diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3463 |
1 files changed, 204 insertions, 3259 deletions
@@ -1,27 +1,25 @@ -# # Translators: # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2012 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005, 2009 # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005 # Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003 +# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-23 14:01+0000\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-09 09:11-0500\n" "Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Virhe, osoite ${IPADDR} on jo käytössä." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -35,11 +33,7 @@ msgstr "käyttö: ifup-aliases <verkkolaite> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Tunnelin toisen pään IPv4-osoite puuttuu, asetukset väärin" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} käyttöoikeudet eivät riitä, tilaa ei voida selvittää." @@ -47,11 +41,11 @@ msgstr "${base} käyttöoikeudet eivät riitä, tilaa ei voida selvittää." msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-osoite\" (argumentti 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Käyttö: killproc [-p pid-tiedosto] [ -d viive] {ohjelma} [-signaali]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -63,37 +57,25 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Ei-tuettu syy \"$reason\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" -"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** kun poistut komentotulkista." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVNAME} lopettaa" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd käynnistetty laitteessa ${DEVNAME} portissa ${MODEMPORT} nopeudella " -"${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "VAROITUS" @@ -101,31 +83,23 @@ msgstr "VAROITUS" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6-gateway\" (argumentti 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Käyttö: ohjelman_pid_tiedosto {ohjelma}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base käynnistys" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" -"Argumentti 1 on tyhjä, mutta sen pitäisi sisältää verkkolaitteen nimi - " -"ohitetaan IPv6to4-alustus" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd-kontrolli käytössä, mutta konfiguraatio epätäydellinen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Puuttuva parametri \"address\" (argumentti 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" "Palvelimen osoitetta ei ole määritetty tiedostossa /etc/sysconfig/netconsole" @@ -134,11 +108,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 MTU\" (argumentti 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Otetaan loopback-liitäntä käyttöön: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "ONNISTUI" @@ -150,31 +124,29 @@ msgstr "Annettu osoite '$ipv4addr' ei ole yleinen IPv4-osoite (argumentti 1)" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Puuttuva parametri \"selection\" (argumentti 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "IPv6to4-konfiguraatio tarvitsee liitännän IPv4-osoitteen." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: verkkopeite tai etuliite puuttuu" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Laite ”$DEVICE” on virheellinen GRE-laitenimi." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd-kontrolli käytössä, mutta konfiguraatio epätäydellinen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Virhe, osoite ${IPADDR} on jo käytössä." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää laitteelle ${REALDEVICE}" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -182,12 +154,11 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" luominen ei onnistunut" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Alustetaan netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -195,27 +166,34 @@ msgstr "" "Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen " "${HWADDR} sijaan. Ohitetaan." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "VIRHE " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..." +msgstr "Selvitetään IPv6-tiedot laitteelle ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} on pysäytetty" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Käyttö: palvelu [+/-nice-taso] {ohjelma}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "virhe tiedostossa $FILE: alias-numero ei kelpaa" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Laitetta \"$device\" ei ole olemassa" @@ -224,30 +202,27 @@ msgstr "Laitetta \"$device\" ei ole olemassa" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "VIRHE: laitteeseen ${PHYSDEV} ei voitu lisätä vlania ${VID} laitteena " "${DEVICE}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "VIRHE: Laitetta ${DEVICE} ei voitu ottaa käyttöön!" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Otetaan liitäntä $i käyttöön: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta." @@ -255,51 +230,31 @@ msgstr "Laite ${DEVICE} ei ole käytettävissä, viivästetään alustusta." msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on virheellinen." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Puuttuva parametri \"device\" (argumentti 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä käynnistyy uudelleen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Virhe lisättäessä oletusyhdyskäytävää ${GATEWAY} laitteelle ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Laite '$DEVICE' on jo käytössä, sulje se ensin" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Varoitus -- SELinuxin ${SELINUXTYPE} -käytännön uudelleennimiöinti " -"tarvitaan." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa" @@ -307,24 +262,28 @@ msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Annettu IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" on sallitun alueen ulkopuolella" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START suurempi kuin IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " OK " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu" @@ -332,7 +291,7 @@ msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite tai IP-osoite puuttuu" msgid "Users cannot control this device." msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}" @@ -340,22 +299,15 @@ msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd ei ole (onnistuneesti) asennettu, merkkisignalointi epäonnistui" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " epäonnistui." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Käyttö: pidofproc [-p pidfile] {ohjelma}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Varoitus -- SELinux ${SELINUXTYPE} käytännön uudelleennimiöinti " -"vaaditaan. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Konfiguroidut laitteet:" @@ -364,34 +316,33 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" vaatii määritellyn nexthop:in" #: ../rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "Käynnistetään $progbase:" +msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu (systemctl:n kautta): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "käyttö: ifdown <laitteen nimi>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne " "eivät ole" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Annettu laite \"$device\" ei ole tuettu (argumentti 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "netconsole-moduuli on ladattu." -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base suljetaan" @@ -399,26 +350,15 @@ msgstr "$base suljetaan" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Virheellinen tunnelityyppi $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd puuttuu tai ei ole ajettava laitteelle ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1}:n asetuksia ei löytynyt." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** tiedoston /etc/selinux/config mukaan haluat itse korjata nimiöinnin" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "VAROITUS " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -428,24 +368,25 @@ msgstr "" "Virhe \"Ei reititystä isäntään\" lisättäessä reittiä \"$networkipv6\" " "laitteelle \"$device\" yhdyskäytävän \"$gatewayipv6\" kautta" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: ei voi selvittää $SYSLOGADDR:n MAC-osoitetta" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Otetaan liitäntä $i käyttöön: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVICE} lopettaa" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]" +msgstr "käyttö: ifdown-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bridge-tuki ei ole saatavilla: brctl ei löydy" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Tällä hetkellä aktiiviset laitteet:" @@ -457,8 +398,7 @@ msgstr "" "Annettu etäosoite \"$addressipv4tunnel\" tunnelilaitteessa \"$device\" on jo " "asetettu laitteelle \"$devnew\"" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -470,7 +410,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4 address\" (argumentti 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Suljetaan liitäntä $i: " @@ -482,11 +422,6 @@ msgstr "" "Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-" "kapsuloinnilla" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedosto-" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -494,9 +429,12 @@ msgid "" msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä" #: ../rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "Ladataan $prog-konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "Ladataan $prog-konfiguraatio uudelleen (systemctl:n kautta): " + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Alustetaan netconsole" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" @@ -510,6 +448,10 @@ msgstr "" "Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävä \"$address\" on \"link-local\", mutta " "laajuutta tai yhdyskäytävää ei ole määritelty" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Tunnelilaitteen \"$device\" käyttöönottaminen ei onnistunut" @@ -527,11 +469,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' on virheellinen (argumentti 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Puuttuva parametri \"yleinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "netconsole-moduulia ei ole ladattu." @@ -539,36 +477,27 @@ msgstr "netconsole-moduulia ei ole ladattu." msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Käyttö: status [-p pid-tiedosto] {ohjelma}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Asetetaan uutta ${PEERCONF} -asetustiedostoa" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END eivät sovi yhteen" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" -"adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " epäonnistui: ei linkkiä. Tarkista kaapeli?