aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po2044
1 files changed, 193 insertions, 1851 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e96f06cc..6d712a5a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006
# Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007
@@ -7,20 +6,18 @@
# nikcha <nikosx@gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: el\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σύστημα χρησιμοποιεί ήδη τη διεύθυνση ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,11 +33,7 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
"Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -48,11 +41,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-address' (παρ 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -64,36 +57,27 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη αιτία '$reason' για την αποστολή trigger στο radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr ""
"$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την "
"αρχικοποίηση."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρχει"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Παρακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** όταν θα εγκαταλείψετε το κέλυφος."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp για το ${DEVNAME}: Έξοδος"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "έναρξη pppd για ${DEVNAME} στο ${MODEMPORT} με ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
@@ -101,31 +85,25 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-gateway' (παρ 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Χρήση: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "έναρξη $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
-"Η παράμετρος 1 είναι κενή αλλά θα έπρεπε να περιέχει όνομα διεπαφής - "
-"προσπέραση IPv6to4 αρχικοποίησης"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "έλεγχος radvd ενεργοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληρωμένο"
+"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, "
+"αγνόηση."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'address' (παρ 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
"Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -134,24 +112,25 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6 MTU' (παρ 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr ""
-"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
+"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ "
+"1)"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'επιλογή' (παρ 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -159,28 +138,25 @@ msgstr ""
"Η διαμόρφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεύθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή "
"διαφορετικά όπως έχει καθοριστεί"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκευή ή διεύθυνση ip"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, "
-"αγνόηση."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "έλεγχος radvd ενεργοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληρωμένο"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σύστημα χρησιμοποιεί ήδη τη διεύθυνση ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -188,12 +164,11 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Η δημιουργία της συσκευής tunnel '$device' δε δούλεψε"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Αρχικοποίηση netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -201,27 +176,35 @@ msgstr ""
"Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεύθυνση ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη "
"διαμορφωμένης διεύθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ΑΠΕΤΥΧΕ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} είναι σταματημένο"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Χρήση: υπηρεσία_συστήματος [+/-επίπεδο_nice] {πρόγραμμα}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: άκυρος αριθμός ψευδώνυμο"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Η συσκευή $device' δεν υπάρχει "
@@ -230,29 +213,26 @@ msgstr "Η συσκευή $device' δεν υπάρχει "
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Χρήση: ifup <όνομα συσκευής>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση."
@@ -261,53 +241,33 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής δεν είναι διαμορφωμένη κατάλληλα"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'συσκευή' (παρ 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr ""
"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται εκτέλεση SELinux ${SELINUXTYPE} policy "
-"relabel."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "σφάλμα στο ifcfg-${parent_device}: αρχεία"
@@ -315,24 +275,28 @@ msgstr "σφάλμα στο ifcfg-${parent_device}: αρχεία"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Επιλεγμένο IPv6 MTU '$ipv6_mtu' είναι εκτός ορίου τιμών"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START μεγαλύτερο από IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Παρακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr "Εντάξει"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκευή ή διεύθυνση ip"
@@ -340,7 +304,7 @@ msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκ
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Χρήστες δε μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για τη συσκευή ${DEVICE}"
@@ -348,21 +312,15 @@ msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: triggering απέτυχε"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " απέτυχε."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Χρήση: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Ρυθμισμένες συσκευές:"
@@ -376,30 +334,30 @@ msgstr ""
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Έναρξη $prog_base:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "χρήση: ifdown <όνομα συσκευής>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι "
"ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή '$device' δεν υποστηρίζεται (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Το άρθρωμα netconsole φορτώθηκε"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "Τερματισμός $base"
@@ -407,25 +365,15 @@ msgstr "Τερματισμός $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Μη-έγκυρος τύπος tunnel $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: δε βρέθηκε η ρύθμιση για το ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config υποδείχνει χειρωνακτική διόρθωση τίτλων"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -435,15 +383,17 @@ msgstr ""
"'Έλλειψη διαδρομής σε σύστημα' προσθέτει διαδρομή '$networkipv6' από την "
"πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp για το ${DEVICE}: Έξοδος"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"
@@ -452,7 +402,7 @@ msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Ενεργές συσκευές:"
@@ -464,8 +414,7 @@ msgstr ""
"Η καθορισμένη απομακρυσμένη διεύθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel "
"συσκευή '$device' είναι ήδη ρυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -477,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4 address' (παρ 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Απενεργοποίηση διεπαφής $i: "
@@ -489,12 +438,6 @@ msgstr ""
"Προειδοποίηση: το ipppd (πυρήνας 2.4.x και παλαιότεροι) δεν υποστηρίζει IPv6 "
"χρησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Τιτλοποίηση εκ νέου μπορεί να διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, "
-"εξαρτάται από το αρχείο"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -508,6 +451,10 @@ msgstr ""
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Αρχικοποίηση netconsole"
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -520,6 +467,10 @@ msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' είναι τοπικός σύνδεσμος, αλλά "
"καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel '$device' δε δούλεψε"
@@ -538,11 +489,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'global IPv4 address' (παρ 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Το άρθρωμα netconsole δεν είναι φορτωμένο"
@@ -550,35 +497,27 @@ msgstr "Το άρθρωμα netconsole δεν είναι φορτωμένο"
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Χρήση: status [-p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "Η διαμόρφωση 6to4 δεν είναι έγκυρη"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Καθορισμός νέου αρχείου διαμόρφωσης ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START και IPADDR_END δεν ταιριάζουν"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "Το adsl-start δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " απέτυχε: έλλειψη συνδέσμου. Ελέγξατε τα καλώδια;"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -590,18 +529,18 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής '$device' δεν λειτούργησε"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το "
-"${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr ""
"Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -611,7 +550,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Χρήση: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"
@@ -619,41 +558,27 @@ msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4-tunnel address' (παρ 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Απενεργοποιείται το netconsole"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Επαναφορά του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Τερματισμός διεπαφής loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** μέγεθος συστήματος και ταχύτητα σκληρών δίσκων."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Καθορίστηκε μη υποστηριζόμενη επιλογή '$selection' (παρ 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "ΑΠΟΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Δεν καθορίστηκε καμία αιτία για αποστολή trigger στο radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "χρήση: $0 <net-device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " ολοκλήρωση."
@@ -671,53 +596,72 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Έλλειψη αρχείου διαμόρφωσης $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "σφάλμα στο $FILE: διεύθυνση ip $IPADDR ήδη υπάρχει στο $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Καθορίστηκε μη υποστηριζόμενη επιλογή '$selection' (παρ 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν "
"υποστηρίζεται από τον πυρήνα"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl"
@@ -726,7 +670,7 @@ msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυνα
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel 'sit0' δε δούλεψε"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουργία, παρακαλώ "
@@ -740,11 +684,15 @@ msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' έχει ορίσει scope "
"'$device_scope', η συσκευή πύλης προεπιλεγής δε θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} {pid $pid} είναι ενεργό..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}"
@@ -755,13 +703,13 @@ msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' δεν υπάρχει ή δεν είναι "
"ενεργοποιημένη"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
"Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη προς "
"χρήση"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr ""
"Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος"
@@ -770,1609 +718,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Επανέναρξη $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ΣΦΑΛΜΑ "
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog για $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Τερματισμός incrond: "
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Έναρξη Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (slave): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου ποντικιού υπέρυθρων ($prog2): "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρχει"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ποντικιού κονσόλας: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Τερματισμός αναγνώρισης δρομολογητή: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Red Hat Network:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "δεν έχουν εγκατασταθεί λεξικά"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Έναρξη vmpsd: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν εκτελείται."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν έχει ρυθμιστεί."
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Είσοδος σε επιλεκτικό ξεκίνημα"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Έναρξη RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Έναρξη $prog: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας preload: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Τερματισμός διαύλου μηνυμάτων συστήματος: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού yum update: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Τερματισμός επιτήρησης UPS: "
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Αφαίρεση αλυσίδων χρήστη:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Έναρξη στιγμιότυπου $prog: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Το βραδινό yum update είναι απενεργοποιημένο."
