diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1476 |
1 files changed, 186 insertions, 1290 deletions
@@ -1,21 +1,20 @@ -# Finnish translation for initscripts. -# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003. +# +# Translators: +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005, 2009. # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005. -# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006-2010. +# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-24 14:44+0300\n" -"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: fi\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -50,9 +49,7 @@ msgstr "Vanhan ohjelman $prog sulkeminen kunnolla: " msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Varoitus: asetettu MTU-arvo \"$IPV6TO4_MTU\" 6to4:lle ylittää enimmäisarvon " -"\"$tunnelmtu\", ohitetaan." +msgstr "Varoitus: asetettu MTU-arvo \"$IPV6TO4_MTU\" 6to4:lle ylittää enimmäisarvon \"$tunnelmtu\", ohitetaan." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -62,7 +59,8 @@ msgstr "$base on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 @@ -135,14 +133,12 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Käyttö: ohjelman_pid_tiedosto {ohjelma}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "Suljetaan pdns-recursor: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" -"Palvelimen osoitetta ei ole määritetty tiedostossa /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "Palvelimen osoitetta ei ole määritetty tiedostossa /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 msgid "PASSED" @@ -290,7 +286,8 @@ msgstr "Tallennetaan $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" msgstr "$prog käynnistys" @@ -305,16 +302,13 @@ msgstr "Poistetaan käytöstä denyhostsin cron-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Käyttö: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" +msgstr "Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -332,9 +326,7 @@ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -"restart|}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart|}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 @@ -349,11 +341,9 @@ msgstr "Poistetaan jokaöinen yum-päivitys käytöstä: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" @@ -367,15 +357,12 @@ msgstr "Suljetaan UPS-monitori: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -385,7 +372,6 @@ msgstr "Otetaan käyttöön kuukausittainen Smolt-päivitys: " msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Poistetaan käyttäjän määrittelemät ketjut:" -# tarkista #: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " msgstr "Käynnistetään $prog-instanssi" @@ -431,9 +417,7 @@ msgstr "Wine-binäärimuodon käsittelijät on rekisteröity." msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|report}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -445,19 +429,15 @@ msgstr "Suljetaan openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Käyttö: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -470,11 +450,9 @@ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Käyttö: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " @@ -562,11 +540,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " @@ -643,11 +619,9 @@ msgstr "Suljetaan NFS-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" -msgstr "" -"Käyttö: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" "|force-reload|status}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 msgid "ctdb is stopped" @@ -769,9 +743,8 @@ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." msgstr "\t-y \t\t: vastaa kyllä kaikkiin kysymyksiin." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 msgid "Checking for ctdbd service: " @@ -787,11 +760,9 @@ msgstr "Otetaan prosessikirjanpito käyttöön: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Käyttö: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -811,8 +782,7 @@ msgstr "Käynnistetään uudelleen Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" -"${IP6TABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 @@ -824,9 +794,7 @@ msgstr "Suljetaan $progbase: " msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-" -"kapsuloinnilla" +msgstr "Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-kapsuloinnilla" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -834,8 +802,7 @@ msgstr "(hiirtä ei ole konfiguroitu)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedosto-" +msgstr "*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedosto-" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " @@ -846,7 +813,7 @@ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" msgstr "Otetaan käyttöön sysctl-asetukset kohteesta $SYSCTL_POST" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 @@ -967,8 +934,7 @@ msgstr "Aktiiviset verkon tiedostojärjestelmät: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" -"adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -998,9 +964,7 @@ msgstr "Ladataan $prog2 uudelleen: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|cyclelogs|online|offline|command}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" @@ -1104,8 +1068,7 @@ msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"Käyttö: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Käyttö: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " @@ -1139,8 +1102,7 @@ msgstr "sfcb ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1213,11 +1175,9 @@ msgstr "Suljetaan $LLDPAD: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" -msgstr "" -"Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|retune|help}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1230,8 +1190,7 @@ msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" +msgstr "Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " @@ -1242,9 +1201,7 @@ msgstr "Suljetaan Frozen Bubble -palvelimet: " msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"Util-vserver-asennusta ei löydy (tiedoston '$UTIL_VSERVER_VARS' oletettiin " -"olevan olemassa), keskeytetään..." +msgstr "Util-vserver-asennusta ei löydy (tiedoston '$UTIL_VSERVER_VARS' oletettiin olevan olemassa), keskeytetään..