aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po3463
1 files changed, 204 insertions, 3259 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6b506233..07463353 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2012
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005, 2009
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005
# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 14:01+0000\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-09 09:11-0500\n"
"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Virhe, osoite ${IPADDR} on jo käytössä."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -35,11 +33,7 @@ msgstr "käyttö: ifup-aliases <verkkolaite> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} käyttöoikeudet eivät riitä, tilaa ei voida selvittää."
@@ -47,11 +41,11 @@ msgstr "${base} käyttöoikeudet eivät riitä, tilaa ei voida selvittää."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-osoite\" (argumentti 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -63,37 +57,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Ei-tuettu syy \"$reason\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kun poistut komentotulkista."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVNAME} lopettaa"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"pppd käynnistetty laitteessa ${DEVNAME} portissa ${MODEMPORT} nopeudella "
-"${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
@@ -101,31 +83,23 @@ msgstr "VAROITUS"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-gateway\" (argumentti 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Käyttö: ohjelman_pid_tiedosto {ohjelma}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base käynnistys"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argumentti 1 on tyhjä, mutta sen pitäisi sisältää verkkolaitteen nimi - "
-"ohitetaan IPv6to4-alustus"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-kontrolli käytössä, mutta konfiguraatio epätäydellinen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Puuttuva parametri \"address\" (argumentti 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
"Palvelimen osoitetta ei ole määritetty tiedostossa /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -134,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 MTU\" (argumentti 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Otetaan loopback-liitäntä käyttöön: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ONNISTUI"
@@ -150,31 +124,29 @@ msgstr "Annettu osoite '$ipv4addr' ei ole yleinen IPv4-osoite (argumentti 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"selection\" (argumentti 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr "IPv6to4-konfiguraatio tarvitsee liitännän IPv4-osoitteen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu"
+msgstr "virhe tiedostossa $FILE: verkkopeite tai etuliite puuttuu"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Laite ”$DEVICE” on virheellinen GRE-laitenimi."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd-kontrolli käytössä, mutta konfiguraatio epätäydellinen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Virhe, osoite ${IPADDR} on jo käytössä."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää laitteelle ${REALDEVICE}"
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -182,12 +154,11 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" luominen ei onnistunut"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Alustetaan netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -195,27 +166,34 @@ msgstr ""
"Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen "
"${HWADDR} sijaan. Ohitetaan."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "VIRHE "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
+msgstr "Selvitetään IPv6-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} on pysäytetty"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Käyttö: palvelu [+/-nice-taso] {ohjelma}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: alias-numero ei kelpaa"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Laitetta \"$device\" ei ole olemassa"
@@ -224,30 +202,27 @@ msgstr "Laitetta \"$device\" ei ole olemassa"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"VIRHE: laitteeseen ${PHYSDEV} ei voitu lisätä vlania ${VID} laitteena "
"${DEVICE}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "VIRHE: Laitetta ${DEVICE} ei voitu ottaa käyttöön!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Otetaan liitäntä $i käyttöön: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta."
@@ -255,51 +230,31 @@ msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta."
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on virheellinen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Puuttuva parametri \"device\" (argumentti 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä käynnistyy uudelleen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää ${GATEWAY} laitteelle ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Laite '$DEVICE' on jo käytössä, sulje se ensin"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Varoitus -- SELinuxin ${SELINUXTYPE} -käytännön uudelleennimiöinti "
-"tarvitaan."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa"
@@ -307,24 +262,28 @@ msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Annettu IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" on sallitun alueen ulkopuolella"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START suurempi kuin IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu"
@@ -332,7 +291,7 @@ msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}"
@@ -340,22 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ei ole (onnistuneesti) asennettu, merkkisignalointi epäonnistui"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " epäonnistui."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Käyttö: pidofproc [-p pidfile] {ohjelma}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti "
-"vaaditaan. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfiguroidut laitteet:"
@@ -364,34 +316,33 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" vaatii määritellyn nexthop:in"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Käynnistetään $progbase:"
+msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu (systemctl:n kautta): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "käyttö: ifdown <laitteen nimi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne "
"eivät ole"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Annettu laite \"$device\" ei ole tuettu (argumentti 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole-moduuli on ladattu."