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -578,17 +507,20 @@ msgstr "Yleinen IPv6 välitys on estetty asetuksissa, mutta ei ytimessä" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Laitteen \"$device\" käynnistäminen ei onnistunut" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa " -"laitteelle ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Ei voi lisätä IPv6-osoitetta '$address' laitteelle '$device'" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" +"Komento service tukee vain LSB-perustoimintoja (start, stop, restart, try-" +"restart, reload, force-reload, status). Systemctl voi tukea muitakin " +"toimintoja." + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Varoitus: yhteys ei tue IPv6:tta rawip-kapsuloinnilla" @@ -597,7 +529,7 @@ msgstr "Varoitus: yhteys ei tue IPv6:tta rawip-kapsuloinnilla" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Käyttö: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]" @@ -605,41 +537,27 @@ msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4-tunnelin osoite\" (argumentti 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Poistetaan netconsole käytöstä" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Palautetaan konenimeksi ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Suljetaan loopback-liitäntä: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** järjestelmän koosta ja kiintolevyjen nopeudesta." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Ei-tuettu valinta \"$selection\" määritelty (argumentti 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "VIANETS. " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Syytä ei annettu merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "käyttö: $0 <verkkolaite>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " valmis." @@ -657,36 +575,53 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Puuttuva parametri \"paikallinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Puuttuva asetustiedosto $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "" "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "Suljetaan $prog-palvelu: " +msgstr "Suljetaan $prog-palvelu (systemctl:n kautta): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${IPADDR} laitteelle ${DEVICE}" +msgstr "Virhe lisättäessä osoitetta ${ipaddr[$idx]} laitteelle ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Ei-tuettu valinta \"$selection\" määritelty (argumentti 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: ei voi selvittää $SYSLOGADDR:n MAC-osoitetta" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -694,27 +629,27 @@ msgstr "" "Pid-tiedosto \"$pidfile\" on tyhjä, ei voida lähettää merkkisignaalia radvd:" "lle" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Ei voi ottaa käyttöön IPv6-yksityisyysmenetelmää ”$IPV6_PRIVACY”, koska ydin " "ei tue sitä" -#: ../rc.d/init.d/network:152 -#, fuzzy +#: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "Bridge-tuki ei ole saatavilla: brctl ei löydy" +msgstr "" +"Vanha staattisten reittien tuki ei ole saatavilla: /sbin/route ei löydy" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tunnelilaitteen \"sit0\" käynnistäminen ei onnistunut" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Laite \"tun6to4\" (\"$DEVICE\":sta) on jo käytössä, sulje se ensin" @@ -723,14 +658,19 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on \"$device_scope" -"\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei käytetä" +"Annettu IPv6-oletusyhdyskäytävän \"$address\" näkyvyysalue on " +"\"$device_scope\", annettua oletusyhdyskäytävälaitetta \"$device\" ei " +"käytetä" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) on käynnissä..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea laitteelle ${DEVICE}" @@ -739,3009 +679,14 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "" "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä" #: ../rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd puuttuu tai ei ole suoritettava" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "VIRHE " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "Käyttö: ifup <laitenimi>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Ladataan $prog uudelleen asetuksille $ez_name: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Suljetaan incrond: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "jo pysäytetty" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Käynnistetään Shorewall: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (orja): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Suljetaan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu ($prog2):" - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "Vanhan ohjelman $prog sulkeminen kunnolla: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Käynnistetään konsolin hiiripalvelut: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Suljetaan reitittimien havaitsemispalvelut: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään Red Hat Network -palvelu: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog on jo käynnissä" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "sanakirjoja ei asennettu" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "Käynnistetään vmpsd: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "Tuodaan $prog-tietokannat: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "kohteeseen" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuuri ei ole käynnissä.." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuuria ei ole asetettu." - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "Asetetaan polku vshelperiin" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Irrotetaan CIFS-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "Suljetaan spectrum-siirto: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Siirrytään vuorovaikutteiseen käynnistykseen" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Käynnistetään RPC svcgssd: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s: käännös epäonnistui" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Käynnistetään CGroup Rules Engine -palvelu..." - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään xend-palvelu: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "Virhe. Tämä näyttää olevan orjapalvelin, kpropd.acl löytyi" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Tallennetaan $desc ($prog): " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog käynnistys" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään preload-palvelu: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Poistetaan käytöstä denyhostsin cron-palvelu: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Ladataan uudelleen " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "Ei riittäviä oikeuksia" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Poistetaan jokaöinen yum-päivitys käytöstä: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "VIRHE: Ohjelmaa /usr/sbin/firstboot ei ole asennettu" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Suljetaan UPS-monitori: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön kuukausittainen Smolt-päivitys: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Poistetaan käyttäjän määrittelemät ketjut:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog-instanssi" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Jokaöinen yum-päivitys on pois käytöstä." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen epäonnistuneet udev-tapahtumat" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "Käynnistetään $dagent: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Suljetaan rwho-palvelut: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "Suljetaan NIS-palvelu: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Poistetaan kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine-binäärimuodon käsittelijät on rekisteröity." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Ladataan icecast uudelleen: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Suljetaan openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tTervetuloa " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Suljetaan järjestelmän lokipalvelu: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base on pysäytetty" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Tarkistetaan ohjelman $prog asetustiedostoja: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: käytä komentoja \"halt\" tai \"reboot\"!