diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 4553 |
1 files changed, 2265 insertions, 2288 deletions
@@ -1,2288 +1,2265 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-24 13:33 -03:00\n" -"Last-Translator: Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>\n" -"Language-Team: <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Reiniciar las cadenas reincorporadas a la política predeterminada de " -"ACEPTACIÓN:" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60 -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Interrupción de $prog:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "El kernel no está compilado con el soporte IPv6" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Cierre de los servicios $KIND:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -#, fuzzy -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Enlazar con el dominio NIS ..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -#, fuzzy -msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" -msgstr "Falta 'prefix length' para la dirección ya dada" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6AddrToTest'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 -msgid "" -"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" -"styled tunneling setup won't work!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:272 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..." - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:51 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Recarga de la configuración del demonio cron:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -#, fuzzy -msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros:" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 -msgid "Starting $prog" -msgstr "Inicio de $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "sistema de ficheros /proc no disponible" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Búsqueda de nuevo hardware" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 -#, fuzzy -msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Interrupción de los servicios del ratón de consolas:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "error en $FILE: ipaddr $IPADDR ya visto en $ipseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 -msgid "Loading keymap: " -msgstr "Carga del mapa de teclado:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63 -msgid "Applying iptables firewall rules" -msgstr "Aplicación de reglas del firewall de iptables" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "Inicio de $prog:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:42 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Interrupción del servicio INND:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Reinicio automático en evolución." - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Inicio de servicios rwho:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41 -msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " tendrá que actualizar su paquete util-linux package" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-network'" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Montaje del sistema de ficheros SMB : " - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -#, fuzzy -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Networking sin configurar - salir\n" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" -msgstr "error en $FILE: IPADDR_START y IPADDR_END no coinciden" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -#, fuzzy -msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Retraso de la inicialización de ${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 -msgid "No status available for this package" -msgstr "Ningún status disponible para este paquete" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address'" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Interrupción de los servicios dirigidos (RIP) :" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -#, fuzzy -msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Inicialización de automounter:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:113 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "sincronización del reloj del hardware al reloj del sistema" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv4-tunneladdress'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193 -msgid "Active Mount Points:" -msgstr "Puntos de montaje activos:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ospf6d: " -msgstr "Interrupción de dhcpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 -msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Inicializando el servidor-emulador NetWare:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 -#, fuzzy -msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -msgstr "Iniciación de ntpd:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 -msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 -#, fuzzy -msgid "Starting ospfd: " -msgstr "Inicialización de slapd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:18 -msgid "$1 " -msgstr "$1 " - -#: /etc/rc.d/init.d/random:46 -msgid "The random data source is missing" -msgstr "Falta la fuente de datos aleatorios" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148 -msgid "" -"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " -"configuration is not valid!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Descarga de los módulos ISDN" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Inicialización del demonio APM :" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -#, fuzzy -msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicialización de la base de datos MySQL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Guardar reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 -msgid "could not make temp file" -msgstr "no es posible crear el archivo temp" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "salida de ifup-ppp para" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Atender a un servidor de dominio NIS." - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 -msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Aplicación de reglas del firewall iptables:" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 -msgid " cardmgr." -msgstr "cardmgr." - -#: /etc/rc.d/init.d/random:26 -msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 -msgid "$*" -msgstr "$*" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** cuando salga de la shell." - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -#, fuzzy -msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "Inicialización de IrDA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ripngd: " -msgstr "Interrupción de $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:175 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Interrupción de la interfaz $i: " - -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 -#, fuzzy -msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:219 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "Dispositivos activos en el momento:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 -msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Es necesario que sea root para usar este comando" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 -msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS (otra vez): " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 -msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Iniciando ratón USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:216 -msgid "Devices with modified configuration:" -msgstr "Dispositivos con configuraciones cambiadas:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -#, fuzzy -msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "No se entiende el parámetro de control progresivo '$fw_control'" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 -msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Montando sistema de archivos proc: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Recargando mapa de teclado estándar: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVICE}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 -msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Interrupción de $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57 -msgid "done" -msgstr "hecho" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:285 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 -msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Activación de la partición swap: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 -msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Cambio de las políticas de destino a RECHAZAR" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20 -#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43 -#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "Iniciación de $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:280 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} interrumpido pero existe un archivo pid" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Habilitación del espacio swap: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 -msgid " modules" -msgstr "módulos" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39 -msgid "Red Hat" -msgstr "Red Hat" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 -msgid "Synchronizing with time server: " -msgstr "Sincronización con el servidor de tiempo:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Interrupción de los servicios rusers: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Inicialización de los servicios de ratón de consola:" - -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 -#, fuzzy -msgid "Starting zebra: " -msgstr "Iniciando amd:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 -msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Inicialización de la interfaz USB HID: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Interrupción del demonio de Red Hat Network" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 -msgid "$pn is attached to $dev" -msgstr "$pn unido a $dev" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" -msgstr "uso: ifup-aliases <net-device>\n" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Recargando $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Inicializando los servicios del servidor YP :" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Interrupción del servicio INNWatch:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 -msgid "Stop $command" -msgstr "Interrupción de $command" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "Desactivando intercambio:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:42 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Inicialización del monitor UPS (master):" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Interrupción del señalizador cronológico del kernel:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "error en $FILE:dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -#, fuzzy -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Verificación de las cuotas de sistema de ficheros:" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Creación de una llave de host SSH1 RSA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Interrupción del servicio activado INN:" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 -msgid "Bringing up device $device: " -msgstr "Activación de los dispositivos $device:" - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:145 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 -msgid " module directory $PC not found." -msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado." - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Extracción de las claves de servicio kadm5: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje activos SMB:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Montaje del sistema de ficheros %s: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 -msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Saltando configuración ISA PNP a pedido del usuario: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 -msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Aplicación de las reglas del firewall de ipchains" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " -"specified, 6to4 configuration is not valid!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#, fuzzy -msgid "Shutting down bgpd: " -msgstr "Interrupción de dhcpd:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Falta el parámetro 'device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Interrupción del señalizador cronológico del sistema :" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:189 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Deshabilitación del paquete IPv4 progresivo:" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 -msgid "vncserver startup" -msgstr "inicialización de vncserver" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 -msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Aplicación de las reglas del firewall de ipchains:" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Inicializar el servicio $1 ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S]" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Inicializando servicios rstat:" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:32 -#, fuzzy -msgid "$prog: already running" -msgstr "cardmgr ya está en ejecución." - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 -#, fuzzy -msgid "Starting bgpd: " -msgstr "Inicialización de lpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:286 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} inactivo pero subsistemas bloqueados" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:74 -msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 -#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:49 -msgid "Stopping $prog" -msgstr "Interrumpir $prog:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Configuración del reloj $CLOCKDEF: `date`" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 -msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "+++ Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 -msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Carga de los módulo de sonido ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 -msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Cambio de las políticas de destino a DROP" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Activación de la interfaz $i: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje activos NCP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:319 -msgid "PASSED" -msgstr "PASÓ" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 -msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Iniciando teclado USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Ejecute makehistory y/o makedbz antes de iniciar innd." - -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Recarga de la configuración :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 -msgid "Configured Mount Points:" -msgstr "Puntos de montaje configurados:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Inicialización de los dispositivos ISA PNP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje NFS:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}:" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: enlace no existente" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Inicializando servicios rusers :" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:236 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "Uso: pidofproc {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 -msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Cambio de las políticas de destino a RECHAZAR:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 -#, fuzzy -msgid "Starting ripngd: " -msgstr "Inicialización de lpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 -msgid "Shutting down device $device: " -msgstr "Interrupción del dipositivo $device: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 -msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Determinar la información de IP para ${DEVICE}..