aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1211
1 files changed, 190 insertions, 1021 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8f707c90..575b34ae 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-#
# Translators:
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -33,11 +30,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Puudub kaug IPv4 tunneli aadress, seadistus ei ole korrektne."
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -45,11 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -61,36 +54,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Toetamata põhjus '$reason' päästiku saatmiseks radvd-le"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb."
+""
+msgstr ""
+"tundub, et $alias seade ${DEVICE} ei ole olemas, lähtestamine hilineb."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} on surnud, kuid pid fail on olemas"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** kui sa lahkud kestast."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"pppd on käivitatud ${DEVNAME} jaoks pordis ${MODEMPORT} kiirusega "
-"${LINESPEED}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "HOIATUS"
@@ -98,29 +81,23 @@ msgstr "HOIATUS"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Kasutus: pidfileofproc {programm}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base käivitus"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Puuduv parameeter 'aadress' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -128,11 +105,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Loopback liidese ülestoomine: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "VAHELE JÄETUD"
@@ -144,7 +121,7 @@ msgstr "Antud aadress '$addr' ei ole globaalne IPv4 aadress (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -152,25 +129,24 @@ msgstr ""
"IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi, mis on seotud liidese või muul viisil "
"täpsustatud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Seadmel ${DEVICE} on oodatust erinev MAC aadress, eiratakse."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontroll on küll lubatud, kuid ei ole täielikult seadistatud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -178,38 +154,45 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Tunnelseadme '$device' loomine ei mõjunud"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "EBAÕNNESTUS"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} on seiskunud"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri"
@@ -218,27 +201,24 @@ msgstr "Seadet '$device' ei eksisteeri"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Kasutus: ifup <seadme nimi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "VIGA: ei suudeta lisada vlan ${VID} kui ${DEVICE} seadmele ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Hoiatus: liides 'tun6to4' ei toeta 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreeritakse"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Liidese $i käivitamine: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine."
@@ -246,48 +226,32 @@ msgstr "tundub, et seadet ${DEVICE} ei ole olemas, hilinev lähtestamine."
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Antud IPv6 vaikelüüsi '$aadress' ei ole sobivas vormingus"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Puudub parameeter 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Tuumal puudub 802.1Q VLAN toetus."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Seade '$DEVICE' töötab juba, esmalt palun seiska see"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "viga ifcfg-${parent_device}: failides"
@@ -295,24 +259,27 @@ msgstr "viga ifcfg-${parent_device}: failides"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Antud IPv6 MTU '$ipv6_mtu' on väljaspool ulatust"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "viga failis $FILE: IPADDR_START on suurem kui IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "viga $FILE: juba nähti seadet $parent_device:$DEVNUM $devseen-s"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"
@@ -320,7 +287,7 @@ msgstr "viga $FILE-s: määramata on seade või ipaadress"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Kasutaja ei saa kontrollida seda seadet."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}"
@@ -328,20 +295,15 @@ msgstr "PHYSDEV peaks olema seadistatud seadmele ${DEVICE}"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ei ole (sobivalt) installeeritud, päästmine ebaõnnestus"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ebaõnnestus."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Seadistatud seadmed:"
@@ -354,30 +316,30 @@ msgstr "Antud IPv6 vaikeseade '$device' vajab selget nexthop-i"
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni käivitamine: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "kasutus: ifdown <seadme nimi>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edastamine on tavaliselt küll lubatud, kui "
"praegus see ei ole"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Antud seadet '$device' ei toetata (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base seiskamine"
@@ -385,26 +347,16 @@ msgstr "$base seiskamine"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: seadistust ${1} jaoks ei leitud."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "Hoiatus "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -413,15 +365,17 @@ msgstr ""
"'No route to host' lisamine teekonda '$networkipv6' lüüsi '$gatewayipv6' "
"kaudu läbi seadme '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Liidese $i käivitamine: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
@@ -430,7 +384,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Praegused aktiivsed seadmed:"
@@ -442,8 +396,7 @@ msgstr ""
"Antud tunnelseadme '$device' kaugaadress '$addressipv4tunnel' on "
"seadistatud juba seadmele '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -455,7 +408,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Liidese $i seiskamine:"
@@ -467,10 +420,6 @@ msgstr ""
"Hoiatus: ipppd (kernel 2.4.x ja madalam) ei toeta IPv6 kasutades kapseldust "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -484,6 +433,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni seadistuse taaslaadimine: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -496,6 +449,10 @@ msgstr ""
"Antud IPv6 vaikelüüs '$address' on kohalik-link, kuid nii ulatus kui lüüsi "
"seade on täpsustamata"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Tunnelseadme '$device' ülestoomine ei mõjunud"
@@ -512,11 +469,7 @@ msgstr "Antud IPv4 aadress '$addr' ei ole sobiv (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -524,35 +477,27 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to5 seadistus ei ole sobiv"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Uue ${PEERCONF} seadete faili seadistamine"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "viga $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END ei nõustu"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start ei eksisteeri või ei ole käivitatav ${DEVICE} poolt"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ebaõnnestus; ühendust ei eksisteeri. Kontrollida kaablit!"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -564,16 +509,17 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Seadme '$device' lubamine ei õnnestunud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei eksisteeri ${DEVICE} jaoks"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "IPv6 aadressi '$address' ei saa lisada seadmele '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Hoiatus: link ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'rawip'"
@@ -582,7 +528,7 @@ msgstr "Hoiatus: link ei toeta IPv6 kasutades kapseldust 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
@@ -590,41 +536,27 @@ msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} uuesti seadmine: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Loopback liidese seiskamine: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "SILUMINE"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Ei ole antud põhjust saata päästikut radvd-le"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "kasutus: $0 <võrguseade>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " valmis."
