diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 2044 |
1 files changed, 193 insertions, 1851 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006 # Dimitrios Typaldos <dtfedora@yahoo.com>, 2007 @@ -7,20 +6,18 @@ # nikcha <nikosx@gmail.com>, 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n" -"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" -"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: el\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:01-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"Language-Team: Greek <trans-el@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σύστημα χρησιμοποιεί ήδη τη διεύθυνση ${IPADDR}." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -36,11 +33,7 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "" "Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "" @@ -48,11 +41,11 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-address' (παρ 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -64,36 +57,27 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Μη υποστηριζόμενη αιτία '$reason' για την αποστολή trigger στο radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "" "$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την " "αρχικοποίηση." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρχει" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Παρακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** όταν θα εγκαταλείψετε το κέλυφος." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp για το ${DEVNAME}: Έξοδος" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "έναρξη pppd για ${DEVNAME} στο ${MODEMPORT} με ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" @@ -101,31 +85,25 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6-gateway' (παρ 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Χρήση: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "έναρξη $base" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" -"Η παράμετρος 1 είναι κενή αλλά θα έπρεπε να περιέχει όνομα διεπαφής - " -"προσπέραση IPv6to4 αρχικοποίησης" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "έλεγχος radvd ενεργοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληρωμένο" +"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, " +"αγνόηση." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'address' (παρ 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "" "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole" @@ -134,24 +112,25 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv6 MTU' (παρ 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής loopback: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:394 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ " +"1)" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:706 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'επιλογή' (παρ 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -159,28 +138,25 @@ msgstr "" "Η διαμόρφωση IPv6to4 απαιτεί μία διεύθυνση IPv4 σε σχετική διεπαφή ή " "διαφορετικά όπως έχει καθοριστεί" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 #, fuzzy msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκευή ή διεύθυνση ip" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" "Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Η συσκευή ${DEVICE} έχει διαφορετική διεύθυνση MAC από την αναμενόμενη, " -"αγνόηση." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "έλεγχος radvd ενεργοποιήθηκε, αλλά to config δεν είναι ολοκληρωμένο" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Σφάλμα, κάποιο άλλο σύστημα χρησιμοποιεί ήδη τη διεύθυνση ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -188,12 +164,11 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Η δημιουργία της συσκευής tunnel '$device' δε δούλεψε" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Αρχικοποίηση netconsole" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -201,27 +176,35 @@ msgstr "" "Συσκευή ${DEVICE} έχει MAC διεύθυνση ${FOUNDMACADDR}, αντί της ήδη " "διαμορφωμένης διεύθυνσης ${HWADDR}. Αγνόηση." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "ΑΠΕΤΥΧΕ" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 #, fuzzy msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} είναι σταματημένο" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Χρήση: υπηρεσία_συστήματος [+/-επίπεδο_nice] {πρόγραμμα}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "σφάλμα στο $FILE: άκυρος αριθμός ψευδώνυμο" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Η συσκευή $device' δεν υπάρχει " @@ -230,29 +213,26 @@ msgstr "Η συσκευή $device' δεν υπάρχει " msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Χρήση: ifup <όνομα συσκευής>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" msgstr "" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." @@ -261,53 +241,33 @@ msgstr "" msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής δεν είναι διαμορφωμένη κατάλληλα" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'συσκευή' (παρ 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +#, fuzzy +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "" "Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται εκτέλεση SELinux ${SELINUXTYPE} policy " -"relabel." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "σφάλμα στο ifcfg-${parent_device}: αρχεία" @@ -315,24 +275,28 @@ msgstr "σφάλμα στο ifcfg-${parent_device}: αρχεία" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Επιλεγμένο IPv6 MTU '$ipv6_mtu' είναι εκτός ορίου τιμών" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START μεγαλύτερο από IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Παρακαλώ επανεκκινείστε το δίκτυο με '/sbin/service network restart'" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr "Εντάξει" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκευή ή διεύθυνση ip" @@ -340,7 +304,7 @@ msgstr "σφάλμα στο $FILE: δεν έχει καθοριστεί συσκ msgid "Users cannot control this device." msgstr "Χρήστες δε μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για τη συσκευή ${DEVICE}" @@ -348,21 +312,15 @@ msgstr "Το PHYSDEV θα πρέπει να είναι ορισμένο για msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: triggering απέτυχε" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " απέτυχε." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Χρήση: pidofproc [-p pidfile] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Ρυθμισμένες συσκευές:" @@ -376,30 +334,30 @@ msgstr "" msgid "Starting $prog (via systemctl): " msgstr "Έναρξη $prog_base:" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "χρήση: ifdown <όνομα συσκευής>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι " "ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή '$device' δεν υποστηρίζεται (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "Το άρθρωμα netconsole φορτώθηκε" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "Τερματισμός $base" @@ -407,25 +365,15 @@ msgstr "Τερματισμός $base" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Μη-έγκυρος τύπος tunnel $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: δε βρέθηκε η ρύθμιση για το ${1}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Προσδιορισμός πληροφοριών IP για ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config υποδείχνει χειρωνακτική διόρθωση τίτλων" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -435,15 +383,17 @@ msgstr "" "'Έλλειψη διαδρομής σε σύστημα' προσθέτει διαδρομή '$networkipv6' από την " "πύλη '$gatewayipv6' διαμέσου της συσκευής '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp για το ${DEVICE}: Έξοδος" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 #, fuzzy msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]" @@ -452,7 +402,7 @@ msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Ενεργές συσκευές:" @@ -464,8 +414,7 @@ msgstr "" "Η καθορισμένη απομακρυσμένη διεύθυνση '$addressipv4tunnel'στην tunnel " "συσκευή '$device' είναι ήδη ρυθμισμένη στη συσκευή '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -477,7 +426,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4 address' (παρ 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Απενεργοποίηση διεπαφής $i: " @@ -489,12 +438,6 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση: το ipppd (πυρήνας 2.4.x και παλαιότεροι) δεν υποστηρίζει IPv6 " "χρησιμοποιώντας ενθυλάκωση 'syncppp'" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Τιτλοποίηση εκ νέου μπορεί να διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, " -"εξαρτάται από το αρχείο" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -508,6 +451,10 @@ msgstr "" msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " msgstr "Επανάληψη ανάγνωσης ρυθμίσεων $prog: " +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Αρχικοποίηση netconsole" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" msgstr "$*" @@ -520,6 +467,10 @@ msgstr "" "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' είναι τοπικός σύνδεσμος, αλλά " "καμία συσκευή, scope ή gateway, δεν έχει καθοριστεί" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel '$device' δε δούλεψε" @@ -538,11 +489,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'global IPv4 address' (παρ 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "Το άρθρωμα netconsole δεν είναι φορτωμένο" @@ -550,35 +497,27 @@ msgstr "Το άρθρωμα netconsole δεν είναι φορτωμένο" msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Χρήση: status [-p pidfile] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "Η διαμόρφωση 6to4 δεν είναι έγκυρη" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Καθορισμός νέου αρχείου διαμόρφωσης ${PEERCONF}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "σφάλμα στο $FILE: IPADDR_START και IPADDR_END δεν ταιριάζουν" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "Το adsl-start δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο για το ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " απέτυχε: έλλειψη συνδέσμου. Ελέγξατε τα καλώδια;" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -590,18 +529,18 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής '$device' δεν λειτούργησε" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το " -"${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "" "Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" @@ -611,7 +550,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Χρήση: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]" @@ -619,41 +558,27 @@ msgstr "χρήση: ifup-routes <net-device> [<ψευδώνυμο>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'IPv4-tunnel address' (παρ 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Απενεργοποιείται το netconsole" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Επαναφορά του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Τερματισμός διεπαφής loopback: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** μέγεθος συστήματος και ταχύτητα σκληρών δίσκων." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Καθορίστηκε μη υποστηριζόμενη επιλογή '$selection' (παρ 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "ΑΠΟΣΦΑΛΜΑΤΩΣΗ " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Δεν καθορίστηκε καμία αιτία για αποστολή trigger στο radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "χρήση: $0 <net-device>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " ολοκλήρωση." @@ -671,53 +596,72 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Έλλειψη αρχείου διαμόρφωσης $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "Το ${base} είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "σφάλμα στο $FILE: διεύθυνση ip $IPADDR ήδη υπάρχει στο $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 #, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $prog: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 #, fuzzy msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." msgstr "Σφάλμα προσθήκης διευθύνσεως ${IPADDR} για ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Καθορίστηκε μη υποστηριζόμενη επιλογή '$selection' (παρ 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Αποτυχία στην ενεργοποιήση του ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν " "υποστηρίζεται από τον πυρήνα" -#: ../rc.d/init.d/network:152 +#: ../rc.d/init.d/network:146 #, fuzzy msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυναμία εύρεσης brctl" @@ -726,7 +670,7 @@ msgstr "Υποστήριξη γέφυρας μη διαθέσιμη: αδυνα msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Η ενεργοποίηση της συσκευής tunnel 'sit0' δε δούλεψε" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Συσκευή 'tun6to4' (από '$DEVICE') είναι ακόμα σε λειτουργία, παρακαλώ " @@ -740,11 +684,15 @@ msgstr "" "Η καθορισμένη IPv6 πύλη προεπιλογής '$address' έχει ορίσει scope " "'$device_scope', η συσκευή πύλης προεπιλεγής δε θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} {pid $pid} είναι ενεργό..