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Interrumpción del servicio INNFeed :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 -msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Guardar las reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Recarga de smb.conf file: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 -msgid "$base shutdown" -msgstr "interrupción de $base" - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -#, fuzzy -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Carga de $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Carga de los módulos ISDN" - -#: /etc/rc.d/init.d/random:37 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "Guardando semilla aleatoria: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Interrupción de los servicios rstat:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Cargando mapa de teclado estándar" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "" -"Reiniciar las cadenas incorporadas en la política predeterminadade ACEPTAR" - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -#, fuzzy -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 -#, fuzzy -msgid "Shutting down zebra: " -msgstr "Interrupción de IrDA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Inicio del servicio YP passwd: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:145 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702 -msgid "Missing parameter 'device'" -msgstr "Falta el parámetro 'device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:153 -msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros SMB " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Reinicialización del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:63 -msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "Activación de la interfaz lo: " - -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 -msgid "No Printers Defined" -msgstr "Ninguna impresora definida" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -#, fuzzy -msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: keytable {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 -msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 -#, fuzzy -msgid "Starting ripd: " -msgstr "Inicialización de lpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:67 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Guardar las configuraciones del mezclador" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 -#, fuzzy -msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:121 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Desactivar cuotas: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 -#, fuzzy -msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:177 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "En la próxima inicialización se saltará fsck." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 -msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "Activación de la ruta $device: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Creación de la clave RSA " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Generación de clave RSA1 " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Interrumpción de los servicios del servidor YP :" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -#, fuzzy -msgid "DSA key generation" -msgstr "Creación de la clave RSA " - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 -msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:289 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} se ha parado" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:297 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -#, fuzzy -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Montando sistema de archivos local: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 -msgid " done." -msgstr "hecho." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:175 -msgid "$message" -msgstr "$message" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0 : Uso: demonio [+/- mejor nivel] {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/single:47 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Informando INIT para ir a un modo de usuario simple." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38 -msgid "\\033[1;31m" -msgstr "\\033[1;31m" - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Interrupción del servicio YP passwd :" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -#, fuzzy -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "uso: ifup <nombre del dispositivo>" - -#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existe" - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 -msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Inicializando los dispositivos de RAID:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 -#, fuzzy -msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 -msgid "Table: filter" -msgstr "Tabla: filtro" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:191 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Envío a todos los procesos de la señal KILL..." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:48 -msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ospfd: " -msgstr "Interrupción de dhcpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 -msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Inicializando servicios PCMCIA:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) se está ejecutando..." - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Interrupción de $prog" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#, fuzzy -msgid "" -"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -"128)" -msgstr "'prefix length'en la dirección dada está fuera de rango (0-128)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "Módulo PCIC indefinido en las opciones de inicio" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:55 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Parada del monitor :" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 -msgid "Turning on process accounting" -msgstr "Activación del proceso de cuentas: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Cambio de las políticas de destino a DROP:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" -"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de ficheros." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje NFS configurados :" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Interrupción del demonio APM:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 -msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rawdevices no están ubicados en el directorio /dev/raw/" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Eliminar todas las reglas actuales y las cadenas definidas de usuario:" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog no se está ejecutando" - -#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -#, fuzzy -msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Interrupción gated:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 -msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "Añadir la red IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:242 -msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "Activación de un alias $device:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(ningún ratón configurado)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Carga del mapa de teclado ($KEYTABLE): " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 -msgid "Stopping postgresql service: " -msgstr "Interrupción del servicio postgresql:" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146 -msgid "." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!" -msgstr "$0 nombrarlo como rc.halt o rc.reboot" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Montando sistema de archivos local: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -#, fuzzy -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Inicio del servicio YP passwd: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -msgid "\t\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tBienvenido al " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40 -msgid "\\033[0;39m" -msgstr "\\033[0;39m" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 -msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Iniciación del controlador USB ($alias): " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Carga de $prog: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 -msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Montaje del sistema de ficheros USB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/random:44 -msgid "The random data source exists" -msgstr "Exisre la fuente de datos aleatorios" - -#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 -msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Interrupcción del servidor-emulador NetWare:" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "salida de ifup-ppp para $DEVICE" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Configuración de parámetros del kernel: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Configuración de parámetros del disco duro para ${disk[$device]}: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 -#, fuzzy -msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Montaje del sistema de ficheros:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:172 -msgid "Unmounting proc file system: " -msgstr "Desmontando sistema de archivos proc: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 -msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:32 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Iniciación de $MODEL: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Falta el parámetro 'forwarding control'" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:134 -#, fuzzy -msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Inicialización de la base de datos MySQL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:61 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Configuración de los parámetros de la red: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 -msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Inicialización de $prog:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 -msgid "" -"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " -"not valid!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 -msgid "Table: nat" -msgstr "Tabla: nat" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 -msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "Eliminación de la red interna IPX: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NCP:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 -msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "Configuración de la fuente predeterminada ($SYSFONT): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -msgid " failed." -msgstr "falló" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Pérdida del parámetro 'IPv6-route'" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Montando otros sistema de archivos" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Es imposible para los usuarios controlar este dispositivo." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 -msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:209 -msgid "Configured devices:" -msgstr "Dispositivos configurados:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -#, fuzzy -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "" -"Activación de las cuotas de grupo y de usuario para sistema de ficheros " -"locales: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:57 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Envío de la señal TERM a todos los procesos a todos los procesos..." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje SMB configurados:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy -msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros loopback (otra vez): " - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -#, fuzzy -msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "Postmaster ya está en ejecución." - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 -#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comandos para redetectar." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:151 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros (otra vez): " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 -#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 -msgid "$base startup" -msgstr "Iniciación de $base" - -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Interrupción de $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 -msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "Uso: routed {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Desmontando sistema de archivos" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 -msgid "Table: mangle" -msgstr "Tabla: mangle" - -# -#: /etc/rc.d/init.d/halt:179 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "En la próxima inicialización se forzará fsck." