de " +"6to4 n'est pas valide !" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +#, fuzzy +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "Contrôle de RADVD activé, mais config n'est pas complet !" + +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:78 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:79 /etc/rc.d/init.d/iptables:147 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:148 +msgid "Flushing all chains:" +msgstr "Nettoyage de toutes les chaînes :" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:430 +msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " +msgstr "Démarrage du service $1 (Y)oui/(N)non/(C)ontinuer ? [Y]" + +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 +msgid "vncserver start" +msgstr "démarrage de vncserver " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:321 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:66 +#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:63 /etc/rc.d/init.d/keytable:64 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 /etc/rc.d/init.d/ripd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" +#~ msgstr "Le noyau n'est pas configuré avec un support IPv6" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" +#~ msgstr "Paramètre'IPv6AddrToTest' manquant (arg 2)" + +#~ msgid "Starting $prog" +#~ msgstr "Démarrage de $prog" + +#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" +#~ msgstr "La création du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-network' manquant (arg 1)" + +#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" +#~ msgstr "" +#~ "La 'longueur de préfixe' de l'adresse '$testipv6addr_valid' donnée est " +#~ "manquante" + +#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +#~ msgstr "Paramètre 'adresse IPv4 locale' manquant (arg 2)" + +#~ msgid "Starting junkbuster: " +#~ msgstr "Démarrage de junkbuster :" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" +#~ msgstr "Paramètre 'adresse IPv4-tunnel' manquant (arg 2)" + +#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" +#~ msgstr "Le dispositif tunnel 'sit0' est encore actif - ERREUR FATALE !" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-address' manquant (arg 2)" + +#~ msgid "$*" +#~ msgstr "$*" + +#~ msgid "Devices with modified configuration:" +#~ msgstr "Périphériques dont la configuration a été modifiée :" + +#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" +#~ msgstr "" +#~ "Je ne comprends pas le paramètre de contrôle du transfert " +#~ "'$fw_control' (arg 1)" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" +#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" + +#~ msgid "Red Hat" +#~ msgstr "Red Hat" + +#~ msgid "Bringing up device $device: " +#~ msgstr "Apport du périphérique $device :" + +#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" +#~ msgstr "Déclencheur RADVD pour le recalcul du préfixe IPv6to4" + +#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" +#~ msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant (arg 1)" + +#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." +#~ msgstr "$prog est en exécution, PID : $PIDS" + +#~ msgid "Shutting down device $device: " +#~ msgstr "Fermeture du périphérique $device :" + +#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" +#~ msgstr "Généré préfixe 6to4 '$prefix6to4' à partir de '$localipv4'" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " +#~ "is not valid!" +#~ msgstr "" +#~ "La configuration de IPv6to4 requiert une adresse de relais IPv6to4. La " +#~ "configuration de 6to4 n'est pas valide !" + +#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +#~ msgstr "" +#~ "L'activation du dispositif tunnel 'sit0' n'a pas fonctionné - ERREUR " +#~ "FATALE !" + +#~ msgid "Missing parameter 'device'" +#~ msgstr "Paramètre 'périphérique' manquant" + +#~ msgid "Bringing up interface lo: " +#~ msgstr "Montage de l'interface lo :" + +#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" +#~ msgstr "" +#~ "Le mode de création du tunnel '$IPV6_TUNNELMODE' n'est pas pris en charge " +#~ "- opération ignorée !" + +#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" +#~ msgstr "L'activation du périphérique '$device' a échoué - ERREUR FATALE !" + +#~ msgid "Table: filter" +#~ msgstr "Table : filtre" + +#~ msgid "" +#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" +#~ "128)" +#~ msgstr "" +#~ "la 'longueur du préfixe' sur l'adresse donnée '$testipv6addr_valid' " +#~ "dépasse la fourchette (0-128)" + +#~ msgid "Stopping junkbuster: " +#~ msgstr "Arrêt de junkbuster :" + +#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " +#~ msgstr "" +#~ "Ajout du réseau interne IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM :" + +#~ msgid "Bringing up alias $device: " +#~ msgstr "Montage de l'alias $device :" + +#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" +#~ msgstr "L'activation du dispositif tunnel '$device' a échoué - ERREUR !" + +#~ msgid "Bringing up route $device: " +#~ msgstr "Apport du routage de $device :" + +#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" +#~ msgstr "L'IPv6 MTU donné dépasse la fourchette" + +#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" +#~ msgstr "Paramètre 'transfert de contrôle' manquant (arg 1)" + +#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " +#~ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers loopback :" + +#~ msgid "" +#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " +#~ "is not valid!" +#~ msgstr "" +#~ "L'adresse de relais donnée n'est pas utilisable de façon globale. La " +#~ "configuration de 6to4 n'est pas valide !" + +#~ msgid "Table: nat" +#~ msgstr "Table : nat" + +#~ msgid "Deleting internal IPX network: " +#~ msgstr "Effacement du réseau interne IPX :" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" +#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-route' manquant (arg 3)" + +#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" +#~ msgstr "L'adresse IPv6 donnée '$testipv6addr_valid' n'est pas valide" + +#~ msgid "" +#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " +#~ "netfilter6 instead!" +#~ msgstr "" +#~ "L'acheminement IPv6 par périphérique ne peut pas être contrôlé via sysctl " +#~ "- utilisez netfilter6 à la place !" + +#~ msgid "Turning off accounting: " +#~ msgstr "Arrêt du compte :" + +#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" +#~ msgstr "Utilisation : ifdown_ipv6to4_real_all interfacename" + +#~ msgid " Linux" +#~ msgstr " Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " +#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilitaire 'ip' (du paquetage iproute) n'existe pas ou n'est pas " +#~ "exécutable - la création de passerelle de type non NBMA ne fonctionnera " +#~ "pas !" + +#~ msgid "" +#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" +#~ msgstr "" +#~ "L'adresse distante fournie '$addressipv4tunnel' sur le périphérique " +#~ "tunnel '$device' est déjà configurée sur le dispositif '$devnew' - ERREUR " +#~ "FATALE !" + +#~ msgid "Devices that are down:" +#~ msgstr "Périphériques désactivés :" + +#~ msgid "$prog not running." +#~ msgstr "$prog n'est pas en exécution." + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +#~ msgstr "Paramètre 'IPv6-gateway' manquant (arg 2)" + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +#~ msgstr "Paramètre 'IPv6 MTU' manquant (arg 2)" + +#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down ospf6d: " +#~ msgstr "Arrêt de ospf6d: " + +#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " +#~ msgstr "Démarrage de nuscsitcpd iSCSI :" + +#~ msgid "Starting ospfd: " +#~ msgstr "Démarrage d'ospfd :" + +#~ msgid "Shutting down ripngd: " +#~ msgstr "Arrêt de ripngd : " + +#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Starting zebra: " +#~ msgstr "Démarrage de zebra : " + +#~ msgid "Shutting down bgpd: " +#~ msgstr "Arrêt de bgpd : " + +#~ msgid "Starting bgpd: " +#~ msgstr "Démarrage de bgpd :" + +#~ msgid "Starting ripngd: " +#~ msgstr "Démarrage de ripngd :" + +#~ msgid "Shutting down zebra: " +#~ msgstr "Arrêt de zebra : " + +#~ msgid "Starting ripd: " +#~ msgstr "Démarrage de ripd :" + +#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Shutting down ospfd: " +#~ msgstr "Arrêt d'ospfd : " + +#~ msgid " failed; no link present. Check cable?" +#~ msgstr " impossible ; aucun lien présent. Contrôler cable ?" + +#~ msgid "Unmounting proc file system: " +#~ msgstr "Démonter le système du fichier proc :" + +#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Utilisation : {start|stop|status|restart|reload}" + +#~ msgid "Shutting down ripd: " +#~ msgstr "Arrêt de ripd : " + +#~ msgid "Starting ospf6d: " +#~ msgstr "Démarrage d'ospf6d :" + +#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" +#~ msgstr "Utilisation : rstatd {start|stop|status|restart}" + +#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " +#~ msgstr "Arrêter le serveur de propagation Kerberos 5 :" + +#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " +#~ msgstr "Arrêter les services de verrouillage de fichier NFS :" + +#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" +#~ msgstr "Supprimer le fournisseur '$provider' sur le périphérique '$device'" + +#~ msgid "Starting NFS mountd: " +#~ msgstr "Démarrer NFS mountd :" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " +#~ msgstr "Arrêt de Kerberos 5 KDC :" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +#~ msgstr "Utilisation : $0 {start|stop|restart|status}" + +#~ msgid "Loading mixer settings: " +#~ msgstr "Chargement des paramètres du mixeur :" + +#~ msgid "Checking postgresql installation: " +#~ msgstr "Vérification de l'installation de postgresql" + +#~ msgid "Stopping slapd: " +#~ msgstr "Arrêt de slapd :" + +#~ msgid "Restarting NFS services: " +#~ msgstr "Redémarrage des services NFS :" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " +#~ msgstr "Démarrage du serveur d'administration Kerberos 5" + +#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " +#~ msgstr "Arrêt du démon NFS :" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " +#~ msgstr "Arrêt du serveur Kerberos 5-to-4 :" + +#~ msgid "Shutting down NFS services: " +#~ msgstr "Fermeture des services NFS :" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " +#~ msgstr "Démarrage du serveur de propagation Kerberos 5 :" + +#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " +#~ msgstr "Arrêt des quotas NFS" + +#~ msgid "Starting NFS services: " +#~ msgstr "Démarrage des services NFS :" + +#~ msgid "Starting NFS daemon: " +#~ msgstr "Démarrage du démon NFS :" + +#~ msgid "Shutting down ADSL link: " +#~ msgstr "Arrêt du lien ADSL :" + +#~ msgid "rpc.mountd " +#~ msgstr "rpc.mountd" + +#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." +#~ msgstr "Attente avant l'initialisation de ${DEVICE}" + +#~ msgid "Setting up LVM:" +#~ msgstr "Paramétrage de LVM :" + +#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" + +#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" +#~ msgstr "Utilisation : $0 yes|no [device]" + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" +#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" + +#~ msgid "Starting NFS quotas: " +#~ msgstr "Démarrage des quotas NFS :" + +#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" +#~ msgstr "Utilisation : $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" + +#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +#~ msgstr "Utilisation : rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " +#~ msgstr "Démarrage du serveur Kerberos 5-to-4 " + +#~ msgid "Bringing up ADSL link: " +#~ msgstr "Apport du lien ADSL :" + +#~ msgid "Starting rarpd daemon: " +#~ msgstr "Démarrage du démon rarpd :" + +#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " +#~ msgstr "Arrêt de NFS lockd " + +#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " +#~ msgstr "Arrêt de NFS mountd " + +#~ msgid "Starting NFS lockd: " +#~ msgstr "Démarrer NFS lockd " + +#~ msgid "Starting NFS file locking services: " +#~ msgstr "Démarrage des services de verrouillage du fichier NFS :" + +#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " +#~ msgstr "Démarrer Kerberos 5 KDC:" + +#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" +#~ msgstr "Utilisation : $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" + +#~ msgid "Starting postgresql service: " +#~ msgstr "Démarrage du service postgresql :" + +#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" +#~ msgstr "Adjonction du fournisseur '$prov' sur le périphérique '$device'" + +#~ msgid "Shutting down NFS statd: " +#~ msgstr "Arrêter NFS statd :" + +#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " +#~ msgstr "Arrêter le serveur d'administration Kerberos 5 " + +#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " +#~ msgstr "Arrêt du démon rarpd " + +#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " +#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo :" + +#~ msgid "$proto $algo key generation" +#~ msgstr "Génération de la clé d'hôte $proto $algo " |