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Έναρξη $dagent: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Καθαρισμός τρεχόντων κανόνων και αλυσίδων χρήστη:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine έχουν καταγραφεί."
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Τερματισμός openvpn: "
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tΚαλώς ήλθατε στο "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού συστήματος: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base είναι σταματημένο"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Έλεγχος αρχείων ρυθμίσεων για $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: παρακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "Το $NAME είναι προσκολλημένο στο $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας acpi:"
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Έναρξη greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Έναρξη smokeping:"
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Έναρξη puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Έναρξη ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Αποστολή εντολής TERM προς όλες τις διεργασίες..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Περιστροφή αρχείων καταγραφής: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** ο εξυπηρετητής clamav μπορεί να διαμορφωθεί"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Έναρξη restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (κύριος)"
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc δεν έχουν διορθωθεί"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Έναρξη named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών Condor: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) είναι ενεργό..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Τερματισμός postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών Condor: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Καθαρισμός όλων των αλυσίδων:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Έναρξη incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Έναρξη capi4linux:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Τερματισμός rfcomm:"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Αποσύνδεση συσκευής loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Τερματισμός greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Τερματισμός Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Έναρξη $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Τερματισμός yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "Επανέναρξη $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο."
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(δεν έχει ρυθμιστεί ποντίκι)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Έναρξη $prog2: "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υπηρεσία $prog δεν υποστηρίζει την ενέργεια επαναφόρτωσης (reload): "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Red Hat Network: "
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "επαναφόρτωση sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Τερματισμός Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $ical:"
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Έναρξη Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων pipe: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "σφάλμα ανάλυσης"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Έναρξη $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "έναρξη vncserver"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Ενεργές μπλοκ συσκευές δικτύου: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Τερματισμός $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματος: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog2: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης εξαιτίας λάθους σύνταξης στις ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας icecast streaming: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Τερματισμός ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "Αναφορά στο INIT να μεταβεί στην κατάσταση ατομικού χρήστη."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Έναρξη $name: "
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Χρήση $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Προειδοποίηση: το σύστημα δεν έκλεισε σωστά. "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $NAME: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη):"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Σφάλμα συνέβηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του προθέματος IPv6to4"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "επαναφόρτωση $prog"
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NIS: "
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Το περιβάλλον PORT δεν έχει οριστεί."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Τερματίζονται όλα τα τρέχοντα contexts"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Τερματισμός quotas: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Προσάρτηση συστημάτων αρχείων NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητών Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αρχείο "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Αποθήκευση των ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "επαναφόρτωση $named"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Είσοδος σε μη επιλεκτικό ξεκίνημα"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Σφάλμα: δε βρέθηκε έγκυρο $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Προειδοποίηση -- Το SELinux είναι ενεργό"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Έναρξη BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Αδυναμία καταγραφής στο κανάλι '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Εκ νέου άνοιγμα αρχείου καταγραφής $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Τερματισμός CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Τερματισμός capi4linux:"
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Διαδικασία λογαριασμού ενεργοποιήθηκε."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο."
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Ο σύνδεσμος είναι ανενεργός"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Διαδικασία λογαριασμού απενεργοποιήθηκε."
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Έναρξη ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης CIFS: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το "
-#~ "innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση quotas τοπικών συστημάτων αρχείων: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Τερματισμός exim: "
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Τερματισμός pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "δε βρέθηκε το domain"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Τερματισμός named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Τερματισμός $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Έναρξη $prog για $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "νΝ"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Επανέναρξη puppet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Τερματισμός NFS quotas: "
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog: είναι ήδη ενεργό"
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "έναρξη vncserver"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με το δύσκολο τρόπο): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Τερματισμός argus: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Έναρξη RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "επαναφόρτωση"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Ρύθμιση διαχείρισης λογικών τόμων:"
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Έναρξη openvpn: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Έναρξη RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένας δυαδικός χειριστής για εφαρμογές Windows είναι ήδη καταχωρημένος"
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Διόρθωση ορατότητας καταχωρήσεων /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "Το πρόγραμμα δεν εκτελείται"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Τερματισμός ενεργής υπηρεσίας INN: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Τερματισμός οδηγών ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Τερματισμός συστήματος..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi... "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Η μηνιαία ενημέρωση smolt είναι απενεργοποιημένη."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "έλεγχος $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Χρήση: status {program}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Τερματισμός RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rusers: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Έναρξη διαύλου μηνυμάτων συστήματος: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Τερματισμός supervisord: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού yum update: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση χαρτών"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων smart card τερματικών OpenCT: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Χωρίς ρύθμιση: $prog, δείτε το /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Καθορισμός δικτυακών παραμέτρων... "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: "
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "Το $prog εκτελείται..."