@@ -641,50 +573,69 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Puudub parameeter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Puudub seadistuste fail $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} surnud, kuid subsys on lukustatud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "viga $FILE: juba nähti ipaddr $IPADDR $ipseen-s"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog deemoni seiskamine: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Viga aadressi ${IPADDE} lisamisel seadmele ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Täpsustatud toetamata valik '$selection' (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfail '$pidfile' on tühi, ei saa saata päästikut radvd-le"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ülestoomine ebaõnnestus."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"
@@ -693,9 +644,10 @@ msgstr "Silla toetus ei ole kättesaadav: brctl ei leitud"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Tunnelseadme 'sit0' lubamine ei mõjunud"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see"
+msgstr ""
+"Seade 'tun6to4' (seadmest '$DEVICE') on juba üleval, esmalt seiske see"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -705,11 +657,15 @@ msgstr ""
"Antud IPv6 vaikelüüsil '$address' on ulatus defineeritud '$device_scope', "
"antud vaikelüüsi seadet '$device' ei kasutata"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) käib..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus"
@@ -717,11 +673,11 @@ msgstr "Kernelil puudub seadme ${DEVICE} jaoks 802.1Q VLAN toetus"
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "Antud IPv6 vaikeseadet '$device' ei eksisteeri või ei ole käivitunud"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Antud IPv4 aadress '$ipv4addr' ei ole globaalselt kasutatav"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel"
@@ -729,790 +685,3 @@ msgstr "Viga IPv6to4 prefiksi arvutamisel"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog taaskäivitamine:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd ei eksisteeri või ei ole käivitatav"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "VIGA "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Värskendan $ez_name $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Peatan incord:"
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "juba peatatud"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Käivitan Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS monitori käivitamine (ori): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base surnud, aga pid fail on olemas"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Konsooli hiire teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ruuteri leidmise teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Käivitan Red Hat Network Daemon: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog juba töötab"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Väskendan ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "Sõnastikke ei ole installeeritud"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "käivitan vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Impordin $prog andmebaase: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Tulemüür ei tööta."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Tulemüür seadistamata."