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" "Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" @@ -755,13 +703,13 @@ msgstr "" "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' δεν υπάρχει ή δεν είναι " "ενεργοποιημένη" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "" "Η καθορισμένη IPv4 διεύθυνση '$ipv4addr' δεν είναι καθολικά διαθέσιμη προς " "χρήση" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "" "Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" @@ -770,1609 +718,3 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " msgstr "Επανέναρξη $prog: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ " - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog για $ez_name: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Τερματισμός incrond: " - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Έναρξη Shorewall: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (slave): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου ποντικιού υπέρυθρων ($prog2): " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το αρχείο pid υπάρχει" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ποντικιού κονσόλας: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Τερματισμός αναγνώρισης δρομολογητή: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Red Hat Network:" - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog είναι ήδη ενεργό" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "δεν έχουν εγκατασταθεί λεξικά" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "Έναρξη vmpsd: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν εκτελείται." - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν έχει ρυθμιστεί." - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων CIFS: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Είσοδος σε επιλεκτικό ξεκίνημα" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Έναρξη RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Έναρξη $prog: " - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): " - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας preload: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση" - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Τερματισμός διαύλου μηνυμάτων συστήματος: " - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού yum update: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Τερματισμός επιτήρησης UPS: " - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Αφαίρεση αλυσίδων χρήστη:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "Έναρξη στιγμιότυπου $prog: " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Το βραδινό yum update είναι απενεργοποιημένο." - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "Έναρξη $dagent: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rwho: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NIS: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Καθαρισμός τρεχόντων κανόνων και αλυσίδων χρήστη:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine έχουν καταγραφεί." - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση icecast: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Τερματισμός openvpn: " - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tΚαλώς ήλθατε στο " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού συστήματος: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base είναι σταματημένο" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Έλεγχος αρχείων ρυθμίσεων για $prog: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: παρακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!" - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "Το $NAME είναι προσκολλημένο στο $DEVICE" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Τερματισμός $prog: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας acpi:" - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "Έναρξη greylistd: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NetworkManager: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "Έναρξη smokeping:" - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Έναρξη puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Έναρξη ${prog_base}:" - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Αποστολή εντολής TERM προς όλες τις διεργασίες..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Περιστροφή αρχείων καταγραφής: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** ο εξυπηρετητής clamav μπορεί να διαμορφωθεί" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Έναρξη restorecond: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Έναρξη επιτήρησης UPS (κύριος)" - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc δεν έχουν διορθωθεί" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Έναρξη named: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: " - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών Condor: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) είναι ενεργό..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Τερματισμός postfix: " - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας INN: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών Condor: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Καθαρισμός όλων των αλυσίδων:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων MySQL: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Έναρξη incrond: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Έναρξη capi4linux:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "Τερματισμός rfcomm:" - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Αποσύνδεση συσκευής loopback $dev: " - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Τερματισμός greylistd: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Τερματισμός Perlbal: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση $PROG: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Τερματισμός yum-updatesd: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "Επανέναρξη $prog..