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base suljetaan"
@@ -399,26 +350,15 @@ msgstr "$base suljetaan"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Virheellinen tunnelityyppi $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava laitteelle ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1}:n asetuksia ei löytynyt."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** tiedoston /etc/selinux/config mukaan haluat itse korjata nimiöinnin"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "VAROITUS "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -428,24 +368,25 @@ msgstr ""
"Virhe \"Ei reititystä isäntään\" lisättäessä reittiä \"$networkipv6\" "
"laitteelle \"$device\" yhdyskäytävän \"$gatewayipv6\" kautta"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: ei voi selvittää $SYSLOGADDR:n MAC-osoitetta"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Otetaan liitäntä $i käyttöön: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVICE} lopettaa"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
+msgstr "käyttö: ifdown-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge-tuki ei ole saatavilla: brctl ei löydy"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Tällä hetkellä aktiiviset laitteet:"
@@ -457,8 +398,7 @@ msgstr ""
"Annettu etäosoite \"$addressipv4tunnel\" tunnelilaitteessa \"$device\" on jo "
"asetettu laitteelle \"$devnew\""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -470,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4 address\" (argumentti 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Suljetaan liitäntä $i: "
@@ -482,11 +422,6 @@ msgstr ""
"Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-"
"kapsuloinnilla"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedosto-"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -494,9 +429,12 @@ msgid ""
msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Ladataan $prog-konfiguraatio uudelleen: "
+msgstr "Ladataan $prog-konfiguraatio uudelleen (systemctl:n kautta): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Alustetaan netconsole"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -510,6 +448,10 @@ msgstr ""
"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on \"link-local\", mutta "
"laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" käyttöönottaminen ei onnistunut"
@@ -527,11 +469,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' on virheellinen (argumentti 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"yleinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole-moduulia ei ole ladattu."
@@ -539,36 +477,27 @@ msgstr "netconsole-moduulia ei ole ladattu."
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Asetetaan uutta ${PEERCONF} -asetustiedostoa"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END eivät sovi yhteen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " epäonnistui: ei linkkiä. Tarkista kaapeli?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -578,17 +507,20 @@ msgstr "Yleinen IPv6 välitys on estetty asetuksissa, mutta ei ytimessä"
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Laitteen \"$device\" käynnistäminen ei onnistunut"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa "
-"laitteelle ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Ei voi lisätä IPv6-osoitetta '$address' laitteelle '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Komento service tukee vain LSB-perustoimintoja (start, stop, restart, try-"
+"restart, reload, force-reload, status). Systemctl voi tukea muitakin "
+"toimintoja."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Varoitus: yhteys ei tue IPv6:tta rawip-kapsuloinnilla"
@@ -597,7 +529,7 @@ msgstr "Varoitus: yhteys ei tue IPv6:tta rawip-kapsuloinnilla"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Käyttö: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
@@ -605,41 +537,27 @@ msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4-tunnelin osoite\" (argumentti 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Poistetaan netconsole käytöstä"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Palautetaan konenimeksi ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Suljetaan loopback-liitäntä: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** järjestelmän koosta ja kiintolevyjen nopeudesta."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Ei-tuettu valinta \"$selection\" määritelty (argumentti 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "VIANETS. "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Syytä ei annettu merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "käyttö: $0 <verkkolaite>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " valmis."
@@ -657,36 +575,53 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puuttuva parametri \"paikallinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Puuttuva asetustiedosto $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Suljetaan $prog-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan $prog-palvelu (systemctl:n kautta): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}"
+msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${ipaddr[$idx]} laitteelle ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Ei-tuettu valinta \"$selection\" määritelty (argumentti 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: ei voi selvittää $SYSLOGADDR:n MAC-osoitetta"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
@@ -694,27 +629,27 @@ msgstr ""
"Pid-tiedosto \"$pidfile\" on tyhjä, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:"
"lle"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Ei voi ottaa käyttöön IPv6-yksityisyysmenetelmää ”$IPV6_PRIVACY”, koska ydin "
"ei tue sitä"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Bridge-tuki ei ole saatavilla: brctl ei löydy"
+msgstr ""
+"Vanha staattisten reittien tuki ei ole saatavilla: /sbin/route ei löydy"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnelilaitteen \"sit0\" käynnistäminen ei onnistunut"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Laite \"tun6to4\" (\"$DEVICE\":sta) on jo käytössä, sulje se ensin"
@@ -723,14 +658,19 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
-"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on \"$device_scope"
-"\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei käytetä"
+"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on "
+"\"$device_scope\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei "
+"käytetä"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) on käynnissä..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea laitteelle ${DEVICE}"
@@ -739,3009 +679,14 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd puuttuu tai ei ole suoritettava"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "VIRHE "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog uudelleen asetuksille $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Suljetaan incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "jo pysäytetty"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (orja): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Suljetaan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu ($prog2):"
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Vanhan ohjelman $prog sulkeminen kunnolla: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään konsolin hiiripalvelut: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Suljetaan reitittimien havaitsemispalvelut: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Red Hat Network -palvelu: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "sanakirjoja ei asennettu"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Tuodaan $prog-tietokannat: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "kohteeseen"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuuri ei ole käynnissä.."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuuria ei ole asetettu."