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:119 -msgid "Turning off accounting: " -msgstr "Desactivando accounting: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -#, fuzzy -msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Uso: ifdown_ipv6_real_all interfacename" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 -msgid " Linux" -msgstr " Linux" - -#: /etc/rc.d/init.d/gated:30 -msgid "Not starting $prog: " -msgstr "No inicia $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 -msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:194 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Deshabilitación de la fragmentación automática de IPv4:" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Vaciar todas las reglas actuales y las cadenas definidas de usuarioa:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr está parado" - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Interrupción de los servicios rwho:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 -msgid "usage: ifup-routes <net-device>" -msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de red>" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Inicialización del señalizador cronológico del kernel:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 -msgid "" -"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " -"valid!" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "Dominio de ${DEVICE} a ${MASTER}" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Inicialización de servicios $KIND:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Guardar las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:308 -msgid "FAILED" -msgstr "FALLÓ" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 -msgid " cardmgr" -msgstr "cardmgr" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Verificando cuotas del sistema de archivos raíz: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:214 -msgid "Devices that are down:" -msgstr "Dispositivos que no funcionan:" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 -msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 -#, fuzzy -msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "Inicialización de statd NFS:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 -#, fuzzy -msgid "Shutting down ripd: " -msgstr "Interrupción de dhcpd:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 -msgid "Assigning devices: " -msgstr "Asignación de dispositivos: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "interrupción de vncserver" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 -#, fuzzy -msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "Inicialización de slapd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 -msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Interrupción de los servicios PCMCIA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -#, fuzzy -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Creación de la clave de host SSH2 RSA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 -msgid " cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr ya está en ejecución." - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137 -msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster ya está en ejecución." - -#: /etc/rc.d/init.d/identd:37 -msgid "Generating ident key: " -msgstr "Creación de una clave de identidad:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Desmontando el sistema de ficheros loopback (otra vez): " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "Inicialización del sistema INND:" - -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Inicialización de los servicios dirigidos (RIP):" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Creación de la clave de host SSH2 RSA:" - -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "interrupción de $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "Inicio del señalizador cronológico del sistema:" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 -msgid "vncserver start" -msgstr "Inicio de vncserver" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 -msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:213 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:71 -#, fuzzy -msgid "$prog not running." -msgstr "$prog no se está ejecutando" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-gateway'" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:264 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "Uso: estado {programa}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Interrupción de los servicios NIS" - -#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38 -msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Por favor corrija su /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:66 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Interrupción de $MODEL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 -msgid "Loading system font: " -msgstr "Cargando fuente de sistema: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:73 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Recarga del servicio INN :" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Comprobación de los cambios en /etc/auto.master ...." - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -msgstr "Uso: rstatd {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Inicializando el demonio Red Hat Network:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -msgid "Start $x" -msgstr "Iniciar $x" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 -#, fuzzy -msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Uso: irda {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 -msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Guardar las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Eliminación de cadenas definidas del usuario:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -#, fuzzy -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address'" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:46 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Inicialización de un monitor UPS (esclavo): " - -#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Vaciado de todas las cadenas:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -#, fuzzy -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Interrupción del servicio YP passwd :" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Interruoción del servidor de propagación kerberos 5:" - -#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios de bloqueo del fichero NFS:" - -#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -#~ msgstr "Eliminación del proveedor '$provider' del dispositivo '$device'" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Inicializando mountd NFS:" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Interrupción de Kerberos 5 KDC: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Loading mixer settings: " -#~ msgstr "Carga de configuraciones del mixer:" - -#~ msgid "Checking postgresql installation: " -#~ msgstr "Probar la instalación postgresql:" - -#~ msgid "Stopping slapd: " -#~ msgstr "Interrupción de slapd:" - -#~ msgid "Restarting NFS services: " -#~ msgstr "Reiniciación de los servicios NFS: " - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Interrupción del servidor de administración Kerberos 5:" - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Interrupción del demonio NFS:" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Interrupción del 5 a 4 servidores Kerberos :" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios NFS :" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Inicializando el servidor de propragación 5 Kerberos:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Eliminación de las cuotas NFS:" - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Inicialización de los servicios NFS :" - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Inicialización del demonio NFS:" - -#~ msgid "Shutting down ADSL link: " -#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL:" - -#~ msgid "rpc.mountd " -#~ msgstr "rpc.mountd" - -#~ msgid "Setting up LVM:" -#~ msgstr "Configurar LVM:" - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -#~ msgstr "Uso: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" - -#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -#~ msgstr "uso: $0 sí|no [dispositivo]" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Iniciando las cuotas NFS:" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Uso: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Inicialización de 5 a 4 servidors Kerberos: " - -#~ msgid "usage: $0 <net-device>" -#~ msgstr "uso: $0 <dispositivo de red>" - -#~ msgid "Bringing up ADSL link: " -#~ msgstr "Activación del enlace ADSL: " - -#~ msgid "Starting rarpd daemon: " -#~ msgstr "Inicializando el demonio rarpd:" - -#~ msgid "Stopping slurpd: " -#~ msgstr "Interrupción de slurpd:" - -#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " -#~ msgstr "Interrupción de lockd NFS :" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Interrupción de mountd NFS:" - -#~ msgid "Starting NFS lockd: " -#~ msgstr "Iniciación de lockd NFS:" - -#~ msgid "Starting NFS file locking services: " -#~ msgstr "Iniciación de los servicios de bloqueo del fichero NFS:" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Inicialización de Kerberos 5 KDC: " - -#~ msgid "Starting slurpd: " -#~ msgstr "Inicio de slurpd:" - -#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#~ msgstr "Uso: $0 IPv6-network IPv6-gateway [dispositivo]" - -#~ msgid "Starting postgresql service: " -#~ msgstr "Inicio del servicio postgresql:" - -#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -#~ msgstr "Añadir el proveedor '$prov' al dispositivo '$device'" - -#~ msgid "Shutting down NFS statd: " -#~ msgstr "Interrupción de statd NFS:" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Interrupción del servidor admin 5 de kerberos:" - -#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " -#~ msgstr "Parada del demonio rarpd:" - -#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " -#~ msgstr "Creación de la clave del host $algo $proto: " - -#~ msgid "$proto $algo key generation" -#~ msgstr "Creación de una clave $algo $proto" - -#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: nfslock {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: " -#~ msgstr "Añadiendo red IPX interna %s %s: " - -#~ msgid "Shutting down ipppd" -#~ msgstr "Interrrupción de ipppd" - -#~ msgid "Starting $portmap: " -#~ msgstr "Iniciación de $portmap: " - -#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Starting sshd: " -#~ msgstr "Inicialización de sshd: " - -#~ msgid "Stopping $portmap: " -#~ msgstr "Interrupción de $portmap: " - -#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} no existe para" - -#~ msgid "Starting sendmail: " -#~ msgstr "Iniciación de sendmail :" - -#~ msgid "Stopping cron daemon: " -#~ msgstr "Parada del demonio cron:" - -#~ msgid "Reloading httpd: " -#~ msgstr "Recarga de httpd: " - -#~ msgid "Shutting down VNC server:" -#~ msgstr "Interrupción del servidor VNC:" - -#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down sendmail: " -#~ msgstr "Interrupció de sendmail:" - -#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n" -#~ msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>\n" - -#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Automounter not running" -#~ msgstr "%s no está funcionando\n" - -#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#~ msgstr "Uso: red {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#~ msgid "Starting httpd: " -#~ msgstr "Inicialización de httpd: " - -#~ msgid "Starting gated: " -#~ msgstr "Inicialización gated:" - -#~ msgid "Stopping sshd: " -#~ msgstr "Interrupción de sshd: " - -#~ msgid "Starting cron daemon: " -#~ msgstr "Inicialización del demonio cron: " - -#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}" -#~ msgstr "Uso: kudzu {start|stop}" - -#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping httpd: " -#~ msgstr "Interrupción de httpd: " - -#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Starting VNC server:" -#~ msgstr "Inicializando el servidor VNC :" - -#~ msgid "Shutting down isdnlog" -#~ msgstr "Interrrupción de isdnlog" - -#~ msgid "cannaserver stopped" -#~ msgstr "cannaserver parado" - -#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.." -#~ msgstr "Envío de la señal KILL a todos los procesos.." - -#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Stopping amd: " -#~ msgstr "Interrupción de amd :" - -#~ msgid "Starting isdnlog" -#~ msgstr "Inicialización de isdnlog" - -#~ msgid "Starting $SQUID" -#~ msgstr "Inicialización de $SQUID" - -#~ msgid "Shutting down SMB services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios SMB :" - -#~ msgid "Shutting down NMB services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios NMB :" - -#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: ups {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ADSL link" -#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL" - -#~ msgid "Starting SMB services: " -#~ msgstr "Inicialización de los servicios SMB:" - -#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: smb {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down UPS daemon: " -#~ msgstr "Interrupción del demonio UPS:" - -#~ msgid "Starting UPS daemon: " -#~ msgstr "Inicialización del demonio UPS:" - -#~ msgid "Bringing up ADSL link" -#~ msgstr "Activación de un enlace ADSL" - -#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Uso: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Starting ibod" -#~ msgstr "Inicialización de ibod" - -#~ msgid "Starting rwall services: " -#~ msgstr "Inicializando servicios rwall:" - -#~ msgid "Starting dhcpd: " -#~ msgstr "Inicialización de dhcpd: " - -#~ msgid "Syncing time for ntpd. " -#~ msgstr "Sincronización del tiempo para ntpd. " - -#~ msgid "Stopping lpd: " -#~ msgstr "Interrupción de lpd:" - -#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Uso: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Uso: rwalld {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Stopping rwall services: " -#~ msgstr "Interrupción de los servicios rwall :" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n" -#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n" - -#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n" -#~ msgstr "%s no existe o no es ejecutable\n" - -#~ msgid "usage: %s <device name>\n" -#~ msgstr "uso: %s <nombre del dispositivo>\n" - -#~ msgid "%s is stopped\n" -#~ msgstr "%s está parado\n" - -#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n" -#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n" - -#~ msgid "(Repair filesystem) # " -#~ msgstr "(Reparar el sistema de archivos) # " - -#~ msgid "The system is halted" -#~ msgstr "El sistema está parado" - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid "%s does not exist\n" -#~ msgstr "%s no existe\n" - -#~ msgid "Enslaving %s to %s" -#~ msgstr "Colocando %s como eslavo en %s" - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Por favor aguarde mientras el sistema reinicia..." - -#~ msgid "(RAID Repair) # " -#~ msgstr "(Reparar RAID) # " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n" -#~ msgstr "Reinicio automático en evolución.