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 msgid "ctdb dead but subsys locked" @@ -1252,11 +1209,9 @@ msgstr "ctdb on kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1270,9 +1225,7 @@ msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -"restart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" @@ -1282,7 +1235,7 @@ msgstr "FireHOL: Estetään kaikki liikenne:" msgid "Restarting $monitor: " msgstr "Käynnistetään $monitor uudelleen: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" msgstr "$named uudelleenlataus" @@ -1405,7 +1358,8 @@ msgstr "Herätetään URIn $uri vierasjärjestelmät..." msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "Käynnistetään xenconsoled-palvelu: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base käynnistys" @@ -1636,9 +1590,7 @@ msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " @@ -1655,9 +1607,7 @@ msgstr "Luodaan unbound-hallinta-avain ja -sertifikaatti:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa " -"laitteelle ${DEVICE}" +msgstr "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa laitteelle ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1665,11 +1615,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" "|try-restart}" +msgstr "Käyttö: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1742,9 +1690,7 @@ msgstr "Käynnistetään ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"VIRHE: laitteeseen ${PHYSDEV} ei voitu lisätä vlania ${VID} laitteena " -"${DEVICE}" +msgstr "VIRHE: laitteeseen ${PHYSDEV} ei voitu lisätä vlania ${VID} laitteena ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " @@ -1752,10 +1698,9 @@ msgstr "Käynnistetään openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "" -"Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 msgid "Reloading ${prog}: " @@ -1807,8 +1752,7 @@ msgstr "$0: tiedostoa /etc/sysconfig/ktune ei ole." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 msgid "Restarting..." @@ -1830,7 +1774,6 @@ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä, mutta lukkotiedosto on olemassa" msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Käynnistetään Qpid AMQP -palvelu: " -# What would this be in Finnish, ”ohjainohjain”? #: /etc/rc.d/init.d/ups:40 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Käynnistetään UPS-ajurikontrolleri: " @@ -1887,11 +1830,9 @@ msgstr "$prog-tarkastus" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1932,9 +1873,7 @@ msgstr "Ladataan NIS-palvelu uudelleen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne " -"eivät ole" +msgstr "6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne eivät ole" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -1995,9 +1934,7 @@ msgstr "$prog tuodaan tietokantoja" msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Annettu etäosoite \"$addressipv4tunnel\" tunnelilaitteessa \"$device\" on jo " -"asetettu laitteelle \"$devnew\"" +msgstr "Annettu etäosoite \"$addressipv4tunnel\" tunnelilaitteessa \"$device\" on jo asetettu laitteelle \"$devnew\"" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " @@ -2033,9 +1970,7 @@ msgstr "Käynnistetään vbi proxy -palvelu: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Laite '$DEVICE' ei ole tuettu, käytä IPV6_AUTOTUNNEL-asetusta ja käynnistä " -"IPv6-verkko uudelleen" +msgstr "Laite '$DEVICE' ei ole tuettu, käytä IPV6_AUTOTUNNEL-asetusta ja käynnistä IPv6-verkko uudelleen" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2067,9 +2002,7 @@ msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4 address\" (argumentti 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Pid-tiedosto \"$pidfile\" on tyhjä, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:" -"lle" +msgstr "Pid-tiedosto \"$pidfile\" on tyhjä, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:lle" #: /etc/rc.d/init.d/openct:38 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " @@ -2118,11 +2051,9 @@ msgstr "Suljetaan xenstored-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2136,9 +2067,7 @@ msgstr "Tuodaan paketteja monotone-tietokantaan: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|rotate|resume}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2227,9 +2156,8 @@ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "Suljetaan up-imapproxy-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Käynnistetään $master_prog: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -2237,11 +2165,9 @@ msgstr "VNC-palvelin" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" @@ -2269,16 +2195,12 @@ msgstr "Ei pysäytetä palvelua $prog: iscsi-istuntoja on yhä aktiivisena" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti " -"vaaditaan. " +msgstr "*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti vaaditaan. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "" -"$prog virhe tietokantojen tuonnissa, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -"log" +msgstr "$prog virhe tietokantojen tuonnissa, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 msgid "Starting Orbited: " @@ -2294,11 +2216,9 @@ msgstr "Suljetaan pand: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" -msgstr "" -"Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" "restart|status|help}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2330,9 +2250,10 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "Suljetaan hajautetun kääntäjän vuorotin: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" msgstr "$base suljetaan" @@ -2346,9 +2267,7 @@ msgstr "Vanha versio tietokantaformaatista löydettiin." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" -"Jotain pahaa tapahtui, tarvitaan manuaalisia muutoksia, ehkä " -"uudelleenkäynnistys?" +msgstr "Jotain pahaa tapahtui, tarvitaan manuaalisia muutoksia, ehkä uudelleenkäynnistys?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -2418,11 +2337,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" @@ -2493,9 +2410,7 @@ msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"stop|force-restart|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " @@ -2535,9 +2450,7 @@ msgstr "Käynnistetään pdns-recursor: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 @@ -2655,8 +2568,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS:n mountd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä" +msgstr "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2716,9 +2628,7 @@ msgstr "Asetetaan NIS-toimialue: " msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"Argumentti 1 on tyhjä, mutta sen pitäisi sisältää verkkolaitteen nimi - " -"ohitetaan IPv6to4-alustus" +msgstr "Argumentti 1 on tyhjä, mutta sen pitäisi sisältää verkkolaitteen nimi - ohitetaan IPv6to4-alustus" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 msgid "Starting $gateway: " @@ -2726,8 +2636,7 @@ msgstr "Käynnistetään $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" -"Käytä komentoa ”scandvb -o vdr” paketista dvb-apps sellaisen luomiseen." +msgstr "Käytä komentoa ”scandvb -o vdr” paketista dvb-apps sellaisen luomiseen." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " @@ -2741,7 +2650,8 @@ msgstr "Aktiiviset CIFS-liitospisteet: " msgid "DSS key generation" msgstr "DSS-avaimen generointi" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog sulkeminen" @@ -2810,11 +2720,9 @@ msgstr "Käynnistetään $dagent uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Käyttö: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 msgid "Stopping $gateway: " @@ -2834,11 +2742,9 @@ msgstr "Suljetaan xend-palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." @@ -2863,25 +2769,20 @@ msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart|}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart|}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Käynnistetään puppetmaster: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen " -"${HWADDR} sijaan. Ohitetaan." +msgstr "Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen ${HWADDR} sijaan. Ohitetaan." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -2940,9 +2841,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload} msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -2953,9 +2852,9 @@ msgid "Stoping Gadget daemon: " msgstr "Suljetaan Gadget-palvelu: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 @@ -3044,8 +2943,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "" -"FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} sääntöä):" +msgstr "FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} sääntöä):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -3075,9 +2973,7 @@ msgstr "Suljetaan sm-asiakas: " msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"Käyttö: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart} [<configfile.{yml|conf}>]" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3118,8 +3014,7 @@ msgstr "Käynnistetään Gadget-palvelu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" +msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid " OK " @@ -3218,7 +3113,7 @@ msgstr "Käynnistetään $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Pysäytetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach käynnistys" @@ -3289,9 +3184,7 @@ msgstr "VAROITUS " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"Virhe \"Ei reititystä isäntään\" lisättäessä reittiä \"$networkipv6\" " -"laitteelle \"$device\" yhdyskäytävän \"$gatewayipv6\" kautta" +msgstr "Virhe \"Ei reititystä isäntään\" lisättäessä reittiä \"$networkipv6\" laitteelle \"$device\" yhdyskäytävän \"$gatewayipv6\" kautta" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3315,11 +3208,9 @@ msgstr "Konfiguroidut verkon lohkolaitteet:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3343,11 +3234,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" "restart|configtest|usage}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" @@ -3365,8 +3254,7 @@ msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -3406,8 +3294,7 @@ msgstr "Sammutetaan URIn $uri vierasjärjestelmät..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" +msgstr "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " @@ -3420,8 +3307,7 @@ msgstr "Orbited ei ole käynnissä." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3474,8 +3360,7 @@ msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DROP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" @@ -3485,9 +3370,7 @@ msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}" msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" +msgstr "Käyttö: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" @@ -3546,9 +3429,7 @@ msgstr "Käynnistetään liquidwar-pelipalvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" -"$prog virhe tietokantojen viennissä, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -"log" +msgstr "$prog virhe tietokantojen viennissä, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" @@ -3566,9 +3447,7 @@ msgstr "Generoidaan dropbearin RSA-koneavain: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -"restart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" @@ -3586,8 +3465,9 @@ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3720,11 +3600,9 @@ msgstr "DSA-avaimen generointi" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3735,9 +3613,8 @@ msgid "Starting nsd:" msgstr "Käynnistetään nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "Käynnistetään ICQ-välitys: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3798,9 +3675,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" -"Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai uudelleenkäynnistys " -"saattaa epäonnistua" +msgstr "Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai uudelleenkäynnistys saattaa epäonnistua" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" @@ -3834,9 +3709,8 @@ msgstr "Tarkastetaan verkosta liitetyt tiedostojärjestelmät" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Suljetaan $prog asetuksille $ez_name: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -3874,9 +3748,8 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Käynnistetään $prog kohteelle $file: " +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3938,11 +3811,9 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" "|force-reload}" +msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" @@ -3950,11 +3821,9 @@ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [valitsin]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -3971,8 +3840,7 @@ msgstr "Käynnistetään $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" -"Versiota 0.26 vanhempi monotone-tietokanta on siirrettävä manuaalisesti: " +msgstr "Versiota 0.26 vanhempi monotone-tietokanta on siirrettävä manuaalisesti: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " @@ -4046,9 +3914,7 @@ msgstr "Suljetaan vmpsd: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4074,11 +3940,9 @@ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " @@ -4098,8 +3962,7 @@ msgstr "Suljetaan unbound: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** tiedoston /etc/selinux/config mukaan haluat itse korjata nimiöinnin" +msgstr "*** tiedoston /etc/selinux/config mukaan haluat itse korjata nimiöinnin" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." @@ -4113,9 +3976,7 @@ msgstr "" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" @@ -4164,8 +4025,7 @@ msgstr "${SERVICE}: tuntematon palvelu" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 msgid "sfcb is not running, but lock file exists" @@ -4182,9 +4042,7 @@ msgstr "Suljetaan $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" -"dist" +msgstr "Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " @@ -4270,9 +4128,7 @@ msgstr "Käynnistetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Annettu pid-tiedosto \"$pidfile\" ei ole olemassa, ei voida lähettää " -"merkkisignaalia radvd:lle" +msgstr "Annettu pid-tiedosto \"$pidfile\" ei ole olemassa, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:lle" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -4289,9 +4145,7 @@ msgstr "Suljetaan Avahi DNS -palvelu: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Varoitus -- SELinuxin ${SELINUXTYPE} -käytännön uudelleennimiöinti " -"tarvitaan." +msgstr "*** Varoitus -- SELinuxin ${SELINUXTYPE} -käytännön uudelleennimiöinti tarvitaan." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " @@ -4305,9 +4159,7 @@ msgstr "Odotetaan lukijan liitto- ja irrotustapahtumia..." msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -"restart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4448,11 +4300,9 @@ msgstr "asiakaslaitteita on edelleen yhdistettynä" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4496,9 +4346,7 @@ msgstr "Käynnistetään $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" -"libvirt-guests on asetettu olemaan käynnistämättä mitään vierasjärjestelmiä " -"käynnistyksen yhteydessä" +msgstr "libvirt-guests on asetettu olemaan käynnistämättä mitään vierasjärjestelmiä käynnistyksen yhteydessä" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" @@ -4573,9 +4421,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Käynnistetään $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Ladataan cyrus.conf-tiedosto uudelleen: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." @@ -4605,9 +4452,7 @@ msgstr "${httpd} ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Ei voi ottaa käyttöön IPv6-yksityisyysmenetelmää ”$IPV6_PRIVACY”, koska ydin " -"ei tue sitä" +msgstr "Ei voi ottaa käyttöön IPv6-yksityisyysmenetelmää ”$IPV6_PRIVACY”, koska ydin ei tue sitä" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " @@ -4623,11 +4468,9 @@ msgstr "uudelleenlataamista ei ole toteutettu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on \"link-local\", mutta " -"laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on \"link-local\", mutta laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " @@ -4661,8 +4504,7 @@ msgstr "Otetaan käyttöön /etc/fstab-sivutustilat: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** Poistetaan turvallisuusvaatimukset, jotta järjestelmä voidaan palauttaa." +msgstr "*** Poistetaan turvallisuusvaatimukset, jotta järjestelmä voidaan palauttaa." #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4680,9 +4522,7 @@ msgstr "Pyydettiin sammutustoimintoa, mutta SHUTDOWN_TIMEOUT ei ole asetettuna" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on \"$device_scope" -"\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei käytetä" +msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on \"$device_scope\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei käytetä" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 msgid "$prog not supported" @@ -4710,9 +4550,7 @@ msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä" msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"VIRHE: [ipv6_log] Syslog on valittuna, mutta binääritiedostoa ”logger” ei " -"ole olemassa tai se ei ole suoritettava ohjelma" +msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Syslog on valittuna, mutta binääritiedostoa ”logger” ei ole olemassa tai se ei ole suoritettava ohjelma" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -4815,9 +4653,7 @@ msgstr "HUOMAUTUS " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd käynnistetty laitteessa ${DEVNAME} portissa ${MODEMPORT} nopeudella " -"${LINESPEED}" +msgstr "pppd käynnistetty laitteessa ${DEVNAME} portissa ${MODEMPORT} nopeudella ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " @@ -4878,9 +4714,9 @@ msgstr "Ladataan smokeping uudelleen: " msgid "httpd shutdown" msgstr "httpd:n sammutus" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -4914,11 +4750,9 @@ msgstr "Ladataan sääntöasetukset uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" -msgstr "" -"Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" @@ -4961,9 +4795,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 -#, fuzzy msgid "$prog flush" -msgstr "$prog sulkeminen" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -5072,940 +4905,3 @@ msgstr "Suljetaan $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Suljetaan Audio Entropy -palvelu: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "802.1Q VLAN -asetuksia ei voitu tehdä." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" - -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "Suljetaan MaraDNS-Zoneserver: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "Ladataan syslog-ng uudelleen: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "Käynnistetään kaikki MaraDNS-prosessit: " - -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Suljetaan Open Hardware Manager: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL-palvelin ei ole käynnissä" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Suljetaan SQLgrey: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "" -#~ "$0: prosessorin mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy ($DATAFILE)" - -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan certmaster-palvelu: " - -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "Käynnistetään kaikki MaraDNS-Zoneserver-prosessit: " - -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "Käynnistetään snake-server: " - -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Käynnistetään ZABBIX-agentti: " - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Käynnistetään cyphesis: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" - -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "Käynnistetään syslog-ng: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Suljetaan $PRIVOXY_PRG: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi-palvelu ei ole käynnissä" - -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "Palvelu ${0##*/} ei tue uudelleenlataustoimintoa: " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Avahi-palvelu on käynnissä" - -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "Suljetaan uuidd: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Käynnistetään $PRIVOXY_PRG: " - -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "Suljetaan $DESC: " - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "Ladataan uudelleen $prog:" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Suljetaan ZABBIX-agentti: " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi DNS -palvelu ei ole käynnissä" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Populoidaan cyphesis-maailma: " - -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään func-palvelu: " - -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan cobbler-palvelu: " - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "Suljetaan ZABBIX-palvelin: " - -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "Ladataan AMD:n mikrokoodipäivitysmoduuli" - -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Suljetaan ZABBIX-välityspalvelin: " - -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "Suljetaan MaraDNS: " - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Luodaan PostgreSQL-tili: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "Asetetaan 802.1Q VLAN -parametrit: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään certmaster-palvelu: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Asetetaan Intel-prosessorin mikrokoodipäivitystä: " - -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Käynnistetään ZABBIX-välityspalvelin: " - -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "Suljetaan ibmasm: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Ladataan sääntötietokanta: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Generating udev makedev cache file" -#~ msgstr "Luodaan udevin makedev-välimuistitiedosto" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Avahi DNS -palvelu on käynnissä" - -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Käynnistetään Open Hardware Manager: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\tPaina \"I\" siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen." - -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "$prog: uudelleenlataamista ei tueta: " - -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "Käynnistetään uuidd: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "$PRIVOXY_CONF ei löydy, poistutaan." - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Luodaan PostgreSQL-tietokanta: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "Tarkistetaan asetuksia: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Käynnistetään SQLgrey: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Suljetaan cyphesis: " - -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "Suljetaan syslog-ng: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "$base uudelleenlataus" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "PostgreSQL-tietokannan käynnissäoloa ei voitu tarkastaa." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjää $CYPHESISUSER ei löydy cyphesis-palvelun käynnistämiseksi." - -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$NAME: on jo käynnissä" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" - -#~ msgid "$rcfile " -#~ msgstr "$rcfile " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "$PRIVOXY_BIN ei löydy, poistutaan." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "VAROITUS: vconfig ei voi sulkea REORDER_HDR:ää laitteessa {$DEVICE}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" - -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "Käynnistetään ZABBIX-palvelin: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "Etsitään $prog-palvelua: " - -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään cobbler-palvelu: " - -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "Käynnistetään $DESC: " - -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan func-palvelu: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Suljetaan OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Tarkistetaan että Oprofile-tiedostojärjestelmä on liitetty..." - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Moduuli $module on ladattu." - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "Kohteita on vielä käytössä. Palvelua ei voida sammuttaa." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään pmud-palvelu: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan APM-palvelu: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Suljetaan $BASENAME: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE ei ole merkkilaite?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan SCSI-kohdepalvelu: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään verkon kytkentäpalvelu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Moduulia $module ei ole ladattu." - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Ladataan ajureita" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Ladataan RADIUS-palvelin uudelleen: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Käynnistetään RADIUS-palvelin: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "Ei voi poistaa IPv6-osoitetta '$address' laitteella '$device'" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Käynnistetään $BASENAME: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Estetään IPv4:n automaattinen defragmentointi: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään APM-palvelu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Stopping RADIUS server: " -#~ msgstr "Suljetaan RADIUS-palvelin: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: ytimessä ei ole prosessorin mikrokoodilaitteen tukea" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "Tarkista Oprofilen tiedostojärjestelmäryhmä/-oikeudet" - -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "Tarkista onko Oprofilen ajuri ladattuna... " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 address\" (argumentti 2)" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME on jo käynnissä." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: mikrokoodilaite $DEVICE ei ole olemassa?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan APM-palvelu: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään SCSI-kohdepalvelu: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Suljetaan Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Estetään IPv4-pakettien välitys: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan verkon kytkentäpalvelu: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään APM-palvelu: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Välitysohjausparametri on virheellinen \"$fw_control\" (argumentti 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei ole olemassa " -#~ "laitteelle $DEVICE" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "Ladataan uinput-moduuli: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6-välitystä laitetta kohden ei voida asettaa sysctl:n avulla - käytä " -#~ "netfilter6:tta sen sijaan" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Konfiguroidut SMB-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiiviset SMB-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Suljetaan $prog kunnolla: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "" -#~ "Parametri \"$modequiet\" quiet-tilaa varten on virheellinen (argumentti 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Käyttö: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip puuttuu tai ei ole suoritettava" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip puuttuu tai ei ole käynnistettävä laitteelle $DEVICE" - -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "Palvelu $prog ei ole käynnissä." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "Annettu IPv4-osoite \"$testipv4addr_valid\" on virheellinen" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Tunnelilaite \"sit0\" on vieläkin päällä" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Ohjelma ”ip” (paketista iproute) puuttuu tai ei ole suoritettava - " -#~ "lopetetaan" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Annettu IPv6-osoite \"$testipv6addr_valid\" on virheellinen" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Suljetaan moomps: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Puuttuva parametri \"välityksen ohjaus\" (argumentti 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "Laitteen $DEVICE ifup-sl poistuu" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "Annetun osoitteen \"$testipv6addr_valid\" etuliite on sallitun alueen " -#~ "ulkopuolella (0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan oki4daemon: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Irrotetaan SMB-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Ohjelma ”sysctl” (paketista procps) puuttuu tai ei ole suoritettava - " -#~ "lopetetaan" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "" -#~ "Puuttuva etuliitteen pituus annettussa osoitteessa \"testipv6addr_valid\"" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Komentoa force-reload ei tueta." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "" -#~ "Annetun IPv4-osoitteen \"$testipv4addr_valid\" osa $c on sallitun välin " -#~ "ulkopuolella" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Liitetään SMB-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "" -#~ "dip käynnistettiin laitteelle $DEVICE portissa $MODEMPORT nopeudella " -#~ "$LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Ladataan resurssikonfiguraatio uudelleen: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Käynnistetään $schedd_prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "Ei voi sammuttaa iSCSI:tä. Juuri on iSCSI-levy." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan iSCSI-palvelu: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiiviset GFS2-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Clearing database" -#~ msgstr "Tyhjennetään tietokanta" - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Käynnistetään levyn kryptaus: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Käynnistetään levyn kryptaus käyttäen satunnaislukugeneraattoria:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät (laiskasti): " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Irrotetaan GFS2-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Käynnistetään nsd... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiiviset GFS-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Suljetaan RPC $PROG: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Käynnistetään $DESC $NAME:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfiguroidut GFS-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Odotetaan palvelujen sulkeutumista: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Liitetään GFS-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Suljetaan $schedd_prog: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Käynnistetään ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Palvelut on pysäytetty." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Konfiguroidut GFS2-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Suljetaan ltsp-$prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Käynnistetään $prog:" - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "Ohjelmaa $prog ei voida käynnistää: SELinux ei ole käytössä" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Liitetään GFS2-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään iSCSI-palvelu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Irrotetaan GFS2-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " - -# ? -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -# ? -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään NetworkManagerDispatcher-palvelu: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Laitteen ohjelmiston lataus epäonnistui." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Asetetaan iSCSI-kohteita:" - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "mukautettu): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan NetworkManagerDispatcher-palvelu: " - -# ? -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X on nyt konfiguroitu. Käynnistetään firstboot." - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Puretaan kadm5-palveluavaimet: " - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "täysi tila): " - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X ei ole konfiguroitu. Käynnistetään system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog suljettu, mutta alijärjestelmä lukittu..." - -# ? -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Ladataan isicom-laiteohjelmistoa... " - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Käynnistetään ennakkoluku taustalla ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Sulje poker-bot ensin! " - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Ytimessä ei ole bridge-tukea" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Ladataan PLX (isicom) -moduulit... " - -# ? -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -# ? -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "ipsec-komentoa ei löydy" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n lukitus: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-serverin täytyy olla käynnissä" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "nopea tila): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Käynnistetään $servicename: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Moduulin isicom lataus epäonnistui" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog on pysäytetty, mutta pid-tiedosto on olemassa..