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Asetetaan polku vshelperiin"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan CIFS-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Suljetaan spectrum-siirto: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Siirrytään vuorovaikutteiseen käynnistykseen"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s: käännös epäonnistui"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Käynnistetään CGroup Rules Engine -palvelu..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään xend-palvelu: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Virhe. Tämä näyttää olevan orjapalvelin, kpropd.acl löytyi"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Tallennetaan $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog käynnistys"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään preload-palvelu: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Poistetaan käytöstä denyhostsin cron-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Ei riittäviä oikeuksia"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Poistetaan jokaöinen yum-päivitys käytöstä: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "VIRHE: Ohjelmaa /usr/sbin/firstboot ei ole asennettu"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Suljetaan UPS-monitori: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön kuukausittainen Smolt-päivitys: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Poistetaan käyttäjän määrittelemät ketjut:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog-instanssi"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Jokaöinen yum-päivitys on pois käytöstä."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen epäonnistuneet udev-tapahtumat"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Suljetaan rwho-palvelut: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Suljetaan NIS-palvelu: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistetaan kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine-binäärimuodon käsittelijät on rekisteröity."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Ladataan icecast uudelleen: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Suljetaan openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tTervetuloa "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Suljetaan järjestelmän lokipalvelu: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan ohjelman $prog asetustiedostoja: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: käytä komentoja \"halt\" tai \"reboot\"!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään FCoE-asiakaslaitepalvelu:"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME on liitetty laitteeseen $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Käynnistä freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen acpi-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan NetworkManager-palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Käynnistetään smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Suljetaan Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Käynnistetään puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Käynnistetään ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille TERM-signaali..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-palvelin voidaan konfiguroida"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Käynnistetään restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään xenstored-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (master): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc-merkintöjä ei korjattu"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ipmi_watchdog-ajuri: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön ktunen sysctl-asetukset:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan $SERVICE-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Käynnistetään named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Ladataan Condor-palvelut uudelleen: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) on käynnissä..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Suljetaan postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog on jo pysäytetty."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Suljetaan Condor-palvelut: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Tyhjennetään kaikki ketjut:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Alustetaan MySQL-tietokanta: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} on poissa käytöstä."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Käynnistetään incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Käynnistetään capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Suljetaan levyn kryptaus kohteelle $dst: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Suljetaan rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Irrotetaan loopback-laite $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Suljetaan greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan OpenSCADA-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Suljetaan Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Suljetaan Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Asetetaan ketjuihin säännöt $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Ladataan $PROG uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Suljetaan yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: virhe: $prog ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: vastaa kyllä kaikkiin kysymyksiin."
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan ctdbd-palvelua: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "käynnistetään $prog uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Otetaan prosessikirjanpito käyttöön: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog on jo pysäytetty"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "tietokannan tarkastus"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Suljetaan $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(hiirtä ei ole konfiguroitu)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön sysctl-asetukset kohteesta $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Palvelu $prog ei tue uudelleenlataustoimintoa: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Ladataan Red Hat Network -palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "jo käynnistetty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "käynnistetään sm-asiakas uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursiivinen riippuvuuksien tarkistus"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelu..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Suljetaan Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Suljetaan $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan putkitiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Nykyiset ktunen sysctl-asetukset:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän vuorotin: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "jäsennysvirhe"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver-käynnistys"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Käyttö: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktiiviset verkon tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Suljetaan $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmän lokipalvelu: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Suljetaan pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog2 uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ctdbd-palvelu: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "ei ladata uudelleen, koska konfiguraatiosyntaksissa on virhe "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Jatketaan lokiin kirjoittamista: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\": pysäytys epäonnistui."
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "yhtään vierasjärjestelmää ei ole suorituksessa."