\n" - -#~ msgid "%s for %s exiting\n" -#~ msgstr "%s para %s saliendo\n" - -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "Verificando sistema de archivos raíz" - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n" -#~ msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva.\n" - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "sSyY" - -#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n" -#~ msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no es ejecutable para %s\n" - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "cC" - -#~ msgid "Unmounting file systems\n" -#~ msgstr "Desmontando sistema de archivos\n" - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Verificando sistema de archivos" - -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n" - -#~ msgid "Reloading %s: " -#~ msgstr "Recarga de %s :" - -#~ msgid "Usage: %s %s\n" -#~ msgstr "Uso: %s %s\n" - -#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Ejecute '%s' desde la línea de comando a redetectar.\n" - -#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n" -#~ msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado.\n" - -#~ msgid "Stop %s\n" -#~ msgstr "Parar %s\n" - -#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n" -#~ msgstr "Ejecute '%' desde la línea de comando hasta redetectar.\n" - -#~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n" -#~ msgstr "¡Ningún LDAP_SERVER especificado!\n" - -#~ msgid "Restarting %s: " -#~ msgstr "Reiniciando %s: " - -#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n" -#~ msgstr "Eso es necesario para el servicio SPOP3.\n" - -#~ msgid "ERROR: %s not found\n" -#~ msgstr "ERROR: %s no encontrado\n" - -#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "Es necesario especificar un archivo de certificado cuando en modo " -#~ "servidor\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Activating logical volumes: " -#~ msgstr "Activando volúmenes lógicos: " - -#~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n" -#~ msgstr "la contraseña de root de MySQL. Sin ella usted no \n" - -#~ msgid "Stopping %s" -#~ msgstr "Interrumpiendo %s" - -#~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n" -#~ msgstr "Verifique su archivo /etc/sysconfig/stunnel.\n" - -#~ msgid "Shutting down papd service: " -#~ msgstr "Desactivando los servicios papd:" - -#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n" -#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n" - -#~ msgid "Shutting down afpd service: " -#~ msgstr "Apagando los servicios afpd: " - -#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡Hay necesidad de especificar un archivo de certificado para usar SPOP3!\n" - -#~ msgid "%s is stoppped" -#~ msgstr "%s está parado" - -#~ msgid "Starting %s " -#~ msgstr "Inicializando %s" - -#~ msgid "allowed to startup the server.\n" -#~ msgstr "permitido para iniciar el servidor.\n" - -#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n" -#~ msgstr "Por favor ejecute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n" - -#~ msgid "Starting ldirectord" -#~ msgstr "Iniciando ldirectord" - -#~ msgid "Turning off RAID for %s: " -#~ msgstr "Desactivando RAID para %s: " - -#~ msgid "(hdparm not configured)" -#~ msgstr "(hdparm no configurado)" - -#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n" - -#~ msgid "%s: this script must be run as root\n" -#~ msgstr "%s: es necesario ejecutar este script como root\n" - -#~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique la línea SPOP3_CERTIFICATE_FILE en /etc/sysconfig/stunnel." - -#~ msgid "Can't execute %s\n" -#~ msgstr "No es posible ejecutar %s\n" - -#~ msgid "creating swap directories, wait... " -#~ msgstr "creando directorios de intercambio, espere... " - -#~ msgid "%s not found! " -#~ msgstr "¡%s no encontrado! " - -#~ msgid "Loading mixer settings" -#~ msgstr "Cargando configuraciones del mixer" - -#~ msgid "Restarting %s" -#~ msgstr "Reiniciando %s" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Cerrando los servicios AppleTalk: " - -#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping ldirectord" -#~ msgstr "Parando ldirectord" - -#~ msgid "Turning off RAID: " -#~ msgstr "Desactivando RAID: " - -#~ msgid "Starting %s %s" -#~ msgstr "Iniciando %s %s" - -#~ msgid "%s Mount Points\n" -#~ msgstr "Puntos de Montaje %s\n" - -#~ msgid "rpc.umountd " -#~ msgstr "rpc.umountd" - -#~ msgid "This is required in SERVER mode only\n" -#~ msgstr "Eso sólo es necesario en modo SERVIDOR\n" - -#~ msgid "Verifying changes in %s...\n" -#~ msgstr "Verificando cambios en %s ...\n" - -#~ msgid "%s not found. Running initdb" -#~ msgstr "%s no encontrado. Ejecutando initdb" - -#~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n" -#~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [señal]\n" - -#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel" -#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel" - -#~ msgid "%s isn't running" -#~ msgstr "%s no está funcionando" - -#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n" -#~ msgstr "Uso: pidoffather {programa}\n" - -#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n" -#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n" - -#~ msgid "Status %s server: " -#~ msgstr "Estado del servidor %s :" - -#~ msgid "%s sound board detected.\n" -#~ msgstr "%s tarjeta de sonido detectada.\n" - -#~ msgid "gated done\n" -#~ msgstr "todos los puertos hechos\n" - -#~ msgid "%s device not detected.\n" -#~ msgstr "%s dispositivo no detectado.\n" - -#~ msgid "%s board not configured.\n" -#~ msgstr "tarjeta de %s no configurada.\n" - -#~ msgid "(see documentation for where to get that driver)" -#~ msgstr "(vea documentación de donde obtener este controlador)" - -#~ msgid "%s device present.\n" -#~ msgstr "dispositivo %s presente.\n" - -#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding." -#~ msgstr "Habilitando envío de paquete IPv4." - -#~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!" -#~ msgstr "No puede inicializar Pluto, falta /dev/random !!!" - -#~ msgid "sound" -#~ msgstr "sonido" - -#~ msgid "" -#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n" -#~ msgstr "" -#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward está perdido -- imposible controlar envío " -#~ "de IP\n" - -#~ msgid "Status %s: " -#~ msgstr "Estado %s:" - -#~ msgid "%s final setup\n" -#~ msgstr "%s ajuste final\n" +msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-08 21:33 +01:00\n"
+"Last-Translator: Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr ""
+"Reiniciar las cadenas incorporadas a la política predeterminada de "
+"ACEPTACIÓN:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/crond:33
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:51 /etc/rc.d/init.d/identd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mcserv:32 /etc/rc.d/init.d/mysqld:53
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 /etc/rc.d/init.d/named:58
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:60
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/snmpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:42 /etc/rc.d/init.d/ups:61 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "Parando $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:52
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr "El kernel no está compilado con el soporte IPv6"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Apagando de los servicios $KIND:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "Enlazando al dominio NIS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
+msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
+msgstr "Falta 'prefix length' para la dirección ya dada ''$testipv6addr_valid"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
+msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
+msgid ""
+"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - "
+"non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
+msgstr ""
+"La utilidad 'ip' (iproute-package) no existe o no es ejecutable - "
+"¡la configuración del tunneling no-NBMA no funciona!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "Se está ejecutando ${base} (pid $pid)..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "Recargando configuración del demonio cron: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
+msgstr "*** Se ha producido un error durante la inicialización de RAID"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "Desmontando initrd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "Iniciando $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "sistema de ficheros /proc no disponible"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Búsqueda de nuevo hardware"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
+msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Configuración del nombre de dominio NIS $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Apagando servicios de ratón de consola: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:148
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "error en $FILE: ipaddr $IPADDR ya visto en $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
+msgid "Loading keymap: "
+msgstr "Cargando mapa de teclado: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:62 /etc/rc.d/init.d/iptables:63
+msgid "Applying iptables firewall rules"
+msgstr "Aplicación de reglas del firewall de iptables"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 /etc/rc.d/rc.sysinit:231
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistema de ficheros loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Iniciando $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
+msgstr "Creación del dispositivo '$device' de túnel no funciona - ¡ERROR!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "Parando el servicio INND:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "Reinicio automático en progreso."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Iniciando servicios rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:41
+msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
+msgstr " tendrá que actualizar su paquete util-linux package"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-network' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "Montando el sistema de ficheros SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "Networking no configurada - saliendo"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
+msgstr "error en $FILE: IPADDR_START y IPADDR_END no coinciden"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+msgid ""
+"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgstr ""
+"El dispositivo $alias no parece estar presente, retrasando la inicialización "
+"de ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
+msgid "No status available for this package"
+msgstr "Ningún status disponible para este paquete"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'local IPv4 address' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "Parando los servicios de enrutado (RIP): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
+msgid "Starting junkbuster: "
+msgstr "Iniciando junkbuster: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Sincronización del reloj del hardware al tiempo del sistema"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv4-tunneladdress' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:193
+msgid "Active Mount Points:"
+msgstr "Puntos de montaje activos:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "Remontando sistema de archivos raíz en modo de lectura y escritura: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32
+msgid "Shutting down ospf6d: "
+msgstr "Apagando ospf6d: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
+msgid "Starting NetWare emulator-server: "
+msgstr "Iniciando el servidor-emulador NetWare: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
+msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
+msgstr "Iniciando iSCSI nuscsitcpd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
+msgstr "Dispositivo túnel 'sit0' está activo - ¡ERROR FATAL!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
+msgid "Starting ospfd: "
+msgstr "Iniciando ospfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
+msgid "$1 "
+msgstr "$1 "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:46
+msgid "The random data source is missing"
+msgstr "Falta la fuente de datos aleatorios"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
+msgid ""
+"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
+"configuration is not valid!"
+msgstr ""
+"La dirección IPv4 $ipv4addr dada no es usable globalmente, ¡configuración "
+"6to4 no válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "Descargando módulos RDSI"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-address' (arg 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead!"
+msgstr ""
+"El redireccionamiento IPv6 por dispositivo no puede ser controlado por "
+"sysctl - ¡use en vez netfilter6!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Inicialización del demonio APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Iniciando la base de datos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Guardando reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "no es posible crear el archivo temp"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVNAME}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "Escuchando por un servidor de dominio NIS."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
+msgid "Applying iptables firewall rules: "
+msgstr "Aplicando reglas del firewall iptables:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
+msgid " cardmgr."
+msgstr " cardmgr."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:26
+msgid "Initializing random number generator: "
+msgstr "Iniciando generador de números aleatorios: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:242 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** cuando salga de la shell."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
+msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
+msgstr "Iniciando iSCSI: nuscsitcp"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:77 /etc/rc.d/init.d/ypbind:104
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
+msgid "Shutting down ripngd: "
+msgstr "Desactivando ripngd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:175
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Interrupción de la interfaz $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
+msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:219
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Dispositivos activos en el momento:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
+msgid "You need to be root to use this command ! "
+msgstr "¡Es necesario ser root para usar este comando!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "Desmontando el sistema de ficheros NFS (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
+msgid "Initializing USB mouse: "
+msgstr "Iniciando ratón USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:216
+msgid "Devices with modified configuration:"
+msgstr "Dispositivos con configuraciones cambiadas:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
+msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "No se entiende el parámetro de control de redireccionamiento "
+"'$fw_control' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
+msgid "Mounting proc filesystem: "
+msgstr "Montando sistema de archivos proc: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "Cargando mapa de teclado predeterminado: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "salida de ifup-ppp para ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
+msgid "Finding module dependencies: "
+msgstr "Encontrando dependencias de los módulos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "Parando $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:57
+msgid "done"
+msgstr "hecho"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:285
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
+msgid "Activating swap partitions: "
+msgstr "Activando particiones swap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "Cambiando las políticas de destino a RECHAZAR"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: configuración de ${1} no encontrada."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "error en $FILE: no se especificó el dispositivo o ipaddr"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/canna:26
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:24 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:39 /etc/rc.d/init.d/httpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:45 /etc/rc.d/init.d/irda:20
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mcserv:25
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:41 /etc/rc.d/init.d/mysqld:43
+#: /etc/rc.d/init.d/named:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:50 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/sendmail:38
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ups:37
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} interrumpido pero existe un archivo pid"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "Activando espacio swap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
+msgid " modules"
+msgstr " módulos"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:39
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
+msgid "Synchronizing with time server: "
+msgstr "Sincronizando con el servidor de tiempo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Parando servicios rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Iniciando los servicios de ratón de consola: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
+msgid "Starting zebra: "
+msgstr "Iniciando zebra:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+msgid "Initializing USB HID interface: "
+msgstr "Iniciando interfaz HID USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Parando el demonio network de Red Hat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
+msgid "$pn is attached to $dev"
+msgstr "$pn unido a $dev"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
+msgstr "uso: ifup-aliases <dispositivo-de-red>\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Recargando $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "Iniciando los servicios del servidor YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "Parando el servicio INNWatch: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:167
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
+msgid "Stop $command"
+msgstr "Interrupción de $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Desactivando swap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Iniciando monitor UPS (master): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Desactivando el generador de logs del kernel: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "error en $FILE: dispositivo $parent_device:$DEVNUM visto en $devseen"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando cuotas de sistema de ficheros locales: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "Generando una llave de host SSH1 RSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Parando servicio INN activado: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
+msgid "Bringing up device $device: "
+msgstr "Activando dispositivo $device: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
+msgid " module directory $PC not found."
+msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Extrayendo claves del servicio kadm5: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje activos SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Configurando gestor de volúmenes lógicos:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "Montando sistema de ficheros NCP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
+msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
+msgstr "Disparador RADVD para recalculado del prefijo IPv6to4"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "Saltando configuración ISA PNP a petición del usuario: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
+msgid "Applying ipchains firewall rules"
+msgstr "Aplicando reglas de firewall de ipchains"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
+"specified, 6to4 configuration is not valid!"
+msgstr ""
+"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección IPv4 en el interfaz "
+"referido u otro especificado. ¡Configuración IPv6to4 no válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+msgid "Shutting down bgpd: "
+msgstr "Desactivando bgpd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:372
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:410
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:494
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:814
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "Falta el parámetro 'device' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Desactivando el generador de logs del sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:189
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Deshabilitando el reenvio de paquetes IPv4: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "inicialización de vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
+msgid "Applying ipchains firewall rules: "
+msgstr "Aplicando reglas ipchains del firewall: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Iniciar el servicio $1 ¿(S)í/(N)o/(C)ontinuar? [S] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Iniciando servicios rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:32
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: ya se está ejecutando"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
+msgid "Starting bgpd: "
+msgstr "Iniciando bgpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} inactivo pero subsistema bloqueado"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Fallo al activar ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:74
+msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
+msgstr "$prog se está ejecutando, PIDs: $PIDS."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "error en ifcfg-${parent_device}: archivos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/random:56 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:49
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "Parando $prog"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Configuración del reloj $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
+msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "*** Uso: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
+msgid "Loading sound module ($alias): "
+msgstr "Cargando módulo de sonido ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
+msgid "Changing target policies to DROP"
+msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Activando interfaz $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje activos NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:319
+msgid "PASSED"
+msgstr "PASADO"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
+msgid "Initializing USB keyboard: "
+msgstr "Iniciando teclado USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Ejecute makehistory y/o makedbz antes de iniciar innd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Recargando configuración: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
+msgid "Configured Mount Points:"
+msgstr "Puntos de montaje configurados:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "Inicialización de dispositivos ISA PNP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Configuración del nombre de la máquina ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: enlace no existente"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Iniciando servicios rusers: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "Uso: pidofproc {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:63 /etc/rc.d/init.d/ypserv:69
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
+msgid "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Cambiando políticas de destino a RECHAZAR: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
+msgid "Starting ripngd: "
+msgstr "Iniciando ripngd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
+msgid "Shutting down device $device: "
+msgstr "Desactivando dipositivo $device: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
+msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
+msgstr "Prefijo 6to4 '$prefix6to4' generado desde '$localipv4'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Determinando la información IP para ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
+"not valid!"
+msgstr ""
+"La configuración de IPv6to4 necesita una dirección de reenvio IPv6to4. ¡La "
+"configuración de 6to4 no es válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Parando servicio INNFeed: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+msgstr "La activación del dispositivo túnel 'sit0' no funciona - ¡ERROR FATAL!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
+msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Guardando reglas actuales en $IPCHAINS_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Recargando fichero smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "Interrupción de $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "Reabriendo fichero log de $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "Cargando módulos RDSI"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:37
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Guardando semilla aleatoria: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Parando servicios rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Cargando mapa de teclado predeterminado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr ""
+"Reiniciando cadenas incorporadas a la política predeterminada de ACEPTAR"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
+msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Uso: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29
+msgid "Shutting down zebra: "
+msgstr "Desactivando zebra: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Inicio del servicio YP passwd: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "Convirtiendo ficheros antiguos de cuotas de usuarios: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Uso: killproc {programa} [señal]"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:702
+msgid "Missing parameter 'device'"
+msgstr "Falta el parámetro 'device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Reiniciando nombre de la máquina ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip no existe o no se puede ejecutar"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:63
+msgid "Bringing up interface lo: "
+msgstr "Activando interfaz lo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
+msgid "No Printers Defined"
+msgstr "Ninguna impresora definida"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
+msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
+msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
+msgstr "Creación de Túnel modo '$IPV6_TUNNELMODE' no soportado - ¡saltado!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25
+msgid "Starting ripd: "
+msgstr "Iniciando ripd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "Guardando configuración del mezclador"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
+msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Desactivando cuotas: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
+msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "En la próxima inicialización se saltará fsck."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+msgid "Bringing up route $device: "
+msgstr "Activación de la ruta $device: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Generación de clave RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "Generación de clave RSA1"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:36
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "Parando servicios del servidor YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "Generación de clave DSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
+msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
+msgstr " Si el comando 'raw' aún se refiere a /dev/raw como un archivo."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Error ocurrido mientras calculaba el prefijo IPv6to4"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Falta el archivo de configuración $PARENTCONFIG."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
+msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no se puede ejecutar"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:289
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} está parado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:297
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "Activando cuotas del sistema de archivos local: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
+msgid " done."
+msgstr " hecho."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:175
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:87 /etc/rc.d/init.d/functions:111
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Uso: demonio [+/- variación nivel] {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:47
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Informando a INIT para ir a modo monousuario."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:38
+msgid "\\033[1;31m"
+msgstr "\\033[1;31m"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:33
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Parando servicio YP passwd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Uso: ifup <nombre del dispositivo>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Uso: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
+msgid "Hardware configuration timed out."
+msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:76 /etc/rc.d/init.d/sendmail:88
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
+msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
+msgstr "Activación del dispositivo '$device' no funciona - ¡ERROR FATAL!"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
+msgid "Starting up RAID devices: "
+msgstr "Iniciando dispositivos RAID: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
+msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
+msgid "Table: filter"
+msgstr "Tabla: filtro"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:191
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Enviando a todos los procesos la señal KILL..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
+msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
+msgstr "Uso: (halt|reboot) {start}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
+msgid "Shutting down ospfd: "
+msgstr "Desactivando ospfd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
+msgid "Starting PCMCIA services:"
+msgstr "Iniciando servicios PCMCIA:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"El reenvío global IPv6 está desactivado en la configuración, pero no está "
+"actualmente desactivado en el kernel"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " falló; enlace ausente. ¿Miró el cable?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) se está ejecutando..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:112
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "Desactivando $prog"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Error al añadir la dirección ${IPADDR} para ${DEVICE}."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
+msgid ""
+"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range "
+"(0-128)"
+msgstr "'prefix length' en la dirección dada '$testipv6addr_valid' está fuera "
+"de rango (0-128)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
+msgstr ""
+"Usando 6to4 y RADVD, el reenvío IPv6 normalmente debe estar activado, ¡pero "
+"no lo está!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "¡Módulo PCIC no definido en las opciones de inicio!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Parando monitor UPS: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+msgid "Turning on process accounting"
+msgstr "Activando cuentas de procesos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "Cambiando políticas de destino a DROP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr ""
+"*** Se ha producido un error durante la verificación del sistema de ficheros."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:68
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje NFS configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "Apagando demonio APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
+msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
+msgstr " los rawdevices están ahora en el directorio /dev/raw/ "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Eliminando todas las reglas actuales y cadenas definidas por usuarios:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog no se está ejecutando"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
+msgid "Stopping junkbuster: "
+msgstr "Parando junkbuster: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tPresione 'I' para entrar en el inicio interactivo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
+msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+msgstr "Añadiendo red IPX interna $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"Reenvío IPv6 global está activo en la configuración, pero no está "
+"actualmente activo en el kernel."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:242
+msgid "Bringing up alias $device: "
+msgstr "Activación alias $device: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
+msgstr "La activación del dispositivo túnel '$device' no funciona - ¡ERROR!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(ningún ratón configurado)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Cargando mapa del teclado predeterminado ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Stopping postgresql service: "
+msgstr "Parando servicio postgresql: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:146
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "$0: call me as 'rc.halt' or 'rc.reboot' please!"
+msgstr "$0: nombrarlo como rc.halt o rc.reboot"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "Montando sistema de archivos local: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "Iniciando servidor YP map: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
+msgid "\t\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\t\tBienvenido a "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:40
+msgid "\\033[0;39m"
+msgstr "\\033[0;39m"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
+msgid "Initializing USB controller ($alias): "
+msgstr "Iniciando controlador USB ($alias): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "Cargando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+msgid "Mounting USB filesystem: "
+msgstr "Montando sistema de ficheros USB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/random:44
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "La fuente de datos aleatorios existe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
+msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
+msgstr "Parando el servidor-emulador NetWare: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "ifup-sl para $DEVICE saliendo"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
+msgid "Configuring kernel parameters: "
+msgstr "Configurando parámetros del kernel: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
+msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
+msgstr "Configurando parámetros del disco duro para ${disk[$device]}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Montando sistemas de ficheros NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
+msgid "Unmounting proc file system: "
+msgstr "Desmontando sistema de archivos proc: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
+msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
+msgstr "MTU IPv6 dado está fuera de rango"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "Iniciando $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Falta el parámetro 'forwarding control' (arg 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:134
+msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Iniciando base de datos MySQL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:61
+msgid "Setting network parameters: "
+msgstr "Configurando parámetros de red: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "Iniciando $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
+msgid ""
+"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
+"not valid!"
+msgstr ""
+"La dirección de reenvío dada no se puede usar globalmente, ¡la configuración "
+"de 6to4 no es válida!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
+msgid "Table: nat"
+msgstr "Tabla: nat"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
+msgid "Deleting internal IPX network: "
+msgstr "Eliminando red IPX interna: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
+msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
+msgstr "Configurando fuente predeterminada ($SYSFONT): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
+msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
+msgstr "Falta parámetro 'IPv6-route' (arg 3)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Montando otros sistemas de ficheros: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Los usuarios no pueden controlar este dispositivo."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "La dirección IPv6 dada '$testipv6addr_valid' no es válida"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:209
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Dispositivos configurados:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "Convirtiendo archivos antiguos de cuotas de grupos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Enviando señal TERM a todos los procesos..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje SMB configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros de red (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
+msgid "NuScsiTcp daemon already running"
+msgstr "Demonio NuScsiTcp ya está en ejecución."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
+msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
+msgstr "Ejecute '/usr/sbin/kudzu' en la línea de comandos para redetectar."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
+#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
+msgid "$base startup"
+msgstr "Iniciación de $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:40
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:67
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Apagando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:72
+msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Uso: routed {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:98
+msgid ""
+"An old version of the database format was found.\n"
+"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado una versión de formato antigua de la base de datos.\n"
+"Necesita actualizar el formato de los datos antes de usar PostgreSQL.\n"
+"Vea $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para más información."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Desmontando sistemas de archivos"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
+msgid "Table: mangle"
+msgstr "Tabla: mangle"
+
+#
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:179
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "En el próximo arranque, fsck se ejecutará."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
+msgid "Turning off accounting: "
+msgstr "Desactivando accounting: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
+msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
+msgstr "Uso: ifdown_ipv6to4_all nombredeinterfaz"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
+msgid " Linux"
+msgstr " Linux"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
+msgid "Not starting $prog: "
+msgstr "No está iniciando $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
+msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
+msgstr "No se puede cargar el módulo $DRIVER_MODULE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:194
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Deshabilitando desfragmentación automática de IPv4: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:86
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:98 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Vaciando todas las reglas actuales y las cadenas definidas de usuario:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
+msgstr ""
+"La dirección remota dada $addressipv4tunnel' en el dispositivo túnel "
+"'$device' ya está configurada en el dispositivo '$devnew' - ¡ERROR FATAL!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "cardmgr está parado"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Parando servicios rwho: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
+msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
+msgstr "uso: ifup-routes <dispositivo de red>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Iniciando el generador de logs del kernel:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
+msgid ""
+"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
+"valid!"
+msgstr ""
+"La dirección de reenvío IPv6 dada no es 6to4, ¡configuración 6to4 no válida!"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "Sometiendo ${DEVICE} a ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "Iniciando servicios $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Guardando las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALLÓ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132
+msgid " cardmgr"
+msgstr " cardmgr"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
+msgid "Checking root filesystem quotas: "
+msgstr "Verificando cuotas del sistema de ficheros raíz: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:214
+msgid "Devices that are down:"
+msgstr "Dispositivos desactivados:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
+msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
+msgstr "¡No se puede encontrar /etc/NuScsiTcp.conf!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
+msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
+msgstr "Iniciando iSCSI nuactlun: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32
+msgid "Shutting down ripd: "
+msgstr "Apagando ripd:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
+msgid "Assigning devices: "
+msgstr "Asignando dispositivos: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Error, algún otro host ya usa la dirección ${IPADDR}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "Apagado de vncserver"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "El dispositivo ${DEVICE} tiene una dirección MAC distinta de la "
+"esperada, ignorándolo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
+msgid "Starting ospf6d: "
+msgstr "Iniciando ospf6d: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
+msgid "Shutting down PCMCIA services:"
+msgstr "Apagando servicios PCMCIA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Generando clave de host SSH2 DSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
+msgid " cardmgr is already running."
+msgstr " cardmgr ya está en ejecución."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:137
+msgid "Postmaster already running."
+msgstr "Postmaster ya está en ejecución."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
+msgid "Generating ident key: "
+msgstr "Generando clave de identidad: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros loopback (reintento): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Iniciando sistema INND:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
+msgid "Starting routed (RIP) services: "
+msgstr "Iniciando servicios enrutados (RIP): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "Generando clave de host SSH2 RSA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "Apagado de $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Iniciando logger del sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
+msgid "vncserver start"
+msgstr "Inicio de vncserver"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
+msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
+msgstr "Activado control RADVD, ¡pero la configuración no está completa!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Uso: pidfileofproc {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:71
+msgid "$prog not running."
+msgstr "$prog no se está ejecutando"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Uso: estado {programa}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "Apagando servicios NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:31 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:38
+msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Por favor corrija su /etc/sysconfig/rawdevices:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "Apagando $MODEL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
+msgid "Loading system font: "
+msgstr "Cargando fuente del sistema: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "Recargando servicio INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "Comprobando cambios de /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
+msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Uso: rstatd {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "Iniciando el demonio network de Red Hat: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
+msgid "Start $x"
+msgstr "Iniciar $x"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:281
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:66 /etc/rc.d/init.d/keytable:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:138
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55
+msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
+msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Guardando las reglas actuales para $IPTABLES_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Eliminando cadenas definidas del usuario: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Falta el parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "Iniciando monitor UPS (esclavo): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Vaciando todas las cadenas: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Parando servidor YP map: "
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
+#~ msgstr "Parando servidor de propagación kerberos 5: "
+
+#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios de bloqueo del fichero NFS: "
+
+#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
+#~ msgstr "Eliminación del proveedor '$provider' del dispositivo '$device'"
+
+#~ msgid "Starting NFS mountd: "
+#~ msgstr "Iniciando mountd NFS:"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
+#~ msgstr "Interrupción de Kerberos 5 KDC: "
+
+#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|status}"
+
+#~ msgid "Loading mixer settings: "
+#~ msgstr "Carga de configuraciones del mixer:"
+
+#~ msgid "Checking postgresql installation: "
+#~ msgstr "Probar la instalación postgresql:"
+
+#~ msgid "Stopping slapd: "
+#~ msgstr "Interrupción de slapd:"
+
+#~ msgid "Restarting NFS services: "
+#~ msgstr "Reiniciación de los servicios NFS: "
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
+#~ msgstr "Interrupción del servidor de administración Kerberos 5:"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
+#~ msgstr "Interrupción del demonio NFS:"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "Interrupción del 5 a 4 servidores Kerberos :"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios NFS :"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
+#~ msgstr "Iniciando el servidor de propragación 5 Kerberos:"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
+#~ msgstr "Eliminación de las cuotas NFS:"
+
+#~ msgid "Starting NFS services: "
+#~ msgstr "Iniciando de los servicios NFS :"
+
+#~ msgid "Starting NFS daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando del demonio NFS:"
+
+#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
+#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL:"
+
+#~ msgid "rpc.mountd "
+#~ msgstr "rpc.mountd"
+
+#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization."