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Έναρξη $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας icecast streaming: "
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Επισκευή συστήματος αρχείου)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις "
-#~ "ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου ποντικιού υπέρυθρων ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Ορισμός ονόματος τομέα NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητών Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας αυτόματου nice:"
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής VNC"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Επιλογές:"
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Έναρξη BitTorrent seed client: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με απαλό τρόπο): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Τερματισμός RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "Το $file δεν είναι αναγνώσιμο για το χρήστη \"$user\""
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Μία παλαιά έκδοση της διαμόρφωσης βάσης δεδομένων βρέθηκε."
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest δεν υπάρχει: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Το βραδινό apt update είναι απενεργοποιημένο."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Τερματισμός OpenCT smart card τερματικών: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Εφαρμογή·κανόνων·firewall arptables: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi : "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr ">Τερματισμός dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ποντικιού κονσόλας: "
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση ser2net: "
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Τερματισμός NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Έναρξη ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM ($pid) εκτελείται"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Έναρξη $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Έναρξη pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Τερματισμός denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Ο μηνιαίος έλεγχος smolt είναι ενεγοποιημένος."
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "το domain είναι '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Ο πυρήνας δεν υποστηρίζει IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Τερματισμός Video Disk Recorder ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $1 (Ν)αι/(Ο)χι/(Σ)υνέχεια; [Ν] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Τερματισμός RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεργό."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Τερματισμός BitTorrent tracker: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Έλεγχος συστημάτων αρχείων"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Τερματισμός NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Έναρξη $prog: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Έναρξη supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα συνεχίσει"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog είναι σταματημένο"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή μεγέθους, προσπέραση"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Ορισμός NIS domain: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης CIFS: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "τερματισμός $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 RSA: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Έναρξη συστήματος INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Πίνακας: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Δημιουργία απαραίτητων καταλόγων"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Βραδινό apt update ενεργοποιήθηκε."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ιστορίας περιβάλλοντος GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Έναρξη postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "επανεκκίνηση"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Έναρξη exim: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NCP: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: καμία τιμή για την επιλογή κρυπτογραφήματος: προσπέραση"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "Το $prog εκτελείται"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή hash, προσπέραση"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 δεν πρέπει να καλείται με αυτόν τον τρόπο"
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "Το $DAEMON δεν είναι ορισμένο."
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Έναρξη puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS απαιτεί μη τυχαίο κλειδί, προσπέραση"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "Εγκατάλειψη $prog"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα επιβληθεί."
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: "
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 μη διαθέσιμο"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Τερματισμός sm-client: "
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Έναρξη pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον "
-#~ "τρόπο"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Έναρξη αναγνώρισης δρομολογητή: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Προσάρτηση άλλων συστημάτων αρχείων: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu έχουν εγγραφεί."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "υπηρεσία πρωτοκόλλου common address redundancy"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "τερματισμός irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Έναρξη $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Τερματισμός υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "έναρξη irattach"
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Έναρξη ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Εκτελέστε 'setenforce 1' για επανενεργοποίηση."