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään icecast streaming -palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan GNU Krell Monitors -palvelin ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Suljetaan ytimen lokipalvelu: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Suljetaan ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Pyydetään INIT-ohjelmaa siirtymään yhden käyttäjän tilaan."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Riippuvuuksien järjestäminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Liitetään cgroup-hierarkia"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Varoitus -- järjestelmä ei sammunut siististi. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog kohteelle $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Suljetaan $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Asetustiedosto /etc/radvd.conf puuttuu"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Irrotetaan loop-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot:in lukkotiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog uudelleenlataus"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan MobileFS-seurantapalvelu: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Käynnistetään unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Tehdään ohjelman $prog tilavedos tiedostoon /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NIS-palvelu: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Komennon \"$s\" suoritus epäonnistui. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA-avaimen generointi"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Otetaan levytilarajoitukset pois käytöstä: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Otetaan palomuurisäännöt käyttöön: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Suljetaan $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Suljetaan Frozen Bubble -palvelimet: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Util-vserver-asennusta ei löydy (tiedoston '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "oletettiin olevan olemassa), keskeytetään..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb on kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Estetään kaikki liikenne:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $monitor uudelleen: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named uudelleenlataus"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "siirrä salalausetiedosto"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Siirrytään vuorovaikutuksettomaan käynnistykseen"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Virhe: kelvollista asetustiedostoa $cfg ei löytynyt"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Varoitus -- SELinux on käytössä"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Ladataan xenconsoled-palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Käynnistetään BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] lokia ei voida kirjoittaa: '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan abrt-palvelu: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Avataan $prog:n lokitiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan atop-palvelun asetukset uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Suljetaan CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Ladataan smb.conf-tiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Suljetaan capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Suljetaan upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Suljetaan INNFeed-palvelu: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Prosessikirjanpito käytössä"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Suljetaan xenner-palvelut"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Siirretään"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Herätetään URIn $uri vierasjärjestelmät..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään xenconsoled-palvelu: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1-avaimen generointi"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} on poissa käytöstä."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "välimuistin $s.ko tyhjennys epäonnistui"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Yhteys on poikki"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktunen asetuksia ei ole otettu käyttöön."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä"
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "VIRHE: Vain root voi suorittaa firstbootin"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH-tiedosto löytyi, palvelua ei käynnistetty"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Valmistellaan $PROG-sertifikaattia: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut CIFS-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Suorita makehistory ja/tai makedbz ennen kuin käynnistät innd:n"
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Otetaan käyttöön paikalliset tiedostojärjestelmien tilarajoitukset: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset NCP-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Poistetaan käytöstä ajoittainen fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Suljetaan exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: virhe: ohjelma ei ole asennettuna"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Poistetaan moduulit: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Suljetaan pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "toimialuetta ei löydy"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: komentoa reload ei tueta"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) on käynnissä"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Suljetaan named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Suljetaan $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog asetuksille $ez_name:"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYkK"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Käynnistetään puppet uudelleen: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Poistetaan qemu-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Palautetaan entinen palomuuri:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS-levytilarajoitukset: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Herätetään vierasjärjestelmä $name:"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog pakolla: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Suljetaan smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vnc-palvelimen käynnistys"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Luodaan unbound-hallinta-avain ja -sertifikaatti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (pakolla): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Suljetaan argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Suljetaan CGroup Rules Engine Daemon..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan HAL-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Käynnistetään asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Käynnistetään arptables_jf"
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "uudelleenlataus"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot:in lukkotiedosto ei ole olemassa"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Asetetaan LVM:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Käynnistetään openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Ladataan ${prog} uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Windows-sovellusten binäärikäsittelijä on jo rekisteröity"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid on käynnissä..."