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Kytketään verkkosammutus pois käytöstä. " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Etsitään laitteistomuutoksia" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Käynnistetään $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "ei vastausta, tapetaan signaalilla -TERM" - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "hakemistoon ${CONFDIR} ei ole asetettu virtuaalisia osoitteita:" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Ladataan $IP6TABLES-lisämoduulit: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "" -#~ "kaikki ucarp-palvelut pysäytetty ja IP-osoitteiden määräykset poistettu:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "kaikki ucarp-asetukset otettu käyttöön onnistuneesti:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "virhe yhden tai useamman ucarp-palveluinstanssin suorittamisessa:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "virhe yhdessä tai useammassa ucarp-konfiguraatiossa:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Suljetaan $subsys: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} käynnistyi" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmän uudelleenkonfigurointiohjelma" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Asetetaan kello $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "näyttää siltä, että ucarp-palveluita ei ollut suorituksessa:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Suljetaan ConsoleKit: " - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Poistetaan $IPTABLES-moduulit:" - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Suljetaan $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta: " - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Käynnistetään ConsoleKit: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Verkkoa ei ole konfiguroitu - poistutaan" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Palomuuri on pysäytetty." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." -#~ msgstr "Käynnistetään $OTRS_PROG.." - -#~ msgid "reloading $prog: " -#~ msgstr "ladataan $prog uudelleen: " - -#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running." -#~ msgstr "crond:tä ei voi pysäyttää koska crond ei ole käynnissä." - -#~ msgid "Stopping OpenPBX: " -#~ msgstr "Suljetaan OpenPBX: " - -#~ msgid "Starting OpenPBX: " -#~ msgstr "Käynnistetään OpenPBX: " - -#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -#~ msgstr "$prog: Käyttö: < start | stop | restart | reload | status >" - -#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$1 (pid $pid) on käynnissä..." - -#~ msgid "or install caching-nameserver." -#~ msgstr "tai asenna caching-nameserver." - -#~ msgid "cannot start crond: crond already running." -#~ msgstr "crond:tä ei voi käynnistää, koska se on jo käynnissä." - -#~ msgid "cannot start crond: crond is already running." -#~ msgstr "crond on jo käynnissä." - -#~ msgid "Listening for an NIS domain server." -#~ msgstr "Kuunnellaan NIS-verkkoalueen palvelinta." - -#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -#~ msgstr "$prog ( $pid ) kuuntelee $sender" - -#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains- ja $IP6TABLES-palveluita ei voi käyttää samanaikaisesti." - -#~ msgid "Starting $MODEL: " -#~ msgstr "Käynnistetään $MODEL: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instanssinimi]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#~ msgid "Converting old group quota files: " -#~ msgstr "Muunnetaan vanhat ryhmien tilarajoitustiedostot: " - -#~ msgid " $TYPE tables: " -#~ msgstr " $TYPE -taulut: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" - -#~ msgid "Error in named configuration" -#~ msgstr "Virhe named:n konfiguraatiossa " - -#~ msgid "Converting old user quota files: " -#~ msgstr "Muunnetaan vanhat käyttäjien tilarajoitustiedostot: " - -#~ msgid "Shutting down RPC gssd: " -#~ msgstr "Suljetaan RPC gssd: " - -#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Ohjelman $OTRS_PROG lopullinen käynnistys.. valmis" - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-" -#~ "bind" -#~ msgstr "" -#~ "Asetustiedostoja ei löydy. Voit luoda sellaisen työkalulla system-config-" -#~ "bind" - -#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: " -#~ msgstr "Suljetaan RPC idmapd: " - -#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -#~ msgstr "ipchains- ja $IPTABLES-palveluja ei voi käyttää samanaikaisesti." - -#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -#~ msgstr "Ohjelman $OTRS_PROG lopullinen sammutus.. valmis" - -#~ msgid "Binding to the NIS domain: " -#~ msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen: " - -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "Irrotetaan CFS-hakemisto: " - -#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -#~ msgstr "Alistetaan ${DEVICE} laitteelle ${MASTER}" - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "Liitetään CFS-hakemisto: " - -#~ msgid "$src is not a swap partition" -#~ msgstr "$src ei ole sivutusosio" - -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] {ohjelma} [-signaali]" - -#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -#~ msgstr "suljetaan carp-hallittu verkkoliitäntä ${VIP_INTERFACE}:" - -#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -#~ msgstr "IPADDR ei löydy verkkorajapintatiedostosta ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" - -#~ msgid "disabling netdump" -#~ msgstr "estetään netdump" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelin: " - -#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:" -#~ msgstr "Tallennetaan panic-vedos sivutusosiosta: " - -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "$1 $prog: " - -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "alustetaan netdump" |