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS failisüsteemide lahtiühendamine: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Interaktiivsesse käivitusse sisenemine"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Xend deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Preload deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Värskendan "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Süsteemi teadete siini seiskamine: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Pole piisavalr õigusi"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "yum öine uuendamine keelatud: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS monitori seiskamine: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Kasutaja defineeritud ahelate eemaldamine:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "yum öine uuendus on keelatud."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho teenus peatamine: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kõik praegused reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad tasandatakse: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tTere tulemast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Süsteemi logija seiskamine: "
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog jaoks seadete faili kontrollimine: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: kutsu mind palun kas 'halt' või 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog seiskamine: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Acpi deemoni värskendamine:"
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager deemoni seiskamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutamine: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutamine: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse TERM signaal..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS monitori käivitamine (peamine): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS deemoni seiskamine:"
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix seiskamine: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN teenuse taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Kõikide ahelate tasandamine:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL andmebaasi lähtestamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Loopback liidese seadme $dev eraldamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Protsessi kontode käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP kaardiserveri käivitamine: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(hiir on seadistamata)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client-i taaskäivitamine: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Seadistatud NFS ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver käivitamine"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog seiskamine"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Süsteemi logija käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "uuesti ei laeta seadistuse süntaksi vea tõttu"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Tuuma logija käivitamine: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT suunatakse üksikkasutaja olekusse."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Lookback failisüsteemid lahti ühendamine (proovitakse uuesti): "
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog taaslaadimine"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA võtme genereerimine"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Limiitide välja lülitamine: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Mitte-interaktiivsesse käivitusse sisenemine"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog logifaili taasavamine: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 võtme genereerimine"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Ühendus on maas"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Protsesside kontode loomine ei ole võimalik."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Seadistuse taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Seadistatud CIFS ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Palun käivita makehistory ja/või makedbz enne innd käivitamist."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim seiskamine: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog peatamine"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "jJ"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS piirangute seiskamine:"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "vncserver käivitamine"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL deemoni seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr " RPC gssd käivitamine: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "taaskäivitus"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC idmapd käivitamine: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN aktiveeritud teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Tuuma logija seiskamine: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Süsteemi seiskamine..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP kaardiserveri seiskamine: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd seiskamine: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers teenuste seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "yum öine uuendamine lubatud: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "postfix taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Võrgu parameetrite seadistamine..."
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART seadmete kontroll: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Failisüsteemi parandamine)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "$httpd ei laeta uuesti seadistuse süntaksi vea tõttu"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ei ole \"$user\" poolt loetav"
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Leiti andmebaasi vanema versiooni vorming."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables tulemüüri reeglite rakendamine:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi deemoni seiskamine: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Andmebaasi lähtestamine: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Loopback failisüsteemide lahtiühendamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund seiskamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog käivitamine"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND teenuste seiskamine:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Tuuma ei ole IPv6 toetusega kompileeritud"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisseehitatud ahelate taasseadmine vaike ACCEPT tegutsemise viisile:"
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Käivitan teenuse $1 (J)ah/(E)i/Jät(k)an? [J]"
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Failisüsteemi kontrollimine"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS ühenduste seiskamine: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Sinu viskamine kesta; süsteem käivitatakse uuesti"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Teenuse ${NAME} käivitamine: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiivsed CIFS ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "$prog seiskumine"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA arvuti võtme genereerimine: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND süsteemi käivitamine: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabel: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "postfix käivitamine: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "taaskäivitamine"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim käivitamine: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS teenuste seiskamine: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Seadistatud NCP ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Teenuste $KIND käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "fsck käivitatakse järgmisel käivitusel."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client-i seiskamine: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand käivitamine: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Alustatakse ruuteri leidmist: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Teiste failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS lukustamise seiskamine: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "vncserver-i seiskumine"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "kK"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Failisüsteemide toru lahtiühendamine (kordus): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "cyrus.conf faili taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog ei käi"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRIITILINE"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS limiitide käivitamine: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP failisüsteemide lahtiühendamine: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Siht tegutsemisviis muudetakse DROP: "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Püsivara laadimine"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog taaslaadimine"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine $ARPTABLES_CONFIG: : "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP parooli teenuse käivitamine: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: sünkroniseerimine ajaserveriga: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file omanikuks ei ole \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA võtme genereerimine"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP serveri teenuste seiskamine: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "fsck jäetakse järgmisel käivitusel vahele."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Segaja seadete salvestamine"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA arvuti võtme genereerimine: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Arvutinime ${HOSTNAME} seadmine: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Juhuarvude seemne salvestamine: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN moodulite laadimine"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client-i käivitamine: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers teenuse käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Failisüsteemide lahti ühendamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr "Täpsemalt vaata $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "protsessi kontode loomise seiskamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog taaslaadimine: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Palun oota kuni süsteem käivitatakse uuesti ..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "saale välja lülitamine"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch teenuse seiskamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide kontrollimine: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS statd käivitamine: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat teenuste käivitamine: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "käivitus"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN moodulite mahalaadimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIGA: [ipv6_log] Syslog on valitud, kuid binaarset 'logger'-it ei ole "
-#~ "olemas või ei ole käivitatav"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "eE"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Enne PostgreSQL kasutamist on vaja uuendada andmevormingut."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Juur failisüsteemi ühendatakse uuesti ainult lugemise õigustega: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "yum öine uuendamine on lubatud."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "MÄRKUS "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "acpi deemoni käivitamine: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automaatne taaskäivitumine."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc failisüsteem on kättesaamatu"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd käivitamine: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog seiskamine: "