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "ohjelma ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Suljetaan INN actived -palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Suljetaan kaikki ${MODULE_NAME} -ajurit:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ei mitään"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: tiedostoa /etc/sysconfig/ktune ei ole."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Suljetaan ytimen lokipalvelu: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog viedään tietokantoja"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä, mutta lukkotiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Qpid AMQP -palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Käynnistetään UPS-ajurikontrolleri: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Suljetaan BitTorrent-asiakas: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Ladataan xend-palvelut uudelleen: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Sammutetaan järjestelmä..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Avahi-palvelu: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Tiedostoa /sbin/$IPTABLES ei löydy."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen palvelu: ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "ohjelman $prog tila on tuntematon"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Suljetaan YP-liitospalvelu: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuuria ei ole asetettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Kuukausittainen smol-päivitys on poissa käytöstä"
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog-tarkastus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Käyttö: status {ohjelma}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Liitetään NIS-palvelu: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap-tuki ei ole saatavilla: tunctl:ää ei löydy"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Käyttö: killproc {pidit} [signaali]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Red Hat Network Daemon -palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Suljetaan RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Ladataan NIS-palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $SERVICE-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan xen blktapctrl -palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Suljetaan rusers-palvelut: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Käynnistetään dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Suljetaan Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Ladataan palvelun $prog asetukset uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmän viestiväylä: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $gateway uudelleen: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Suljetaan ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog tuodaan tietokantoja"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään OpenSCADA-palvelu: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "valmis"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Suljetaan $PROG:"
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Suljetaan supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Viedään $name keskeytystilaan: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään vbi proxy -palvelu: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen yum-päivitys: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Ladataan postfix uudelleen: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Ladataan kartat uudelleen"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Alustetaan OpenCT-älykorttilukijat"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Ei asetettu: $prog, katso /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IPTABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Asetetaan verkon parametrit... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan hajautetun kääntäjän palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Condor-palvelut: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Polku vshelperiin on asetettu"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Fetch-crl:n suorittaminen käynnistyksen aikana voi kestää jonkin aikaa:"
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Suljetaan Wesnoth-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan xenstored-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan SMART-laitteet nyt: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Tuodaan paketteja monotone-tietokantaan: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog on käynnissä..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD: uudelleenlataamista ei tueta: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan icecast streaming -palvelu: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tyhjennetään palomuuri:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Tiedostojärjestelmän korjaus)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "$httpd ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Suljetaan $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Asetetaan NIS-verkkoalueen nimeksi $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Frozen Bubble -palvelimet: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Käynnistetään automaattinen nice -palvelu: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Viedään tietokantamuoto tietokantaan"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Asetetaan URIn $uri vierasjärjestelmät keskeytystilaan..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan up-imapproxy-palvelu: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC-palvelin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Valinnat:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "pakettien tuonti"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Vanhan avaimen poistamiseksi poista tiedosto"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "ohjelma on kuollut, mutta /var/run-pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Ei pysäytetä palvelua $prog: iscsi-istuntoja on yhä aktiivisena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog virhe tietokantojen tuonnissa, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Käynnistetään BitTorrent-asiakas: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Suljetaan pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (siististi): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Pysäytetään RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ei ole käyttäjän \"$user\" luettavissa"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Suljetaan hajautetun kääntäjän vuorotin: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Vanha versio tietokantaformaatista löydettiin."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotain pahaa tapahtui, tarvitaan manuaalisia muutoksia, ehkä "
-#~ "uudelleenkäynnistys?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Qpid AMQP -palvelu: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tiedostoa /sbin/$IP6TABLES ei ole."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään DAAP-palvelin: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään MobileFS-seurantapalvelu: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Jokaöinen apt-päivitys on pois käytöstä."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Suljetaan OpenCT-älykorttilukijat: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Otetaan arptables-palomuurisäännöt käyttöön: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "sertifikaattien generointi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Irrotetaan cgroup-hierarkia: "