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $prog για $ez_name: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "τερματισμός vncserver"
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Ρυθμισμένες block συσκευές δικτύου: "
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη δαίμονα GNU cfengine ιστορίας περιβάλλοντος: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "αΑ"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων pipe (επανάληψη): "
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog δεν είναι ενεργό"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το "
-#~ "χρήστη:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας YP passwd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Πρόσθεση persistent κανόνων udev"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "ΚΡΙΣΙΜΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Έναρξη NFS quotas: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Συνέβηκε ένα σφάλμα κατά τον έλεγχο του συστήματος αρχείων."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Αλλαγή πολιτικής στόχου σε DROP: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΟ $key"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Φόρτωση firmware"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: "
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας αυτόματου nice:"
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Τερματισμός όλων των guests που εκτελούνται"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Αποστολή εντολής KILL προς όλες τις διεργασίες..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Αποθήκευση ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi DNS... "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας YP passwd: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Συγχρονισμός με εξυπηρετητή ώρας: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "Το $file δεν κατέχεται από το χρήστη \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Έναρξη $prog για $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Έναρξη $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Έναρξη $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Τερματισμός puppetmaster: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA"
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "Τερματισμός $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα προσπεραστεί."
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών τμημάτων δίσκου swap: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων μίξης ήχου"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Έναρξη rfcomm: "
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $display_progname: "
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Έλεγχος δικτυακών προσκολλημένων συστημάτων αρχείων"
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Έναρξη argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Τερματισμός ${prog}: "
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Χρήση: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Καθορισμός του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Ελλειπές 'μήνυμα' (παρ 1)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Αποθήκευση τυχαίου σπόρου: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Φόρτωση μονάδων ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Προσάρτηση τοπικών συστημάτων αρχείων: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Έναρξη sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Έναρξη $NAME: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rusers: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού apt update: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας HAL: "
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc διορθώθηκαν"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστημάτων αρχείων"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $PROG: "
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: μη αναγνωρίσιμη υπηρεσία"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για "
-#~ "περισσότερες πληροφορίες."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Έναρξη $SERVICE: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Φόρτωση νέας βάσης δεδομένων ιών: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Τερματισμός διαδικασίας λογαριασμών: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Αναμονή επανεκκίνησης συστήματος..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi DNS: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Αναμονή για σύνδεση/αποσύνδεση γεγονότων από το χρήστη..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή CIM: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Έναρξη CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Επανέναρξη $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu δεν έχουν καταγραφεί."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH1 RSA: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση swap: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: ήδη εκτελείται"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)"
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Τερματισμός ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Τερματισμός asterisk: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Έλεγχος quotas τοπικών συστημάτων αρχείων: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Έναρξη NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Έναρξη $master_prog: "
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "τερματισμός innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "η υπηρεσία cron denyhosts είναι ενεργοποιημένη."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση exim:"
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Τερματισμός restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο κλειδώματος /var/lock υπάρχει"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) εκτελείται..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων υπηρεσίας $prog: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Αρχείο-κλειδί για το $dst δε βρέθηκε: προσπέραση"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Έναρξη $progname: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "έναρξη"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Αναβάθμιση RPMS στην ομάδα $group: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: "
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση /etc/fstab swaps: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr "*** Απενεργοποίηση επιβολής ασφάλειας για ανάκτηση συστήματος."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "είναι σταματημένο"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων ISDN"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine δεν έχουν εγγραφεί."
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Χρήση: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $name: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται"
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Τερματισμός puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "οΟ"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Έναρξη fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Είναι απαραίτητη η αναβάθμιση της διαμόρφωσης δεδομένων πριν τη χρήση του "
-#~ "PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Audio Entropy... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε κατάσταση read-write;"
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "έναρξη $prog"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Το βραδινό yum update ενεργοποιήθηκε."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού υλικού και ώρας συστήματος"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυρα"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση σε λειτουργία."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Απενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Έναρξη ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Τα αρθρώματα firewall δεν έχουν φορτωθεί:·"
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Τερματισμός ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού apt update: "
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Τερματισμός nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Μη διαθέσιμο σύστημα αρχείων /proc"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Έναρξη NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: "
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "Καθαρισμός $prog"
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Έναρξη yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Εφαρμογή κανόνων firewall:·"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: "