+#~ msgstr "Retraso de la iniciando de ${DEVICE}."
+
+#~ msgid "Setting up LVM:"
+#~ msgstr "Configurar LVM:"
+
+#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+#~ msgstr "Uso: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
+
+#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
+#~ msgstr "uso: $0 sí|no [dispositivo]"
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
+
+#~ msgid "Starting NFS quotas: "
+#~ msgstr "Iniciando las cuotas NFS:"
+
+#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+#~ msgstr "Uso: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+#~ msgstr "Uso: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
+#~ msgstr "Iniciando de 5 a 4 servidors Kerberos: "
+
+#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
+#~ msgstr "uso: $0 <dispositivo de red>"
+
+#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
+#~ msgstr "Activación del enlace ADSL: "
+
+#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando el demonio rarpd:"
+
+#~ msgid "Stopping slurpd: "
+#~ msgstr "Interrupción de slurpd:"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
+#~ msgstr "Interrupción de lockd NFS :"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
+#~ msgstr "Interrupción de mountd NFS:"
+
+#~ msgid "Starting NFS lockd: "
+#~ msgstr "Iniciación de lockd NFS:"
+
+#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
+#~ msgstr "Iniciación de los servicios de bloqueo del fichero NFS:"
+
+#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
+#~ msgstr "Iniciando de Kerberos 5 KDC: "
+
+#~ msgid "Starting slurpd: "
+#~ msgstr "Inicio de slurpd:"
+
+#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
+#~ msgstr "Uso: $0 IPv6-network IPv6-gateway [dispositivo]"
+
+#~ msgid "Starting postgresql service: "
+#~ msgstr "Inicio del servicio postgresql:"
+
+#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
+#~ msgstr "Añadir el proveedor '$prov' al dispositivo '$device'"
+
+#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
+#~ msgstr "Interrupción de statd NFS:"
+
+#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
+#~ msgstr "Interrupción del servidor admin 5 de kerberos:"
+
+#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
+#~ msgstr "Parada del demonio rarpd:"
+
+#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
+#~ msgstr "Creación de la clave del host $algo $proto: "
+
+#~ msgid "$proto $algo key generation"
+#~ msgstr "Creación de una clave $algo $proto"
+
+#~ msgid "Usage: nfslock {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Uso: nfslock {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Uso: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "Adding internal IPX network %s %s: "
+#~ msgstr "Añadiendo red IPX interna %s %s: "
+
+#~ msgid "Shutting down ipppd"
+#~ msgstr "Interrrupción de ipppd"
+
+#~ msgid "Starting $portmap: "
+#~ msgstr "Iniciación de $portmap: "
+
+#~ msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "*** Uso: ypbind {start|stop|status|reload|condrestart}"
+
+#~ msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Uso: rawdevice {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Starting sshd: "
+#~ msgstr "Iniciando de sshd: "
+
+#~ msgid "Stopping $portmap: "
+#~ msgstr "Interrupción de $portmap: "
+
+#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} does not exist"
+#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVICE} no existe para"
+
+#~ msgid "Starting sendmail: "
+#~ msgstr "Iniciación de sendmail :"
+
+#~ msgid "Stopping cron daemon: "
+#~ msgstr "Parada del demonio cron:"
+
+#~ msgid "Reloading httpd: "
+#~ msgstr "Recarga de httpd: "
+
+#~ msgid "Shutting down VNC server:"
+#~ msgstr "Interrupción del servidor VNC:"
+
+#~ msgid "Usage: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: vncserver {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down sendmail: "
+#~ msgstr "Interrupció de sendmail:"
+
+#~ msgid "usage: ifdown <device name>\n"
+#~ msgstr "uso: ifdown <nombre del dispositivo>\n"
+
+#~ msgid "Usage: random {start|stop|status|restart|reload}"
+#~ msgstr "Uso: random {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#~ msgid "Usage: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: sendmail {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Automounter not running"
+#~ msgstr "%s no está funcionando\n"
+
+#~ msgid "Usage: network {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+#~ msgstr "Uso: red {start|stop|restart|reload|status|probe}"
+
+#~ msgid "Starting httpd: "
+#~ msgstr "Iniciando de httpd: "
+
+#~ msgid "Starting gated: "
+#~ msgstr "Iniciando gated:"
+
+#~ msgid "Stopping sshd: "
+#~ msgstr "Interrupción de sshd: "
+
+#~ msgid "Starting cron daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando del demonio cron: "
+
+#~ msgid "Usage: kudzu {start|stop}"
+#~ msgstr "Uso: kudzu {start|stop}"
+
+#~ msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Stopping httpd: "
+#~ msgstr "Interrupción de httpd: "
+
+#~ msgid "Usage: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: isdn {start|stop|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Starting VNC server:"
+#~ msgstr "Iniciando el servidor VNC :"
+
+#~ msgid "Shutting down isdnlog"
+#~ msgstr "Interrrupción de isdnlog"
+
+#~ msgid "cannaserver stopped"
+#~ msgstr "cannaserver parado"
+
+#~ msgid "Usage: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: crond {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#~ msgid "Sending all processes the KILL signal.."
+#~ msgstr "Envío de la señal KILL a todos los procesos.."
+
+#~ msgid "Usage: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
+#~ msgstr "Uso: netfs {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#~ msgid "Stopping amd: "
+#~ msgstr "Interrupción de amd :"
+
+#~ msgid "Starting isdnlog"
+#~ msgstr "Iniciando de isdnlog"
+
+#~ msgid "Starting $SQUID"
+#~ msgstr "Iniciando de $SQUID"
+
+#~ msgid "Shutting down SMB services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios SMB :"
+
+#~ msgid "Shutting down NMB services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios NMB :"
+
+#~ msgid "Usage: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: ups {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Shutting down ADSL link"
+#~ msgstr "Interrupción del enlace ADSL"
+
+#~ msgid "Starting SMB services: "
+#~ msgstr "Iniciando de los servicios SMB:"
+
+#~ msgid "Usage: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: smb {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#~ msgid "Shutting down UPS daemon: "
+#~ msgstr "Interrupción del demonio UPS:"
+
+#~ msgid "Starting UPS daemon: "
+#~ msgstr "Iniciando del demonio UPS:"
+
+#~ msgid "Bringing up ADSL link"
+#~ msgstr "Activación de un enlace ADSL"
+
+#~ msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
+#~ msgstr "Uso: pppoe {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#~ msgid "Starting ibod"
+#~ msgstr "Iniciando de ibod"
+
+#~ msgid "Starting rwall services: "
+#~ msgstr "Iniciando servicios rwall:"
+
+#~ msgid "Starting dhcpd: "
+#~ msgstr "Iniciando de dhcpd: "
+
+#~ msgid "Syncing time for ntpd. "
+#~ msgstr "Sincronización del tiempo para ntpd. "
+
+#~ msgid "Stopping lpd: "
+#~ msgstr "Interrupción de lpd:"
+
+#~ msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Usage: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+#~ msgstr "Uso: ntpd {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#~ msgid "Starting IrDA: "
+#~ msgstr "Iniciando de IrDA: "
+
+#~ msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}"
+#~ msgstr "Uso: rwalld {start|stop|status|restart}"
+
+#~ msgid "Stopping rwall services: "
+#~ msgstr "Interrupción de los servicios rwall :"
+
+#~ msgid "Sending all processes the %s signal..\n"
+#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n"
+
+#~ msgid "%s does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "%s no existe o no es ejecutable\n"
+
+#~ msgid "usage: %s <device name>\n"
+#~ msgstr "uso: %s <nombre del dispositivo>\n"
+
+#~ msgid "%s is stopped\n"
+#~ msgstr "%s está parado\n"
+
+#~ msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
+#~ msgstr "Enviando todos los procesos de la señal %s ...\n"
+
+#~ msgid "(Repair filesystem) # "
+#~ msgstr "(Reparar el sistema de archivos) # "
+
+#~ msgid "The system is halted"
+#~ msgstr "El sistema está parado"
+
+#~ msgid "nN"
+#~ msgstr "nN"
+
+#~ msgid "%s does not exist\n"
+#~ msgstr "%s no existe\n"
+
+#~ msgid "Enslaving %s to %s"
+#~ msgstr "Colocando %s como eslavo en %s"
+
+#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde mientras el sistema reinicia..."