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään rwho-palvelut: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan acpi-palvelu: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Alustetaan tietokanta: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Poistetaan palomuurisäännöt: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Ladataan oletuslaitekartta"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Suljetaan dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Shorewall uudelleen: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Sammutetaan..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Suljetaan konsolin hiiripalvelut: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Polkua vshelperiin ei ole asetettu"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Suljetaan CIM-palvelin: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään GNU Krell Monitors -palvelin ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS:n statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Luodaan RSA-avain palvelimelle $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "SIM-palvelin ($pid) on käynnissä"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Käynnistetään pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Suljetaan denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Poistetaan Windows-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan telescope-palvelu: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Poistetaan moduulit: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Kuukausittainen smolt-päivitys on käytössä."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog kohteelle $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Alustetaan tietokanta "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Suljetaan $KIND -palvelut: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "verkkoalue on ”$NISDOMAIN” "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ydintä ei ole käännetty IPv6-tuen kanssa"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Suljetaan $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletus-ACCEPT-sääntöön:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Käynnistetäänkö palvelu $1 (K)yllä/(E)i/(J)atka? [K] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Pysäytetään RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Suljetaan BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmät"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS:n mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited on käynnissä."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä käynnistyy uudelleen"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Käynnistetään supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä jatkaa"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $spooler uudelleen: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Viedään $prog-tietokannat: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${NAME}-palvelu: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: koko-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Asetetaan NIS-toimialue: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $gateway: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä komentoa ”scandvb -o vdr” paketista dvb-apps sellaisen luomiseen."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Palataan takaisin elevatoriin ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset CIFS-liitospisteet: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS-avaimen generointi"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog sulkeminen"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan SSH2 RSA-konenimiavain: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Suljetaan ipmi_watchdog-ajuri: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Käynnistetään INND-järjestelmä: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $monitor: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Taulu: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Luodaan vaadittuja hakemistoja"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Avahi DNS -palvelu: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tallennetaan palomuuri kohteeseen ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Öinen apt-päivitys on käytössä"
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Pysäytetään GNU cfengine -ympäristöhistoriapalvelu:"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Käynnistetään postfix: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään abrt-palvelu: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $dagent uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Suljetaan $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "uudelleenkäynnistys"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Käynnistetään exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan xend-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$ on kuollut, mutta toinen komentosarja on suorituksessa."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Suljetaan monotone-palvelin: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart|}"
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: cipher-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Avahi-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $KIND-palvelut: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog on käynnissä"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: hash-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan $SERVICE:n konfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Poistetaan palomuurisäännöt: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 ei voi kutsua näin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Gadget-palvelu: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön Moodle cron job"
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Odotetaan verkkoa..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ei ole asetettu."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Käynnistetään puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ladataan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu uudelleen ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Siirretään vanha palvelimen salalausetiedosto uuteen sijaintiin: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Suljetaan fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Suljetaan $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS tarvitsee avaimen, joka ei ole satunnainen, ohitetaan"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "$prog keskeytetty"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "sammuttaminen ei onnistunut ajoissa"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Seuraavalla käynnistyskerralla ajetaan fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} sääntöä):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Poistetaan kuukausittainen Smolt-päivitys käytöstä: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "denyhosts cron -palvelu on poissa käytöstä"
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 ei ole saatavilla"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Suljetaan sm-asiakas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan Gnokii SMS -palvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: määritä ytimen julkaisuversio"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "ohjelman $prog tila $rc"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Rekisteröidään Windows-sovellusten binäärikäsittelijä: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Käynnistetään pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Gnokii SMS -palvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä:"
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Gadget-palvelu: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Katso ohjeita tiedostosta /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (PIDiä ei löydetty, pakolla): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Tallennetaan vanha palomuuri väliaikaistiedostoon:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiiviset NFS-liitoskohdat: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Käynnistetään reitittimien haku: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään muut tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "qemu-binäärimuodonkäsittelijät on rekisteröity."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "common address redundancy protocol -taustaprosessi"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ladataan $desc ($prog) uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c configfile\t: määritä asetustiedosto"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "irattach suljetaan"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuuri ei ole käynnissä."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pysäytetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach käynnistys"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog-aliastiedostot uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Suorita ”setenforce 1” ottaaksesi uudelleen käyttöön."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan preload-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ipmi_poweroff-ajuri: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog asetuksille $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Asetustiedosto /etc/sysconfig/arptables puuttuu"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Suljetaan verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Valmistellaan $PROG -asetuksia: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ohitetaan URIn $uri vierasjärjestelmät..."
