diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1211 |
1 files changed, 190 insertions, 1021 deletions
@@ -1,25 +1,22 @@ -# # Translators: # Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 # mihkel <turakas@gmail.com>, 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "et/)\n" "Language: et\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Puudub kaug IPv4 tunneli aadress, seadistus ei ole korrektne." -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" @@ -45,11 +38,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -61,36 +54,26 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Toetamata põhjus '$reason' päästiku saatmiseks radvd-le" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb." +"" +msgstr "" +"tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} on surnud, kuid pid fail on olemas" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** kui sa lahkud kestast." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." msgstr "" -"pppd on käivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega " -"${LINESPEED}" -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..." + +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "HOIATUS" @@ -98,29 +81,23 @@ msgstr "HOIATUS" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base käivitus" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Puuduv parameeter 'aadress' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" @@ -128,11 +105,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Loopback liidese ülestoomine: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "VAHELE JÄETUD" @@ -144,7 +121,7 @@ msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Puudub parameeter 'selection' (arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -152,25 +129,24 @@ msgstr "" "IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil " "täpsustatud" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -178,38 +154,45 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mõjunud" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "EBAÕNNESTUS" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} on seiskunud" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri" @@ -218,27 +201,24 @@ msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Kasutus: ifup <seadme nimi>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "VIGA: ei suudeta lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toeta 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Liidese $i käivitamine: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine." @@ -246,48 +226,32 @@ msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine." msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsi '$aadress' ei ole sobivas vormingus" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Puudub parameeter 'device' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Tuumal puudub 802.1Q VLAN toetus." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, esmalt palun seiska see" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "viga ifcfg-${parent_device}: failides" @@ -295,24 +259,27 @@ msgstr "viga ifcfg-${parent_device}: failides" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on väljaspool ulatust" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "viga failis $FILE: IPADDR_START on suurem kui IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 -msgid " OK " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 +msgid " OK " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress" @@ -320,7 +287,7 @@ msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress" msgid "Users cannot control this device." msgstr "Kasutaja ei saa kontrollida seda seadet." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}" @@ -328,20 +295,15 @@ msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, päästmine ebaõnnestus" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " ebaõnnestus." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Seadistatud seadmed:" @@ -354,30 +316,30 @@ msgstr "Antud IPv6 vaikeseade '$device' vajab selget nexthop-i" msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "$prog deemoni käivitamine: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "kasutus: ifdown <seadme nimi>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt küll lubatud, kui " "praegus see ei ole" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Antud seadet '$device' ei toetata (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base seiskamine" @@ -385,26 +347,16 @@ msgstr "$base seiskamine" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: seadistust ${1} jaoks ei leitud." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "Hoiatus " - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " @@ -413,15 +365,17 @@ msgstr "" "'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lüüsi '$gatewayipv6' " "kaudu läbi seadme '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Liidese $i käivitamine: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]" @@ -430,7 +384,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:" @@ -442,8 +396,7 @@ msgstr "" "Antud tunnelseadme '$device' kaugaadress '$addressipv4tunnel' on " "seadistatud juba seadmele '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -455,7 +408,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Puudub parameeter 'IPv4 address' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Liidese $i seiskamine:" @@ -467,10 +420,6 @@ msgstr "" "Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust " "'syncppp'" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -484,6 +433,10 @@ msgstr "" msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "$prog deemoni seadistuse taaslaadimine: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -496,6 +449,10 @@ msgstr "" "Antud IPv6 vaikelüüs '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lüüsi " "seade on täpsustamata" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Tunnelseadme '$device' ülestoomine ei mõjunud" @@ -512,11 +469,7 @@ msgstr "Antud IPv4 aadress '$addr' ei ole sobiv (arg 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Puudub parameeter global IPv4 address' (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "" @@ -524,35 +477,27 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Uue ${PEERCONF} seadete faili seadistamine" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -564,16 +509,17 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Seadme '$device' lubamine ei õnnestunud" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 aadressi '$address' ei saa lisada seadmele '$device'" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Hoiatus: link ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'rawip'" @@ -582,7 +528,7 @@ msgstr "Hoiatus: link ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'rawip'" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]" @@ -590,41 +536,27 @@ msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Puudub parameeter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Loopback liidese seiskamine: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "SILUMINE" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Ei ole antud põhjust saata päästikut radvd-le" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "kasutus: $0 <võrguseade>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " valmis." @@ -641,50 +573,69 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Puudub parameeter 'local IPv4 address' (arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Puudub seadistuste fail $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "$prog deemoni seiskamine: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfail '$pidfile' on tühi, ei saa saata päästikut radvd-le" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud" @@ -693,9 +644,10 @@ msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud" msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mõjunud" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see" +msgstr "" +"Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847 msgid "" @@ -705,11 +657,15 @@ msgstr "" "Antud IPv6 vaikelüüsil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', " "antud vaikelüüsi seadet '$device' ei kasutata" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) käib..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus" @@ -717,11 +673,11 @@ msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus" msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri või ei ole käivitunud" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Antud IPv4 aadress '$ipv4addr' ei ole globaalselt kasutatav" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel" @@ -729,790 +685,3 @@ msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "$prog taaskäivitamine:" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "VIGA " - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Värskendan $ez_name $prog:" - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Peatan incord:" - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "juba peatatud" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Käivitan Shorewall: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base surnud, aga pid fail on olemas" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "ruuteri leidmise teenuse seiskamine: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Käivitan Red Hat Network Daemon: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog juba töötab" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Väskendan ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "Sõnastikke ei ole installeeritud" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "käivitan vmpsd: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "Impordin $prog andmebaase: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Tulemüür ei tööta." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Tulemüür seadistamata." - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS failisüsteemide lahtiühendamine: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Interaktiivsesse käivitusse sisenemine" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd käivitamine: " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog käivitamine: " - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "Xend deemoni käivitamine: " - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Preload deemoni käivitamine: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Värskendan " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "Pole piisavalr õigusi" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "yum öine uuendamine keelatud: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS monitori seiskamine: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Kasutaja defineeritud ahelate eemaldamine:" - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "yum öine uuendus on keelatud." - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho teenus peatamine: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tTere tulemast" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Süsteemi logija seiskamine: " - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog jaoks seadete faili kontrollimine: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog seiskamine: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Acpi deemoni värskendamine:" - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager deemoni seiskamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutamine: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..." - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "UPS monitori käivitamine (peamine): " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS deemoni seiskamine:" - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "postfix seiskamine: " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN teenuse taaslaadimine: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Loopback liidese seadme $dev eraldamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Protsessi kontode käivitamine: " - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP kaardiserveri käivitamine: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(hiir on seadistamata)" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver käivitamine" - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog seiskamine" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Süsteemi logija käivitamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "uuesti ei laeta seadistuse süntaksi vea tõttu" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Tuuma logija käivitamine: " - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT suunatakse üksikkasutaja olekusse." - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Lookback failisüsteemid lahti ühendamine (proovitakse uuesti): " - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog taaslaadimine" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA võtme genereerimine" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Limiitide välja lülitamine: " - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager deemoni käivitamine: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Mitte-interaktiivsesse käivitusse sisenemine" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'" - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog logifaili taasavamine: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1 võtme genereerimine" - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Ühendus on maas" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole võimalik." - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Seadistuse taaslaadimine: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Seadistatud CIFS ühenduspunktid: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: " - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim seiskamine: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog peatamine" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "jJ" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS piirangute seiskamine:" - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "vncserver käivitamine" - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL deemoni seiskamine: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr " RPC gssd käivitamine: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "taaskäivitus" - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:" - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC idmapd käivitamine: " - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: " - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Tuuma logija seiskamine: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Süsteemi seiskamine..." - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP kaardiserveri seiskamine: " - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: " - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC svcgssd seiskamine: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers teenuste seiskamine: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "yum öine uuendamine lubatud: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "postfix taaslaadimine: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine..." - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "SMART seadmete kontroll: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Failisüsteemi parandamine)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse süntaksi vea tõttu" - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC server" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file ei ole \"$user\" poolt loetav" - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Leiti andmebaasi vanema versiooni vorming." - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "arptables tulemüüri reeglite rakendamine:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho teenuste käivitamine: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi deemoni seiskamine: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Andmebaasi lähtestamine: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Loopback failisüsteemide lahtiühendamine: " - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund seiskamine: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd seiskamine: " - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog käivitamine" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND teenuste seiskamine:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Tuuma ei ole IPv6 toetusega kompileeritud" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "" -#~ "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:" - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Käivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/Jät(k)an? [J]" - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Failisüsteemi kontrollimine" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS ühenduste seiskamine: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiivsed CIFS ühenduspunktid: " - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "$prog seiskumine" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA arvuti võtme genereerimine: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND süsteemi käivitamine: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Tabel: $table" - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "postfix käivitamine: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "taaskäivitamine" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim käivitamine: " - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS teenuste seiskamine: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "fsck käivitatakse järgmisel käivitusel." - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-client-i seiskamine: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand käivitamine: " - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Alustatakse ruuteri leidmist: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: " - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS lukustamise seiskamine: " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "vncserver-i seiskumine" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "kK" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): " - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog ei käi" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: " - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "KRIITILINE" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS limiitide käivitamine: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Siht tegutsemisviis muudetakse DROP: " - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Püsivara laadimine" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog taaslaadimine" - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..." - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: " - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: " - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file omanikuks ei ole \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA võtme genereerimine" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "fsck jäetakse järgmisel käivitusel vahele." - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Segaja seadete salvestamine" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: " - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} seadmine: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Juhuarvude seemne salvestamine: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN moodulite laadimine" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: " - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-client-i käivitamine: " - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rusers teenuse käivitamine: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS deemoni käivitamine: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS teenuste käivitamine: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL deemoni käivitamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine" - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "Täpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "protsessi kontode loomise seiskamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog taaslaadimine: " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Palun oota kuni süsteem käivitatakse uuesti ..." - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat teenuse seiskamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "saale välja lülitamine" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide kontrollimine: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS statd käivitamine: " - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat teenuste käivitamine: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "käivitus" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN moodulite mahalaadimine" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole " -#~ "olemas või ei ole käivitatav" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "eE" - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "Enne PostgreSQL kasutamist on vaja uuendada andmevormingut." - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "yum öine uuendamine on lubatud." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "MÄRKUS " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "acpi deemoni käivitamine: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Automaatne taaskäivitumine." - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd käivitamine: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog seiskamine: " |