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Käynnistetään FCoE-asiakaslaitepalvelu:" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME on liitetty laitteeseen $DEVICE" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "Käynnistä freshclam" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Suljetaan $prog: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen acpi-palvelu: " - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "Käynnistetään greylistd: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan NetworkManager-palvelu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "Käynnistetään smokeping: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Suljetaan Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Käynnistetään puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Käynnistetään ${prog_base}:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille TERM-signaali..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-palvelin voidaan konfiguroida" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Käynnistetään restorecond: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään xenstored-palvelu: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "Käynnistetään ${ifprog}: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (master): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc-merkintöjä ei korjattu" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Käynnistetään ipmi_watchdog-ajuri: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Otetaan käyttöön ktunen sysctl-asetukset:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan $SERVICE-palvelu: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Käynnistetään named: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan NFS-palvelu: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb on pysäytetty" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Ladataan Condor-palvelut uudelleen: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) on käynnissä..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Suljetaan postfix: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog on jo pysäytetty." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Suljetaan Condor-palvelut: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Tyhjennetään kaikki ketjut:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Alustetaan MySQL-tietokanta: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} on poissa käytöstä." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Käynnistetään incrond: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Käynnistetään capi4linux: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "Suljetaan levyn kryptaus kohteelle $dst: " - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "Suljetaan rfcomm: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Irrotetaan loopback-laite $dev: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Suljetaan greylistd: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan OpenSCADA-palvelu: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Suljetaan Perlbal: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään $desc ($prog): " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Suljetaan Shorewall: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Asetetaan ketjuihin säännöt $policy: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "Ladataan $PROG uudelleen: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Suljetaan yum-updatesd: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: virhe: $prog ei ole käynnissä" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: vastaa kyllä kaikkiin kysymyksiin." - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "Tarkistetaan ctdbd-palvelua: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "käynnistetään $prog uudelleen: " - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Otetaan prosessikirjanpito käyttöön: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog on jo pysäytetty" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "tietokannan tarkastus" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "" -#~ "${IP6TABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "Suljetaan $progbase: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(hiirtä ei ole konfiguroitu)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog2: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "Otetaan käyttöön sysctl-asetukset kohteesta $SYSCTL_POST" - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "Palvelu $prog ei tue uudelleenlataustoimintoa: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Ladataan Red Hat Network -palvelu uudelleen: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "jo käynnistetty" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "käynnistetään sm-asiakas uudelleen: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursiivinen riippuvuuksien tarkistus" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelu..." - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Suljetaan Pound: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "Suljetaan $ical: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Käynnistetään Pound: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Irrotetaan putkitiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Nykyiset ktunen sysctl-asetukset:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän vuorotin: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "jäsennysvirhe" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Käynnistetään $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver-käynnistys" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Käyttö: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Aktiiviset verkon tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Suljetaan $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmän lokipalvelu: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "Suljetaan pkcsslotd: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "Ladataan $prog2 uudelleen: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "Käynnistetään ctdbd-palvelu: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "ei ladata uudelleen, koska konfiguraatiosyntaksissa on virhe " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "Jatketaan lokiin kirjoittamista: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "\"$s\": pysäytys epäonnistui." - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "yhtään vierasjärjestelmää ei ole suorituksessa." - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään icecast streaming -palvelu: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Suljetaan GNU Krell Monitors -palvelin ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Suljetaan ytimen lokipalvelu: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "Suljetaan ${NAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "Pyydetään INIT-ohjelmaa siirtymään yhden käyttäjän tilaan." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "Käynnistetään $name: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "Riippuvuuksien järjestäminen epäonnistui" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Liitetään cgroup-hierarkia" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Varoitus -- järjestelmä ei sammunut siististi. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "Suljetaan $prog kohteelle $file: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "Suljetaan $NAME: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "Asetustiedosto /etc/radvd.conf puuttuu" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Irrotetaan loop-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB on jo käynnissä" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot:in lukkotiedosto on olemassa" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog uudelleenlataus" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan MobileFS-seurantapalvelu: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "Käynnistetään unbound: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "Tehdään ohjelman $prog tilavedos tiedostoon /tmp/sec.dump: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Käynnistetään NIS-palvelu: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "Komennon \"$s\" suoritus epäonnistui. ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA-avaimen generointi" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Otetaan levytilarajoitukset pois käytöstä: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Otetaan palomuurisäännöt käyttöön: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "Suljetaan $LLDPAD: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelu: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Suljetaan Frozen Bubble -palvelimet: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Util-vserver-asennusta ei löydy (tiedoston '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "oletettiin olevan olemassa), keskeytetään..