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver sulkeutuu"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan xenconsoled-palvelu: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfiguroidut verkon lohkolaitteet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään GNU cfengine -ympäristöhistoriapalvelu:"
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Käynnistetään denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cCjJ"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog on käännetty"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "ei käynnissä"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Ladataan cyrus.conf-tiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Siivotaan systemtap-komentosarjoja: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Välimuistihakemiston ($CACHE_PATH) luominen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu uudelleen kohteelle $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Päivitetään $prog-palvelimen konfiguraatio pakolla: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Sammutetaan URIn $uri vierasjärjestelmät..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Suljetaan YP-salasanapalvelu: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited ei ole käynnissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Lisätään pysyvät udev-säännöt"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "tietokannan alustus"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRIITTINEN "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n levytilarajoitukset: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ladataan ${NAME}-palvelu uudelleen: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Tiedostojärjestelmän tarkistuksessa tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Irrotetaan NCP-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan dropbearin DSS-koneavain: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Riippuvuussilmukka tunnistettu: $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s on salasanasuojattu"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "TURVATON OMISTAJA AVAIMELLE $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL-asetuksia ${FIREHOL_CONFIG} ei löydetty:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Nykyiset elevator-asetukset:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Ladataan laiteohjelmisto"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Aikakatkaisu sammutettaessa palvelua $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään liquidwar-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog virhe tietokantojen viennissä, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Suljetaan automaattinen nice -palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Pysäytetään kaikki suorituksessa olevat vierasjärjestelmät"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan dropbearin RSA-koneavain: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen $prog:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Tutkitaan IB-aliverkko uudelleen: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään Avahi DNS -palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Wesnoth-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Käynnistetään verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Suljetaan $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä, mutta pid-tiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "ohjelma tai palvelun tila on tuntematon"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Määritä $type-nimi"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Virhe. Ensisijaista oletustietokantaa ei ole olemassa."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Synkronoidaan kello aikapalvelimesta: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Vanha lukkotiedosto on olemassa, se poistetaan."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" ei ole tiedoston $file omistaja"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen ${NAME}:"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog lopetus"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Suljetaan puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA-avaimen generointi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään xen blktapctrl -palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Käynnistetään nsd: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Käynnistetään spectrum-siirto: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog lopetus"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Suljetaan YP-palvelut: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Palvelimen avain on jo asennettu"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön Bluetooth-laitteet: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Seuraavassa käynnistyksessä fsck ohitetaan."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: määritä systemtap-komentosarjat"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön paikalliset sivutusosiot: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Käynnistetään xenner-palvelut"
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Tallennetaan mikserin asetukset"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Käynnistetään rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai "
-#~ "uudelleenkäynnistys saattaa epäonnistua"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clementin pysäytys"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan SSH2 DSA-konenimiavain: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Ajoittainen fetch-crl on poissa käytöstä."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Tarkastetaan verkosta liitetyt tiedostojärjestelmät"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Xpilot-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Käynnistetään argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Suljetaan ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Käyttö: killproc {ohjelma} [signaali]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Asetetaan konenimeksi ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Pysäytetään FCoE-asiakaslaitepalvelu:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Puuttuva \"message\" (argumentti 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam-palvelu EI ole käynnissä (tarkista)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog on kuollut, mutta alijärjestelmä on lukittu"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "URIssa $uri suorituksessa olevat vierasjärjestelmät:"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Tallennetaan satunnaislukusiemen: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Ladataan ISDN-moduulit"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "tapetaan ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään paikalliset tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "avaimen generointi"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [valitsin]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Käynnistetään sm-asiakas: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Versiota 0.26 vanhempi monotone-tietokanta on siirrettävä manuaalisesti: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ladataan lisämoduulit: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään CIFS-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Luodaan exim-sertifikaatti:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään rusers-palvelut: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Käsitellään tiedostoa ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Käännetään systemtap-komentosarjoja: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään telescope-palvelu: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Suljetaan vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Poistetaan jokaöinen apt-päivitys käytöstä: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Suljetaan Xpilot-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "jo aktiivinen"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään HAL-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Suljetaan unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Ei komentosarjoja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Ajoittainen fetch-crl on käytössä."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(ei käynnistetä, yhtään palvelua ei ole rekisteröity)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Suljetaan $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel on pysäytetty."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: tuntematon palvelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä, mutta lukkotiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
-#~ "dist"
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Liitetään zfs-osiot:"