+
+#~ msgid "(RAID Repair) # "
+#~ msgstr "(Reparar RAID) # "
+
+#~ msgid "Automatic reboot in progress.\n"
+#~ msgstr "Reinicio automático en evolución.\n"
+
+#~ msgid "%s for %s exiting\n"
+#~ msgstr "%s para %s saliendo\n"
+
+#~ msgid "Checking root filesystem"
+#~ msgstr "Verificando sistema de archivos raíz"
+
+#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
+#~ msgstr "\t\t Presione 'I' para entrar en la inicialización interactiva.\n"
+
+#~ msgid "yY"
+#~ msgstr "sSyY"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
+#~ msgstr "/usr/sbin/pppd no existe o no es ejecutable para %s\n"
+
+#~ msgid "cC"
+#~ msgstr "cC"
+
+#~ msgid "Unmounting file systems\n"
+#~ msgstr "Desmontando sistema de archivos\n"
+
+#~ msgid "Checking filesystems"
+#~ msgstr "Verificando sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#~ msgid "Reloading %s: "
+#~ msgstr "Recarga de %s :"
+
+#~ msgid "Usage: %s %s\n"
+#~ msgstr "Uso: %s %s\n"
+
+#~ msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
+#~ msgstr "Ejecute '%s' desde la línea de comando a redetectar.\n"
+
+#~ msgid "Hardware configuration timed out.\n"
+#~ msgstr "Tiempo de configuración de hardware agotado.\n"
+
+#~ msgid "Stop %s\n"
+#~ msgstr "Parar %s\n"
+
+#~ msgid "Run '%' from the command line to re-detect.\n"
+#~ msgstr "Ejecute '%' desde la línea de comando hasta redetectar.\n"
+
+#~ msgid "No LDAP_SERVER specified!\n"
+#~ msgstr "¡Ningún LDAP_SERVER especificado!\n"
+
+#~ msgid "Restarting %s: "
+#~ msgstr "Reiniciando %s: "
+
+#~ msgid "This is required for the SPOP3 service.\n"
+#~ msgstr "Eso es necesario para el servicio SPOP3.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: %s not found\n"
+#~ msgstr "ERROR: %s no encontrado\n"
+
+#~ msgid "Must specificate a certificate file in server mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necesario especificar un archivo de certificado cuando en modo\n"
+#~ "servidor\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Activating logical volumes: "
+#~ msgstr "Activando volúmenes lógicos: "
+
+#~ msgid "the MySQL root password. Without this, you are not \n"
+#~ msgstr "la contraseña de root de MySQL. Sin ella usted no \n"
+
+#~ msgid "Stopping %s"
+#~ msgstr "Interrumpiendo %s"
+
+#~ msgid "Check your /etc/sysconfig/stunnel file.\n"
+#~ msgstr "Verifique su archivo /etc/sysconfig/stunnel.\n"
+
+#~ msgid "Shutting down papd service: "
+#~ msgstr "Desactivando los servicios papd:"
+
+#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel\n"
+#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel\n"
+
+#~ msgid "Shutting down afpd service: "
+#~ msgstr "Apagando los servicios afpd: "
+
+#~ msgid "Must specificate a certificate file to use SPOP3!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Hay necesidad de especificar un archivo de certificado para usar SPOP3!\n"
+
+#~ msgid "%s is stoppped"
+#~ msgstr "%s está parado"
+
+#~ msgid "Starting %s "
+#~ msgstr "Iniciando %s"
+
+#~ msgid "allowed to startup the server.\n"
+#~ msgstr "permitido para iniciar el servidor.\n"
+
+#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Uso: atalk {start|stop|restart|status}"
+
+#~ msgid "Please run '/usr/sbin/mysql_createdb' to setup \n"
+#~ msgstr "Por favor ejecute '/usr/sbin/mysql_createdb' para configurar \n"
+
+#~ msgid "Starting ldirectord"
+#~ msgstr "Iniciando ldirectord"
+
+#~ msgid "Turning off RAID for %s: "
+#~ msgstr "Desactivando RAID para %s: "
+
+#~ msgid "(hdparm not configured)"
+#~ msgstr "(hdparm no configurado)"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload}\n"
+#~ msgstr "Uso: %s {start|stop|status|reload}\n"
+
+#~ msgid "%s: this script must be run as root\n"
+#~ msgstr "%s: es necesario ejecutar este script como root\n"
+
+#~ msgid "Check the SPOP3_CERTIFICATE_FILE line in /etc/sysconfig/stunnel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifique la línea SPOP3_CERTIFICATE_FILE en /etc/sysconfig/stunnel."
+
+#~ msgid "Can't execute %s\n"
+#~ msgstr "No es posible ejecutar %s\n"
+
+#~ msgid "creating swap directories, wait... "
+#~ msgstr "creando directorios de intercambio, espere... "
+
+#~ msgid "%s not found! "
+#~ msgstr "¡%s no encontrado! "
+
+#~ msgid "Loading mixer settings"
+#~ msgstr "Cargando configuraciones del mixer"
+
+#~ msgid "Restarting %s"
+#~ msgstr "Reiniciando %s"
+
+#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+#~ msgstr "Cerrando los servicios AppleTalk: "
+
+#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|status}"
+#~ msgstr "Uso: %s start|stop|restart|status}"
+
+#~ msgid "Stopping ldirectord"
+#~ msgstr "Parando ldirectord"
+
+#~ msgid "Turning off RAID: "
+#~ msgstr "Desactivando RAID: "
+
+#~ msgid "Starting %s %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s %s"
+
+#~ msgid "%s Mount Points\n"
+#~ msgstr "Puntos de Montaje %s\n"
+
+#~ msgid "rpc.umountd "
+#~ msgstr "rpc.umountd"
+
+#~ msgid "This is required in SERVER mode only\n"
+#~ msgstr "Eso sólo es necesario en modo SERVIDOR\n"
+
+#~ msgid "Verifying changes in %s...\n"
+#~ msgstr "Verificando cambios en %s ...\n"
+
+#~ msgid "%s not found. Running initdb"
+#~ msgstr "%s no encontrado. Ejecutando initdb"
+
+#~ msgid "Usage: killprocparent {program} [signal]\n"
+#~ msgstr "Uso: killprocparent {programa} [señal]\n"
+
+#~ msgid "Check /etc/sysconfig/stunnel"
+#~ msgstr "Verifique /etc/sysconfig/stunnel"
+
+#~ msgid "%s isn't running"
+#~ msgstr "%s no está funcionando"
+
+#~ msgid "Usage: pidoffather <program>\n"
+#~ msgstr "Uso: pidoffather {programa}\n"
+
+#~ msgid "Uso: %s {start|stop}\n"
+#~ msgstr "Uso: %s {start|stop}\n"
+
+#~ msgid "Status %s server: "
+#~ msgstr "Estado del servidor %s :"
+
+#~ msgid "%s sound board detected.\n"
+#~ msgstr "%s tarjeta de sonido detectada.\n"
+
+#~ msgid "gated done\n"
+#~ msgstr "todos los puertos hechos\n"
+
+#~ msgid "%s device not detected.\n"
+#~ msgstr "%s dispositivo no detectado.\n"
+
+#~ msgid "%s board not configured.\n"
+#~ msgstr "tarjeta de %s no configurada.\n"
+
+#~ msgid "(see documentation for where to get that driver)"
+#~ msgstr "(vea documentación de donde obtener este controlador)"
+
+#~ msgid "%s device present.\n"
+#~ msgstr "dispositivo %s presente.\n"
+
+#~ msgid "Enabling IPv4 packet forwarding."
+#~ msgstr "Habilitando envío de paquete IPv4."
+
+#~ msgid "Cannot start Pluto, system lacks /dev/random !!!"
+#~ msgstr "No puede inicializar Pluto, falta /dev/random !!!"
+
+#~ msgid "sound"
+#~ msgstr "sonido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward is missing -- cannot control IP forwarding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "/proc/sys/net/ipv4/ip_forward está perdido -- imposible controlar envío\n"
+#~ "de IP\n"
+
+#~ msgid "Status %s: "
+#~ msgstr "Estado %s:"
+
+#~ msgid "%s final setup\n"
+#~ msgstr "%s ajuste final\n"
+
+
+
|