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb on kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: Estetään kaikki liikenne:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "Käynnistetään $monitor uudelleen: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named uudelleenlataus" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "siirrä salalausetiedosto" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Siirrytään vuorovaikutuksettomaan käynnistykseen" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Virhe: kelvollista asetustiedostoa $cfg ei löytynyt" - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Varoitus -- SELinux on käytössä" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Ladataan xenconsoled-palvelu uudelleen: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Käynnistetään BitTorrent tracker: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] lokia ei voida kirjoittaa: '$channel'" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "Suljetaan $master_prog: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan abrt-palvelu: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Avataan $prog:n lokitiedosto uudelleen: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "Ladataan atop-palvelun asetukset uudelleen: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "Suljetaan CallWeaver: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Ladataan smb.conf-tiedosto uudelleen: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Suljetaan capi4linux: " - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "Suljetaan upsdrvctl: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Suljetaan INNFeed-palvelu: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Prosessikirjanpito käytössä" - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "Suljetaan xenner-palvelut" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Siirretään" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Herätetään URIn $uri vierasjärjestelmät..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään xenconsoled-palvelu: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1-avaimen generointi" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} on poissa käytöstä." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "välimuistin $s.ko tyhjennys epäonnistui" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "Käynnistetään $ical: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Yhteys on poikki" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktunen asetuksia ei ole otettu käyttöön." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä" - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "VIRHE: Vain root voi suorittaa firstbootin" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Käynnistetään ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "CRASH-tiedosto löytyi, palvelua ei käynnistetty" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "Valmistellaan $PROG-sertifikaattia: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfiguroidut CIFS-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Suljetaan $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "Suorita makehistory ja/tai makedbz ennen kuin käynnistät innd:n" - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "" -#~ "Otetaan käyttöön paikalliset tiedostojärjestelmien tilarajoitukset: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiiviset NCP-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Poistetaan käytöstä ajoittainen fetch-crl: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Suljetaan exim: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: virhe: ohjelma ei ole asennettuna" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Poistetaan moduulit: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "Suljetaan pdns-recursor: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "toimialuetta ei löydy" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: komentoa reload ei tueta" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog ei ole käynnissä" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) on käynnissä" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Suljetaan named: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Suljetaan $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog asetuksille $ez_name:" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "yYkK" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Käynnistetään puppet uudelleen: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Poistetaan qemu-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Palautetaan entinen palomuuri:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Suljetaan NFS-levytilarajoitukset: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog on jo käynnissä" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "Herätetään vierasjärjestelmä $name:" - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä, mutta pid-tiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "Suljetaan $prog pakolla: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "Suljetaan smokeping: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vnc-palvelimen käynnistys" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "Luodaan unbound-hallinta-avain ja -sertifikaatti:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (pakolla): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Suljetaan argus: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Suljetaan CGroup Rules Engine Daemon..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan HAL-palvelu: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "Käynnistetään asterisk: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "Käynnistetään arptables_jf" - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Käynnistetään RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "uudelleenlataus" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot:in lukkotiedosto ei ole olemassa" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Käynnistetään Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Asetetaan LVM:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "Käynnistetään ladvd: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Käynnistetään openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "Ladataan ${prog} uudelleen: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Käynnistetään RPC idmapd: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Windows-sovellusten binäärikäsittelijä on jo rekisteröity" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid on käynnissä..." - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "ohjelma ei ole käynnissä" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Suljetaan INN actived -palvelu: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Suljetaan kaikki ${MODULE_NAME} -ajurit:" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mitään" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: tiedostoa /etc/sysconfig/ktune ei ole." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Suljetaan ytimen lokipalvelu: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog viedään tietokantoja" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä, mutta lukkotiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään Qpid AMQP -palvelu: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "Käynnistetään UPS-ajurikontrolleri: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Suljetaan BitTorrent-asiakas: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "Ladataan xend-palvelut uudelleen: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Sammutetaan järjestelmä..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Avahi-palvelu: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Tiedostoa /sbin/$IPTABLES ei löydy." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen palvelu: ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "ohjelman $prog tila on tuntematon" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Suljetaan YP-liitospalvelu: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuuria ei ole asetettu." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Kuukausittainen smol-päivitys on poissa käytöstä" - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog-tarkastus" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Käyttö: status {ohjelma}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "Liitetään NIS-palvelu: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Tap-tuki ei ole saatavilla: tunctl:ää ei löydy" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "Käyttö: killproc {pidit} [signaali]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan Red Hat Network Daemon -palvelu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Suljetaan RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "Ladataan NIS-palvelu uudelleen: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään $SERVICE-palvelu: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan xen blktapctrl -palvelu: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Suljetaan rusers-palvelut: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "Käynnistetään dund: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Suljetaan Orbited: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "Ladataan palvelun $prog asetukset uudelleen: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmän viestiväylä: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "Käynnistetään $gateway uudelleen: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "Suljetaan ladvd: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Käyttö: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog tuodaan tietokantoja" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään hajautetun kääntäjän palvelu: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään OpenSCADA-palvelu: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "Suljetaan $PROG:" - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Suljetaan supervisord: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "Viedään $name keskeytystilaan: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään vbi proxy -palvelu: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen yum-päivitys: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Ladataan postfix uudelleen: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Ladataan kartat uudelleen" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Alustetaan OpenCT-älykorttilukijat" - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Ei asetettu: $prog, katso /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "" -#~ "${IPTABLES}: Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IPTABLES_DATA: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Asetetaan verkon parametrit... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan hajautetun kääntäjän palvelu: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Käynnistetään Condor-palvelut: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "Polku vshelperiin on asetettu" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "" -#~ "Fetch-crl:n suorittaminen käynnistyksen aikana voi kestää jonkin aikaa:" - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Suljetaan Wesnoth-pelipalvelin: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan xenstored-palvelu: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Tarkistetaan SMART-laitteet nyt: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Tuodaan paketteja monotone-tietokantaan: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog on käynnissä..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "$LLDPAD: uudelleenlataamista ei tueta: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) on pysäytetty" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "Käynnistetään $PROG: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan icecast streaming -palvelu: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Tyhjennetään palomuuri:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Tiedostojärjestelmän korjaus)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "$httpd ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "Suljetaan $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Asetetaan NIS-verkkoalueen nimeksi $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Käynnistetään Frozen Bubble -palvelimet: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Käynnistetään automaattinen nice -palvelu: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Viedään tietokantamuoto tietokantaan" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Asetetaan URIn $uri vierasjärjestelmät keskeytystilaan..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "Käynnistetään $prog: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan up-imapproxy-palvelu: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC-palvelin" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Valinnat:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "pakettien tuonti" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "Vanhan avaimen poistamiseksi poista tiedosto" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "ohjelma on kuollut, mutta /var/run-pid-tiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "Ei pysäytetä palvelua $prog: iscsi-istuntoja on yhä aktiivisena" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog virhe tietokantojen tuonnissa, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_import.log" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Käynnistetään Orbited: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Käynnistetään BitTorrent-asiakas: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "Suljetaan pand: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (siististi): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "Pysäytetään RPC idmapd: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file ei ole käyttäjän \"$user\" luettavissa" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Suljetaan hajautetun kääntäjän vuorotin: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "Suljetaan $prog2: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Vanha versio tietokantaformaatista löydettiin." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "" -#~ "Jotain pahaa tapahtui, tarvitaan manuaalisia muutoksia, ehkä " -#~ "uudelleenkäynnistys?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan Qpid AMQP -palvelu: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Tiedostoa /sbin/$IP6TABLES ei ole." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "Käynnistetään DAAP-palvelin: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään MobileFS-seurantapalvelu: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Jokaöinen apt-päivitys on pois käytöstä." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Suljetaan OpenCT-älykorttilukijat: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Otetaan arptables-palomuurisäännöt käyttöön: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "sertifikaattien generointi" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Irrotetaan cgroup-hierarkia: " - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Käynnistetään rwho-palvelut: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan acpi-palvelu: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Alustetaan tietokanta: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Poistetaan palomuurisäännöt: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Ladataan oletuslaitekartta" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Suljetaan dund: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Käynnistetään Shorewall uudelleen: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "Sammutetaan..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Suljetaan konsolin hiiripalvelut: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "Polkua vshelperiin ei ole asetettu" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen ser2net: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Suljetaan CIM-palvelin: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään GNU Krell Monitors -palvelin ($prog): " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Suljetaan NFS:n statd: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Luodaan RSA-avain palvelimelle $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Käynnistetään ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "SIM-palvelin ($pid) on käynnissä" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Käynnistetään $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "Käynnistetään pdns-recursor: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Suljetaan denyhosts: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Poistetaan Windows-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan telescope-palvelu: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Poistetaan moduulit: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "Kuukausittainen smolt-päivitys on käytössä." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog kohteelle $file: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "Käynnistetään sge_shadowd: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Alustetaan tietokanta " - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Suljetaan $KIND -palvelut: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "verkkoalue on ”$NISDOMAIN” " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Ydintä ei ole käännetty IPv6-tuen kanssa" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "Suljetaan $PROG: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletus-ACCEPT-sääntöön:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s on pysäytetty" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Suljetaan Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Käynnistetäänkö palvelu $1 (K)yllä/(E)i/(J)atka? [K] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "Pysäytetään RPC gssd: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog on jo käynnissä." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Suljetaan BitTorrent tracker: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmät" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Suljetaan NFS:n mountd: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited on käynnissä." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä käynnistyy uudelleen" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Käynnistetään supervisord: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Poistutaan komentoriville; järjestelmä jatkaa" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog on pysäytetty" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "Käynnistetään $spooler uudelleen: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "Viedään $prog-tietokannat: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Käynnistetään ${NAME}-palvelu: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: koko-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "Asetetaan NIS-toimialue: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "Käynnistetään $gateway: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Käytä komentoa ”scandvb -o vdr” paketista dvb-apps sellaisen luomiseen." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Palataan takaisin elevatoriin ${KERNEL_ELEVATOR}: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiiviset CIFS-liitospisteet: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSS-avaimen generointi" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog sulkeminen" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Generoidaan SSH2 RSA-konenimiavain: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Suljetaan ipmi_watchdog-ajuri: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Käynnistetään INND-järjestelmä: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "Käynnistetään $monitor: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Taulu: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "Luodaan vaadittuja hakemistoja" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen Avahi DNS -palvelu: " - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: Tallennetaan palomuuri kohteeseen ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Öinen apt-päivitys on käytössä" - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Pysäytetään GNU cfengine -ympäristöhistoriapalvelu:" - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Käynnistetään postfix: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään abrt-palvelu: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "Käynnistetään $dagent uudelleen: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "Suljetaan $gateway: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "uudelleenkäynnistys" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Käynnistetään exim: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan xend-palvelu: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$ on kuollut, mutta toinen komentosarja on suorituksessa." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Suljetaan monotone-palvelin: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart|}" - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: cipher-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan Avahi-palvelu: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Käynnistetään $KIND-palvelut: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog on käynnissä" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: hash-valitsimelle ei ole arvoa, ohitetaan" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Ladataan $SERVICE:n konfiguraatio uudelleen: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Poistetaan palomuurisäännöt: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 ei voi kutsua näin" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts on jo käynnissä." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan Gadget-palvelu: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön Moodle cron job" - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "Odotetaan verkkoa..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON ei ole asetettu." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "Käynnistetään pkcsslotd: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Käynnistetään puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Ladataan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelu uudelleen ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Siirretään vanha palvelimen salalausetiedosto uuteen sijaintiin: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "Suljetaan fail2ban: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "Suljetaan $spooler: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS tarvitsee avaimen, joka ei ole satunnainen, ohitetaan" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "$prog keskeytetty" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "sammuttaminen ei onnistunut ajoissa" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "Seuraavalla käynnistyskerralla ajetaan fsck." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: Aktivoidaan uusi palomuuri (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} sääntöä):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Poistetaan kuukausittainen Smolt-päivitys käytöstä: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "denyhosts cron -palvelu on poissa käytöstä" - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 ei ole saatavilla" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Suljetaan sm-asiakas: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Suljetaan Gnokii SMS -palvelu ($prog): " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: määritä ytimen julkaisuversio" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "ohjelman $prog tila $rc" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Rekisteröidään Windows-sovellusten binäärikäsittelijä: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Käynnistetään pand: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään Gnokii SMS -palvelu ($prog): " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog on jo käynnissä:" - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään Gadget-palvelu: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Katso ohjeita tiedostosta /usr/share/doc/clamav-server-*/README" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "Suljetaan INND-palvelu (PIDiä ei löydetty, pakolla): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: Tallennetaan vanha palomuuri väliaikaistiedostoon:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiiviset NFS-liitoskohdat: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Käynnistetään reitittimien haku: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Liitetään muut tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "qemu-binäärimuodonkäsittelijät on rekisteröity." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "common address redundancy protocol -taustaprosessi" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "Ladataan $desc ($prog) uudelleen: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "Käynnistetään $server: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c configfile\t: määritä asetustiedosto" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "irattach suljetaan" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuuri ei ole käynnissä." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "Käynnistetään $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Pysäytetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach käynnistys" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "Ladataan $prog-aliastiedostot uudelleen: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Käynnistetään ${prog}: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Suorita ”setenforce 1” ottaaksesi uudelleen käyttöön." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan preload-palvelu: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Suljetaan PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Käynnistetään ipmi_poweroff-ajuri: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Suljetaan $prog asetuksille $ez_name: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "Asetustiedosto /etc/sysconfig/arptables puuttuu" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Suljetaan verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "Valmistellaan $PROG -asetuksia: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "Ohitetaan URIn $uri vierasjärjestelmät..." - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver sulkeutuu" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan xenconsoled-palvelu: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Konfiguroidut verkon lohkolaitteet:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään GNU cfengine -ympäristöhistoriapalvelu:" - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Käynnistetään denyhosts: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cCjJ" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog on käännetty" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "ei käynnissä" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Ladataan cyrus.conf-tiedosto uudelleen: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "Käynnistetään $LLDPAD: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "Käynnistetään $indexer: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "Siivotaan systemtap-komentosarjoja: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "Välimuistihakemiston ($CACHE_PATH) luominen epäonnistui" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu uudelleen kohteelle $file: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog ei ole käynnissä" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "Päivitetään $prog-palvelimen konfiguraatio pakolla: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Sammutetaan URIn $uri vierasjärjestelmät..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Suljetaan YP-salasanapalvelu: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited ei ole käynnissä." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Lisätään pysyvät udev-säännöt" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "Suljetaan $name: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "tietokannan alustus" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "KRIITTINEN " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n levytilarajoitukset: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "Ladataan ${NAME}-palvelu uudelleen: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Tiedostojärjestelmän tarkistuksessa tapahtui virhe." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Irrotetaan NCP-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DROP: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Ladataan uudelleen ${prog_base}:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "Generoidaan dropbearin DSS-koneavain: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "Riippuvuussilmukka tunnistettu: $s" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s on salasanasuojattu" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "TURVATON OMISTAJA AVAIMELLE $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL-asetuksia ${FIREHOL_CONFIG} ei löydetty:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "Nykyiset elevator-asetukset:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Ladataan laiteohjelmisto" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "Aikakatkaisu sammutettaessa palvelua $server" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "Käynnistetään liquidwar-pelipalvelin: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog virhe tietokantojen viennissä, katso ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_export.log" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Suljetaan automaattinen nice -palvelu: " - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Pysäytetään kaikki suorituksessa olevat vierasjärjestelmät" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "Generoidaan dropbearin RSA-koneavain: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Ladataan uudelleen $prog:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Suljetaan $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "Tutkitaan IB-aliverkko uudelleen: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Käynnistetään Avahi DNS -palvelu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Käynnistetään Wesnoth-pelipalvelin: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Käynnistetään verkkoliikenteen seurantapalvelu Bandwidthd: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "Suljetaan $indexer: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä, mutta pid-tiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "ohjelma tai palvelun tila on tuntematon" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "Määritä $type-nimi" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "Virhe. Ensisijaista oletustietokantaa ei ole olemassa." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: Synkronoidaan kello aikapalvelimesta: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "Vanha lukkotiedosto on olemassa, se poistetaan." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\" ei ole tiedoston $file omistaja" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Käynnistetään $prog-palvelu: $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Käynnistetään $type $name: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "Ladataan uudelleen ${NAME}:" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog lopetus" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "Käynnistetään $display_name: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Suljetaan puppetmaster: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Käynnistetään Perlbal: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA-avaimen generointi" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään xen blktapctrl -palvelu: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "Käynnistetään nsd: " - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "Käynnistetään spectrum-siirto: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog lopetus" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Suljetaan YP-palvelut: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "Palvelimen avain on jo asennettu" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Otetaan käyttöön Bluetooth-laitteet: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "Seuraavassa käynnistyksessä fsck ohitetaan." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: määritä systemtap-komentosarjat" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön paikalliset sivutusosiot: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "Käynnistetään xenner-palvelut" - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Tallennetaan mikserin asetukset" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "Käynnistetään rfcomm: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus: $prog ei ole ehkä lopettanut, käynnistys tai " -#~ "uudelleenkäynnistys saattaa epäonnistua" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clementin pysäytys" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Generoidaan SSH2 DSA-konenimiavain: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "Suljetaan $display_name: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "Ajoittainen fetch-crl on poissa käytöstä." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Tarkastetaan verkosta liitetyt tiedostojärjestelmät" - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Käynnistetään Xpilot-pelipalvelin: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Käynnistetään argus: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "Suljetaan ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Käyttö: killproc {ohjelma} [signaali]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Asetetaan konenimeksi ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Pysäytetään FCoE-asiakaslaitepalvelu:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] Puuttuva \"message\" (argumentti 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam-palvelu EI ole käynnissä (tarkista)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog on kuollut, mutta alijärjestelmä on lukittu" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "URIssa $uri suorituksessa olevat vierasjärjestelmät:" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Tallennetaan satunnaislukusiemen: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Ladataan ISDN-moduulit" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "tapetaan ctdbd" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Liitetään paikalliset tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "avaimen generointi" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [valitsin]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Käynnistetään sm-asiakas: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "Käynnistetään $NAME: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "" -#~ "Versiota 0.26 vanhempi monotone-tietokanta on siirrettävä manuaalisesti: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Ladataan lisämoduulit: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Liitetään CIFS-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "Luodaan exim-sertifikaatti:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Käynnistetään rusers-palvelut: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: Käsitellään tiedostoa ${FIREHOL_CONFIG}:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "Käännetään systemtap-komentosarjoja: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelu: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään telescope-palvelu: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "Suljetaan vmpsd: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Poistetaan jokaöinen apt-päivitys käytöstä: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Suljetaan Xpilot-pelipalvelin: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "jo aktiivinen" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään HAL-palvelu: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "Suljetaan unbound: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "Ei komentosarjoja." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "Ajoittainen fetch-crl on käytössä." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(ei käynnistetä, yhtään palvelua ei ole rekisteröity)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "Suljetaan $PROG: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel on pysäytetty." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: tuntematon palvelu" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb ei ole käynnissä, mutta lukkotiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Suljetaan $type $name: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-" -#~ "dist" - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "Käynnistetään $SERVICE: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "Liitetään zfs-osiot:" - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "TURVATON TILA TIEDOSTOLLE $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Ladataan uusi virustietokanta: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Suljetaan Crossfire-pelipalvelin: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Suljetaan prosessikirjanpito:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Ladataan $prog uudelleen: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Käynnistetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelu ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Odota, kun järjestelmä käynnistyy uudelleen..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan Avahi DNS -palvelu: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "Suljetaan DAAP-palvelin: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Odotetaan lukijan liitto- ja irrotustapahtumia..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Liitetään NCP-tiedostojärjestelmät: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Suljetaan amavisd-snmp-subagent: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "Suljetaan $server: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Käynnistetään CIM-palvelin: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "Käynnistetään CallWeaver: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Suljetaan rstat-palvelut: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP-palvelinta ei ole määritetty kohteissa $ntpstep tai $ntpconf" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen: " - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Suljetaan liquidwar-pelipalvelin: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "Ladataan nsca uudelleen: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Suljetaan ipmi_poweroff-ajuri: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "qemu-binäärimuodonkäsittelijöitä ei ole rekisteröity." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Generoidaan SSH1 RSA-konenimiavain: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "Ladataan uudelleen CRL:t: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Palomuurimoduuleja ei ole ladattu." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "vanhoja lukkotiedostoja voi olla hakemistossa $directory" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ladataan lisämoduulit: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Otetaan sivutustila pois käytöstä: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: on jo käynnissä" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "" -#~ "VIRHE: [ipv6_log] lokitaso ei ole kelvollinen '$level' (argumentti 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "Käynnistetään $indexer uudelleen: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Suljetaan ${prog_base}: " - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Suljetaan INNWatch-palvelu: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "Suljetaan asterisk: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "asiakaslaitteita on edelleen yhdistettynä" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Käynnistetään YP-palvelut: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog on jo käynnissä." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "Generoidaan chrony-komentoavain: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "Käynnistetään $ical uudelleen: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Tarkistetaan paikalliset tied.järj. tilankäyttörajoitukset: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n statd: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "Käynnistetään $master_prog: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "" -#~ "libvirt-guests on asetettu olemaan käynnistämättä mitään " -#~ "vierasjärjestelmiä käynnistyksen yhteydessä" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "innd suljetaan" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Käynnistetään rstat-palvelut: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "Denyhosts cron -palvelu on käytössä" - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "Ladataan ${NAME} uudelleen: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Käynnistetään uudelleen exim:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "Paketti sendmail-cf vaaditaan asetusten päivittämiseksi." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Suljetaan restorecond: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "ohjelma on kuollut ja /var/lock-lukkotiedosto on olemassa" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) on käynnissä..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "Ladataan ${prog}-asetustiedosto uudelleen: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Avaintiedostoa kohteelle $dst ei löytynyt, ohitetaan" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "Käynnistetään $progname: " - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodlen cron-työ on poissa käytöstä." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "jo käynnissä." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "käynnistys" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Päivitetään RPM-tiedostoja ryhmässä $group: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "${httpd} ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Suljetaan ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön ajoittainen fetch-crl:" - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "uudelleenlataamista ei ole toteutettu" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "Lisätään dhclient-NTP-palvelimet chronyyn:" - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Pysäytetään infrapunakaukosäätimen palvelu ($prog): " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "Ei asetettu: $prog, tiedostoa /etc/gkrellmd.conf ei löydy" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Käynnistetään Crossfire-pelipalvelin: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: virhe: ei riittäviä oikeuksia" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön /etc/fstab-sivutustilat: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "" -#~ "*** Poistetaan turvallisuusvaatimukset, jotta järjestelmä voidaan " -#~ "palauttaa." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "Suljetaan $progname: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "on pysäytetty" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "" -#~ "Pyydettiin sammutustoimintoa, mutta SHUTDOWN_TIMEOUT ei ole asetettuna" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog ei tueta" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Poistetaan ISDN-moduulit" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "Suljetaan $dagent: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine-binääriformaattikäsittelijöitä ei ole rekisteröity." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "VIRHE: [ipv6_log] Syslog on valittuna, mutta binääritiedostoa ”logger” ei " -#~ "ole olemassa tai se ei ole suoritettava ohjelma" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Käyttö: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään up-imapproxy-palvelu: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "Suljetaan $name: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön ${ELEVATOR} -elevator: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Käynnistetään amavisd-snmp-subagent: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "Käynnistetään $server uudelleen: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Suljetaan puppet: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nNeE" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "Käynnistetään fail2ban: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "Datamuoto on päivitettävä ennen PostgreSQL:n käyttöä." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Käynnistetään Audio Entropy -palvelu..." - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku-kirjoitus-tilassa: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog käynnistys" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "Irrotetaan $mountpoint: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Öinen yum-päivitys on käytössä" - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Synkronoidaan laitteistokello järjestelmän aikaan" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "Käynnistetään $spooler: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "Suljetaan $monitor: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Asetustiedosto tai avaimet ovat virheellisiä" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "HUOMAUTUS " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "Palataan tallennettuihin sysctl-asetuksiin: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "Siivotaan $type $name: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Otetaan käyttöön allow_ypbind-SELinux-totuusarvomuuttuja" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään acpi-palvelu: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan vbi proxy -palvelu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Asetetaan ketjuihin säännöt $policy: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Automaattinen uudelleenkäynnistys käynnissä." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Poistetaan käytöstä allow_ypbind-SELinux-totuusarvomuuttuja" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "Ladataan smokeping uudelleen: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd:n sammutus" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "Käynnistetään ${NAME}: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Palomuurimoduuleja ei ole ladattu." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "Suljetaan ${ifprog}: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen apt-päivitys: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "Suljetaan ctdbd-palvelu: " - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "Ladataan sääntöasetukset uudelleen: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Rekisteröidään binäärikäsittelijä qemu-sovelluksille" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "Suljetaan nsd: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc-tiedostojärjestelmä ei ole käytössä" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Käynnistetään NFS:n mountd: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "Ladataan uudelleen rhnsd" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön denyhosts cron -palvelu: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "Käynnistetään $PROG:" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Käynnistetään monotone-palvelin: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog sulkeminen" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodlen cron-työ on käytössä." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Käynnistetään yum-updatesd: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Otetaan palomuurisäännöt käyttöön: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Suljetaan $prog: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Suljetaan Audio Entropy -palvelu: " +msgstr "Käynnistetään $prog uudelleen (systemctl:n kautta): " |