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "TURVATON TILA TIEDOSTOLLE $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Ladataan uusi virustietokanta: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Suljetaan Crossfire-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Suljetaan prosessikirjanpito:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog uudelleen: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Käynnistetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Odota, kun järjestelmä käynnistyy uudelleen..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Avahi DNS -palvelu: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Suljetaan DAAP-palvelin: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Odotetaan lukijan liitto- ja irrotustapahtumia..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Liitetään NCP-tiedostojärjestelmät: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Suljetaan amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Suljetaan $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään CIM-palvelin: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Käynnistetään CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Suljetaan rstat-palvelut: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP-palvelinta ei ole määritetty kohteissa $ntpstep tai $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Suljetaan liquidwar-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Ladataan nsca uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Suljetaan ipmi_poweroff-ajuri: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "qemu-binäärimuodonkäsittelijöitä ei ole rekisteröity."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generoidaan SSH1 RSA-konenimiavain: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen CRL:t: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuurimoduuleja ei ole ladattu."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "vanhoja lukkotiedostoja voi olla hakemistossa $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ladataan lisämoduulit: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Otetaan sivutustila pois käytöstä: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: on jo käynnissä"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIRHE: [ipv6_log] lokitaso ei ole kelvollinen '$level' (argumentti 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $indexer uudelleen: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Suljetaan ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Suljetaan INNWatch-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Suljetaan asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "asiakaslaitteita on edelleen yhdistettynä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään YP-palvelut: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog on jo käynnissä."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generoidaan chrony-komentoavain: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $ical uudelleen: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Tarkistetaan paikalliset tied.järj. tilankäyttörajoitukset: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "libvirt-guests on asetettu olemaan käynnistämättä mitään "
-#~ "vierasjärjestelmiä käynnistyksen yhteydessä"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "innd suljetaan"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Käynnistetään rstat-palvelut: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Denyhosts cron -palvelu on käytössä"
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Ladataan ${NAME} uudelleen: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr "Paketti sendmail-cf vaaditaan asetusten päivittämiseksi."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Suljetaan restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "ohjelma on kuollut ja /var/lock-lukkotiedosto on olemassa"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) on käynnissä..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Avaintiedostoa kohteelle $dst ei löytynyt, ohitetaan"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $progname: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodlen cron-työ on poissa käytöstä."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "jo käynnissä."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "käynnistys"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Päivitetään RPM-tiedostoja ryhmässä $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "${httpd} ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Suljetaan ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön ajoittainen fetch-crl:"
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "uudelleenlataamista ei ole toteutettu"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Lisätään dhclient-NTP-palvelimet chronyyn:"
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Pysäytetään infrapunakaukosäätimen palvelu ($prog): "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Ei asetettu: $prog, tiedostoa /etc/gkrellmd.conf ei löydy"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään Crossfire-pelipalvelin: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: virhe: ei riittäviä oikeuksia"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön /etc/fstab-sivutustilat: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Poistetaan turvallisuusvaatimukset, jotta järjestelmä voidaan "
-#~ "palauttaa."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Suljetaan $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "on pysäytetty"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pyydettiin sammutustoimintoa, mutta SHUTDOWN_TIMEOUT ei ole asetettuna"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog ei tueta"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Poistetaan ISDN-moduulit"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Suljetaan $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Wine-binääriformaattikäsittelijöitä ei ole rekisteröity."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIRHE: [ipv6_log] Syslog on valittuna, mutta binääritiedostoa ”logger” ei "
-#~ "ole olemassa tai se ei ole suoritettava ohjelma"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Käyttö: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään up-imapproxy-palvelu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Suljetaan $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön ${ELEVATOR} -elevator: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Käynnistetään amavisd-snmp-subagent: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $server uudelleen: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Suljetaan puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNeE"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Käynnistetään fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Datamuoto on päivitettävä ennen PostgreSQL:n käyttöä."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Käynnistetään Audio Entropy -palvelu..."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku-kirjoitus-tilassa: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog käynnistys"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Irrotetaan $mountpoint: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Öinen yum-päivitys on käytössä"
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synkronoidaan laitteistokello järjestelmän aikaan"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Käynnistetään $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Suljetaan $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Asetustiedosto tai avaimet ovat virheellisiä"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "HUOMAUTUS "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Palataan tallennettuihin sysctl-asetuksiin: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Siivotaan $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön allow_ypbind-SELinux-totuusarvomuuttuja"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan vbi proxy -palvelu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Asetetaan ketjuihin säännöt $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automaattinen uudelleenkäynnistys käynnissä."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Poistetaan käytöstä allow_ypbind-SELinux-totuusarvomuuttuja"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Ladataan smokeping uudelleen: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd:n sammutus"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Käynnistetään ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuurimoduuleja ei ole ladattu."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Suljetaan ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen apt-päivitys: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Suljetaan ctdbd-palvelu: "
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Ladataan sääntöasetukset uudelleen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Rekisteröidään binäärikäsittelijä qemu-sovelluksille"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Suljetaan nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc-tiedostojärjestelmä ei ole käytössä"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Ladataan uudelleen rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Otetaan käyttöön denyhosts cron -palvelu: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Käynnistetään $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Käynnistetään monotone-palvelin: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog sulkeminen"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodlen cron-työ on käytössä."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Käynnistetään yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Otetaan palomuurisäännöt käyttöön: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Suljetaan $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Suljetaan Audio Entropy -palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen (systemctl:n kautta): "