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας λογαριασμού: " - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "Το $prog είναι ήδη σταματημένο." - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(δεν έχει ρυθμιστεί ποντίκι)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "Έναρξη $prog2: " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "" -#~ "Η υπηρεσία $prog δεν υποστηρίζει την ενέργεια επαναφόρτωσης (reload): " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Red Hat Network: " - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "επαναφόρτωση sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Τερματισμός Pound: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "Τερματισμός $ical:" - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NFS: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Έναρξη Pound: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων pipe: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "σφάλμα ανάλυσης" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Έναρξη $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "έναρξη vncserver" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Ενεργές μπλοκ συσκευές δικτύου: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Τερματισμός $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού συστήματος: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog2: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης εξαιτίας λάθους σύνταξης στις ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας icecast streaming: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "Τερματισμός ${NAME}: " - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "Αναφορά στο INIT να μεταβεί στην κατάσταση ατομικού χρήστη." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "Έναρξη $name: " - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Χρήση $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): " - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Προειδοποίηση: το σύστημα δεν έκλεισε σωστά. " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "Τερματισμός $NAME: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη):" - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Σφάλμα συνέβηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του προθέματος IPv6to4" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "επαναφόρτωση $prog" - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NIS: " - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "Το περιβάλλον PORT δεν έχει οριστεί." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Τερματίζονται όλα τα τρέχοντα contexts" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Τερματισμός quotas: " - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Προσάρτηση συστημάτων αρχείων NFS: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManager: " - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητών Frozen Bubble: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία εύρεσης της εγκατάστασης util-vserver (το αρχείο " -#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' αναμένονταν). Εγκατάλειψη..." - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Αποθήκευση των ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "επαναφόρτωση $named" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Είσοδος σε μη επιλεκτικό ξεκίνημα" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Σφάλμα: δε βρέθηκε έγκυρο $cfg." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Προειδοποίηση -- Το SELinux είναι ενεργό" - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Έναρξη BitTorrent tracker: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Αδυναμία καταγραφής στο κανάλι '$channel'" - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Εκ νέου άνοιγμα αρχείου καταγραφής $prog: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "Τερματισμός CallWeaver: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Τερματισμός capi4linux:" - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNFeed: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Διαδικασία λογαριασμού ενεργοποιήθηκε." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ${NAME}: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού RSA1" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο." - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Ο σύνδεσμος είναι ανενεργός" - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Διαδικασία λογαριασμού απενεργοποιήθηκε." - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Έναρξη ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης CIFS: " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το " -#~ "innd." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση quotas τοπικών συστημάτων αρχείων: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης NCP: " - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Τερματισμός exim: " - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "Τερματισμός pdns-recursor: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "δε βρέθηκε το domain" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Τερματισμός named: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Τερματισμός $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Έναρξη $prog για $ez_name: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "νΝ" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Επανέναρξη puppet: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Τερματισμός NFS quotas: " - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog: είναι ήδη ενεργό" - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "έναρξη vncserver" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με το δύσκολο τρόπο): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "Το $base είναι νεκρό αλλά το subsys είναι κλειδωμένο" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Τερματισμός argus: " - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας HAL: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Έναρξη RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "επαναφόρτωση" - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Ρύθμιση διαχείρισης λογικών τόμων:" - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Έναρξη openvpn: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Έναρξη RPC idmapd: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "" -#~ "Ένας δυαδικός χειριστής για εφαρμογές Windows είναι ήδη καταχωρημένος" - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "Διόρθωση ορατότητας καταχωρήσεων /proc" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "Το πρόγραμμα δεν εκτελείται" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Τερματισμός ενεργής υπηρεσίας INN: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Τερματισμός οδηγών ${MODULE_NAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας APM: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Τερματισμός συστήματος..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi... " - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): " - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή χαρτογράφησης YP: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Η μηνιαία ενημέρωση smolt είναι απενεργοποιημένη." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "έλεγχος $prog" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Χρήση: status {program}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Τερματισμός RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $SERVICE: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rusers: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Έναρξη διαύλου μηνυμάτων συστήματος: " - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Τερματισμός supervisord: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας vbi proxy: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού yum update: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση postfix: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση χαρτών" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων smart card τερματικών OpenCT: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Χωρίς ρύθμιση: $prog, δείτε το /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Καθορισμός δικτυακών παραμέτρων... " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: " - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "Το $prog εκτελείται..." - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "Έναρξη $PROG: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας icecast streaming: " - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Επισκευή συστήματος αρχείου)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις " -#~ "ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Έναρξη απομακρυσμένου ελέγχου ποντικιού υπέρυθρων ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Ορισμός ονόματος τομέα NIS $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητών Frozen Bubble: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας αυτόματου nice:" - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "Εξυπηρετητής VNC" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Επιλογές:" - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Έναρξη BitTorrent seed client: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INND (με απαλό τρόπο): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "Τερματισμός RPC idmapd: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "Το $file δεν είναι αναγνώσιμο για το χρήστη \"$user\"" - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Μία παλαιά έκδοση της διαμόρφωσης βάσης δεδομένων βρέθηκε." - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest δεν υπάρχει: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Το βραδινό apt update είναι απενεργοποιημένο." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Τερματισμός OpenCT smart card τερματικών: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Εφαρμογή·κανόνων·firewall arptables: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rwho: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi : " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένων: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr ">Τερματισμός dund: " - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ποντικιού κονσόλας: " - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ser2net: " - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή CIM: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Τερματισμός NFS statd: " - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Έναρξη ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής CIM ($pid) εκτελείται" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Έναρξη $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "Έναρξη pdns-recursor: " - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Τερματισμός denyhosts: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Διαγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "Ο μηνιαίος έλεγχος smolt είναι ενεγοποιημένος." - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας $KIND: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "το domain είναι '$NISDOMAIN' " - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Ο πυρήνας δεν υποστηρίζει IPv6" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "Τερματισμός $PROG: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "" -#~ "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Τερματισμός Video Disk Recorder ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $1 (Ν)αι/(Ο)χι/(Σ)υνέχεια; [Ν] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "Τερματισμός RPC gssd: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "Το $prog είναι ήδη ενεργό." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Τερματισμός BitTorrent tracker: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Έλεγχος συστημάτων αρχείων" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Τερματισμός NFS mountd: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $prog: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "Έναρξη $prog: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα επανεκκινήσει" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Έναρξη supervisord: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Μεταφορά σε κέλυφος. Το σύστημα θα συνεχίσει" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog είναι σταματημένο" - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας ${NAME}: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή μεγέθους, προσπέραση" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "Ορισμός NIS domain: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης CIFS: " - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "τερματισμός $prog" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 RSA: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Έναρξη συστήματος INND: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Πίνακας: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "Δημιουργία απαραίτητων καταλόγων" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσίας Avahi DNS... " - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Βραδινό apt update ενεργοποιήθηκε." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας ιστορίας περιβάλλοντος GNU cfengine: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Έναρξη postfix: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "επανεκκίνηση" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Έναρξη exim: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας NFS: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Ρυθμισμένα σημεία προσάρτησης NCP: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: καμία τιμή για την επιλογή κρυπτογραφήματος: προσπέραση" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $KIND: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "Το $prog εκτελείται" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: έλλειψη τιμής για την επιλογή hash, προσπέραση" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων $SERVICE: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 δεν πρέπει να καλείται με αυτόν τον τρόπο" - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "Το $DAEMON δεν είναι ορισμένο." - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Έναρξη puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας acpi: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS απαιτεί μη τυχαίο κλειδί, προσπέραση" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "νεκρό αλλά το subsys κλειδωμένο" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "Εγκατάλειψη $prog" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα επιβληθεί." - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση μηνιαίας ενημέρωσης Smolt: " - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 μη διαθέσιμο" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Τερματισμός sm-client: " - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές Windows: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Έναρξη pand: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Gnokii SMS ($prog): " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "" -#~ "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον " -#~ "τρόπο" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Ενεργά σημεία προσάρτησης NFS: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Έναρξη αναγνώρισης δρομολογητή: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Προσάρτηση άλλων συστημάτων αρχείων: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu έχουν εγγραφεί." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "υπηρεσία πρωτοκόλλου common address redundancy" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "τερματισμός irattach" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "Τερματισμός κλειδώματος NFS: " - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "Έναρξη $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "" -#~ "Τερματισμός υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "έναρξη irattach" - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Έναρξη ${prog}: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Εκτελέστε 'setenforce 1' για επανενεργοποίηση." - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας έξυπνων καρτών PC/SC ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Έναρξη οδηγού ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Τερματισμός $prog για $ez_name: " - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "τερματισμός vncserver" - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Ρυθμισμένες block συσκευές δικτύου: " - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη δαίμονα GNU cfengine ιστορίας περιβάλλοντος: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση denyhosts: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "αΑ" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων pipe (επανάληψη): " - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το " -#~ "χρήστη:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας YP passwd: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Πρόσθεση persistent κανόνων udev" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "ΚΡΙΣΙΜΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Έναρξη NFS quotas: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Συνέβηκε ένα σφάλμα κατά τον έλεγχο του συστήματος αρχείων." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Αλλαγή πολιτικής στόχου σε DROP: " - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${prog_base}:" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΟΧΟΣ ΓΙΑ ΤΟ $key" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Φόρτωση firmware" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: " - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας αυτόματου nice:" - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Τερματισμός όλων των guests που εκτελούνται" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Τερματισμός $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Αποστολή εντολής KILL προς όλες τις διεργασίες..." - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Αποθήκευση ενεργών κανόνων στο $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Avahi DNS... " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας YP passwd: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: Συγχρονισμός με εξυπηρετητή ώρας: " - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "Το $file δεν κατέχεται από το χρήστη \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Έναρξη $prog για $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Έναρξη $type $name: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "Έναρξη $display_name: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Τερματισμός puppetmaster: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού DSA" - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "Τερματισμός $prog" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "Με την επόμενη εκκίνηση το fsck θα προσπεραστεί." - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση τοπικών τμημάτων δίσκου swap: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων μίξης ήχου" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "Έναρξη rfcomm: " - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "Τερματισμός $display_progname: " - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Έλεγχος δικτυακών προσκολλημένων συστημάτων αρχείων" - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Έναρξη argus: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "Τερματισμός ${prog}: " - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Χρήση: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Καθορισμός του ονόματος συστήματος ως ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Ελλειπές 'μήνυμα' (παρ 1)" - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Αποθήκευση τυχαίου σπόρου: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Φόρτωση μονάδων ISDN" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Προσάρτηση τοπικών συστημάτων αρχείων: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Έναρξη sm-client: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "Έναρξη $NAME: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων CIFS: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rusers: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση βραδινού apt update: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: " - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας HAL: " - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "Οι καταχωρήσεις /proc διορθώθηκαν" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση συστημάτων αρχείων" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "Τερματισμός $PROG: " - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: μη αναγνωρίσιμη υπηρεσία" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Τερματισμός $type $name: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για " -#~ "περισσότερες πληροφορίες." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "Έναρξη $SERVICE: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "ΜΗ ΑΣΦΑΛΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Φόρτωση νέας βάσης δεδομένων ιών: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Τερματισμός διαδικασίας λογαριασμών: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση $prog: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας επιτήρησης θερμοκρασίας σκληρών δίσκων ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Αναμονή επανεκκίνησης συστήματος..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Avahi DNS: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Αναμονή για σύνδεση/αποσύνδεση γεγονότων από το χρήστη..." - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Προσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή CIM: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "Έναρξη CallWeaver: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας rstat: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "Επανέναρξη $prog:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού liquidwar: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Τερματισμός οδηγού ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης qemu δεν έχουν καταγραφεί." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH1 RSA: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Απενεργοποίηση swap: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: ήδη εκτελείται" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "" -#~ "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Τερματισμός ${prog_base}:" - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας INNWatch: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "Τερματισμός asterisk: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή υπηρεσίας YP: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Έλεγχος quotas τοπικών συστημάτων αρχείων: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Έναρξη NFS statd: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "Έναρξη $master_prog: " - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "τερματισμός innd" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας rstat: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "η υπηρεσία cron denyhosts είναι ενεργοποιημένη." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ${NAME}: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση exim:" - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Τερματισμός restorecond: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο κλειδώματος /var/lock υπάρχει" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) εκτελείται..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση ρυθμίσεων υπηρεσίας $prog: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Αρχείο-κλειδί για το $dst δε βρέθηκε: προσπέραση" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "Έναρξη $progname: " - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "έναρξη" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Αναβάθμιση RPMS στην ομάδα $group: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου ελέγχου υπέρυθρων ($prog): " - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Έναρξη εξυπηρετητή παιχνιδιού Crossfire: " - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση /etc/fstab swaps: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "*** Απενεργοποίηση επιβολής ασφάλειας για ανάκτηση συστήματος." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "Τερματισμός $progname: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "είναι σταματημένο" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων ISDN" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "Τερματισμός $dagent: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Χειριστές δυαδικής διαμόρφωσης wine δεν έχουν εγγραφεί." - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Χρήση: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "Τερματισμός $name: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Τερματισμός puppet: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "οΟ" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "Έναρξη fail2ban: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "" -#~ "Είναι απαραίτητη η αναβάθμιση της διαμόρφωσης δεδομένων πριν τη χρήση του " -#~ "PostgreSQL." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Audio Entropy... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "" -#~ "Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε κατάσταση read-write;" - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "έναρξη $prog" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Το βραδινό yum update ενεργοποιήθηκε." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού υλικού και ώρας συστήματος" - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης ή κλειδιά είναι άκυρα" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας vbi proxy: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Αυτόματη επανεκκίνηση σε λειτουργία." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "Έναρξη ${NAME}: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Τα αρθρώματα firewall δεν έχουν φορτωθεί:·" - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "Τερματισμός ${ifprog}: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση βραδινού apt update: " - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Εγγραφή δυαδικού χειριστή για εφαρμογές qemu" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "Τερματισμός nsd: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "Μη διαθέσιμο σύστημα αρχείων /proc" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Έναρξη NFS mountd: " - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας cron denyhosts: " - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "Καθαρισμός $prog" - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Έναρξη yum-updatesd: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Εφαρμογή κανόνων firewall:·" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Τερματισμός $prog: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " |