aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po150
1 files changed, 72 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c6dbef85..ede246a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,6 @@
+# translation of es.po to
+# translation of es.po to
+# translation of es.po to
# translation of es.po to Spanish
# translation of es.po to
# translation of es.po to
@@ -10,13 +13,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-02 17:33+0200\n"
-"Last-Translator: Luis Mayoral <mayoral@linuxadicto.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-08 15:12+1000\n"
+"Last-Translator: Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>\n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -868,9 +871,8 @@ msgstr "Puntos de montaje NFS configurados: "
# /etc/rc.d/init.d/halt:163
# /etc/rc.d/init.d/halt:163
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros: "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros en tubería: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -913,9 +915,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0:Todavia no soporta la lectura del estado de microcode"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd no existe o no se puede ejecutar "
+msgstr "adsl-start no existe o ${DEVICE} no lo puede ejecutar"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:112
# /etc/rc.d/init.d/isdn:112
@@ -979,20 +980,20 @@ msgstr "Guardando las reglas del firewall para $IPTABLES_DATA:"
# /etc/rc.d/init.d/ups:100 /etc/rc.d/init.d/vncserver:77
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
+"El reenvío IPv6 por servicio no se puede controlar a través de sysctl - utilice "
+"netfilter6"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
# /etc/rc.d/init.d/network:175
# /etc/rc.d/init.d/network:175
@@ -1047,7 +1048,6 @@ msgstr "Informando a INIT para ir a modo monousuario."
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
msgstr "Iniciando servicios PCMCIA:"
@@ -1106,9 +1106,8 @@ msgstr "Recarga $prog "
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "Inicialización del demonio acpi:"
+msgstr "Inicialización de la lectura avanzada en el fondo:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
@@ -1406,9 +1405,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Apagar los servicios NFS:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-#, fuzzy
msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd no existe o no se puede ejecutar "
+msgstr "La utilidad 'sysctl' (paquete: procps) no existe o no se puede ejecutar - detener"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -1683,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro de control de reenvio no es válido '$fw_control' (arg 1)"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
@@ -1864,16 +1862,15 @@ msgstr "$prog $site"
# /etc/rc.d/init.d/iscsi:63
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "Parada de iSCSI:"
+msgstr "Deteniendo iSCSI:"
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
# /etc/rc.d/init.d/apmd:26
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Inicialización del demonio acpi:"
+msgstr "Inicialización del demonio de red plug:"
# /etc/rc.d/init.d/network:219
# /etc/rc.d/init.d/network:219
@@ -1888,6 +1885,8 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
+"La dirección remota dada '$addressipv4tunnel' en el dispositivo de túnel '$device' "
+"ya está configurada en el dispositivo '$devnew'"
# /etc/rc.d/init.d/arpwatch:60 /etc/rc.d/init.d/mcserv:60
# /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:94
@@ -1911,7 +1910,7 @@ msgstr "Uso: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'IPv4 address' (arg 1)"
# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
# /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
@@ -1997,9 +1996,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "El archivo InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi no se encuentra!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
-#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "No hay soporte disponible para 802.1Q VLAN en el kernel."
+msgstr "No hay soporte disponible para puentes en este kernel"
# /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
# /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:43
@@ -2171,7 +2169,7 @@ msgstr "Iniciando del cierre de NFS"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
# /etc/rc.d/init.d/routed:41
# /etc/rc.d/init.d/routed:41
@@ -2183,11 +2181,11 @@ msgstr "Parando los servicios de enrutado (RIP): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "No se proporcionó razón para el envío del disparador a radvd"
# /etc/rc.d/init.d/keytable:22
# /etc/rc.d/init.d/keytable:22
@@ -2296,6 +2294,9 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
+"La dirección IPv6 de puerta de enlace predeterminada '$address' tiene un "
+"ámbito definido '$device_scope', no se utilizará el dispositivo de puerta "
+"de enlace predeterminada '$device' dado"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr "Probando la integridad del sistema debido a la configuración predetermi
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Razón '$reason' no soportada para el envio del disparador a radvd"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
# /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
@@ -2370,7 +2371,7 @@ msgstr ""
# /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Cambio a una shell; el sistema reinicializará"
+msgstr "*** Será devuelto a un intérprete de comandos; el sistema reinicializará"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
@@ -2617,7 +2618,7 @@ msgstr "Puntos de montaje NCP configurados: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'IPv6-address' (arg 2)"
# /etc/rc.d/init.d/functions:308
# /etc/rc.d/init.d/functions:308
@@ -2715,6 +2716,8 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
+"La dirección IPv6 de enlace predeterminada '$address', es un enlace local, "
+"pero no se especifica un ámbito o dispositivo de enlace"
# /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
# /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
@@ -2792,9 +2795,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "error en $FILE: IPADDR_START mayor que IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-#, fuzzy
msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd no existe o no se puede ejecutar "
+msgstr "La utilidad 'ip' (paquete: iproute) no existe o no se puede ejecutar - detener"
# /etc/rc.d/init.d/lpd:34
# /etc/rc.d/init.d/lpd:34
@@ -2826,9 +2828,8 @@ msgstr "Dispositivos configurados:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
-#, fuzzy
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "La dirección IPv4 '$ipv4addr' dada no es usable globalmente"
+msgstr "La dirección IPv6 '$testipv6addr_valid' dada no es válida"
# /etc/rc.d/init.d/innd:42
# /etc/rc.d/init.d/innd:42
@@ -2997,6 +2998,8 @@ msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
+"'No hay ruta al host' añadiendo ruta '$networkipv6' a través de la puerta de "
+"enlace '$gatewayipv6' por medio del dispositivo '$device'"
# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
# /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
@@ -3036,7 +3039,7 @@ msgstr "No existe /sbin/$IPTABLES."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
-msgstr ""
+msgstr "No está disponible el soporte a puentes: no se encuentra brctl"
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
@@ -3067,9 +3070,8 @@ msgstr "Montando sistema de archivos local: "
# /etc/rc.d/init.d/halt:161
# /etc/rc.d/init.d/halt:161
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "Desmontando sistemas de ficheros (reintento): "
+msgstr "Desmontando sistemas de ficheros en tubería (reintento): "
# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
@@ -3104,9 +3106,8 @@ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
# /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
# /etc/rc.d/init.d/iptables:153
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
-#, fuzzy
msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr "Eliminando cadenas definidas del usuario: "
+msgstr "Eliminando nodos de dispositivos udev:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -3130,7 +3131,7 @@ msgstr " los rawdevices están ahora en el directorio /dev/raw/ "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "No funcionó el dispositivo túnel '$device'"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:181
@@ -3177,7 +3178,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr ""
+msgstr "Estableciendo un nuevo archivo de configuración ${PEERCONF} "
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
@@ -3289,10 +3290,12 @@ msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
+"En la dirección dada '$testipv6addr_valid' el largo del prefijo está fuera "
+"de rango (rango válido: 0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83
msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-msgstr ""
+msgstr "permitiendo paquetes desde el nombre de servidor $nameserver a través del cortafuegos"
# /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
# /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
@@ -3462,7 +3465,7 @@ msgstr "Parando servicios del servidor YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Especificó una selección '$selection' no soportada (arg 2)"
# /etc/rc.d/init.d/halt:177
# /etc/rc.d/init.d/halt:187
@@ -3483,7 +3486,7 @@ msgstr "Fallo al activar ${DEVICE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro '$modequiet' para el modo 'quiet' no es válido (arg 2)"
# /etc/rc.d/init.d/halt:67
# /etc/rc.d/init.d/halt:72
@@ -3495,11 +3498,11 @@ msgstr "Guardando configuración del mezclador"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:485
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "La activación del dispositivo túnel 'sit0' no funcionó"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:291
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'forwarding control' (arg 1)"
# /etc/rc.d/rc.sysinit:43
# /etc/rc.d/rc.sysinit:43
@@ -3525,7 +3528,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo predeterminado IPv6 dado '$device', no existe o no está activo"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
@@ -3553,7 +3556,7 @@ msgstr "Desmontando sistemas de ficheros SMB: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'IPv6 address' (arg 2)"
# /etc/rc.d/init.d/halt:153
# /etc/rc.d/init.d/halt:163
@@ -3633,9 +3636,8 @@ msgstr "Iniciando svcgssd NFS4:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "La dirección IPv4 '$ipv4addr' dada no es usable globalmente"
+msgstr "La dirección IPv4 '$testipv4addr_valid' dada no tiene un formato apropiado"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -3763,9 +3765,8 @@ msgstr "Inicialización del demonio NFS:"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "La dirección IPv4 '$ipv4addr' dada no es usable globalmente"
+msgstr "La dirección IPv4 '$addr' dada no es global (arg 1)"
# /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
# /etc/rc.d/init.d/xinetd:76
@@ -3785,7 +3786,7 @@ msgstr "Configurando parámetros del kernel: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1300
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'selection' (arg 2)"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
@@ -3826,7 +3827,7 @@ msgstr "OK"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1197
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "No funcionó la creación del dispositivo túnel '$device' "
# /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
# /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
@@ -3841,9 +3842,8 @@ msgstr "Cargando módulo de sonido ($alias): "
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
# /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
msgid "module directory $PC not found."
-msgstr " $PC del directorio del módulo no encontrado."
+msgstr "no se encontró el módulo de directorio $PC."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:110
# /etc/rc.d/rc.sysinit:110
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Cargando módulo $module"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el largo del prefijo para la dirección '$testipv6addr_valid' dada"
# /etc/rc.d/init.d/halt:117
# /etc/rc.d/init.d/halt:122
@@ -4110,11 +4110,11 @@ msgstr "Parando el servicio INNWatch: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1634
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
+msgstr "radvd no está instalado correctamente, falló el disparador"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1392
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'IPv6 MTU' (arg 2)"
# ../rc.d/rc.sysinit:224
# ../rc.d/rc.sysinit:224
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "No se puede cargar el módulo isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo predeterminado IPv6 '$device' dado requiere un nexthop explícito"
# /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
# /etc/rc.d/init.d/autofs:216 /etc/rc.d/init.d/sshd:87
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "Uso de NFS statd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo '$device' dado no es soportado (arg 1)"
# /etc/rc.d/init.d/functions:280
# /etc/rc.d/init.d/functions:280
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "Interrupción de la interfaz $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTENCIA: vconfig no puede inhabilitar REORDER_HDR en ${DEVICE}"
# /etc/rc.d/init.d/random:26
# /etc/rc.d/init.d/random:26
@@ -4312,9 +4312,8 @@ msgstr "No se puede utilizar ipchains y $IPTABLES juntas."
# /etc/rc.d/init.d/apmd:36
# /etc/rc.d/init.d/apmd:36
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Apagando demonio APM: "
+msgstr "Apagando el demonio de red plug:"
# /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
# /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
@@ -4398,7 +4397,7 @@ msgstr "X está configurado. Iniciando el Agente de configuración"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
-msgstr ""
+msgstr "No funcionó la activación del dispositivo '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "nN"
@@ -4422,7 +4421,7 @@ msgstr "Puntos de montaje activos:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Está activada la actualización nocturna yum."
# /etc/rc.d/init.d/halt:113
# /etc/rc.d/init.d/halt:118
@@ -4465,9 +4464,8 @@ msgstr "Uso: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
# /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
-#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "La dirección IPv4 '$ipv4addr' dada no es usable globalmente"
+msgstr "La parte $c de la dirección IPv4 '$testipv4addr_valid' dada está fuera de rango"
# /etc/rc.d/init.d/portmap:33
# /etc/rc.d/init.d/portmap:33
@@ -4498,23 +4496,21 @@ msgstr "Montando el sistema de ficheros SMB: "
# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
# /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
-#, fuzzy
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "Iniciando servidor YP map: "
+msgstr "Iniciando servidor de entradas IIIMF:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta parámetro 'IPv6-network' (arg 1)"
# /etc/rc.d/init.d/functions:289
# /etc/rc.d/init.d/functions:289
# /etc/rc.d/init.d/functions:289
# /etc/rc.d/init.d/functions:289
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "${base} está parado"
+msgstr "El cortafuegos está detenido."
# /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
# /etc/rc.d/rc.sysinit:250 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
@@ -4545,9 +4541,8 @@ msgstr "No se puede cargar el módulo iscsi.o "
# /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
# /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "Iniciación de $base"
+msgstr "Iniciación de $BASENAME"
# ../rc.d/rc.sysinit:210
# ../rc.d/rc.sysinit:210
@@ -4560,13 +4555,12 @@ msgstr "Su sistema parece que tuvo una desconexión inadecuada"
# /etc/rc.d/init.d/syslog:30
# /etc/rc.d/init.d/syslog:30
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
-#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "Inicio de sm-client: "
+msgstr "recarga de sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-msgstr ""
+msgstr "dip iniciado para el dispositivo $DEVICE en el $MODEMPORT a $LINESPEED"
# /etc/rc.d/init.d/netfs:137
# /etc/rc.d/init.d/netfs:141