aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po849
1 files changed, 188 insertions, 661 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f9845941..dd6fb126 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,5 @@
# translation of de.po to
+# translation of de.po to
# translation of de.po to German
# translation of initscripts.po to Deutsch
# translation of de.po to
@@ -9,18 +10,19 @@
# Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004.
# Ronny Buchmann <ronny-vlug@vlugnet.org>, 2004,2006.
# Severin Heiniger <severinheiniger@gmail.com>, 2006.
+# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 16:54+0100\n"
-"Last-Translator: Ronny Buchmann <ronny-vlug@vlugnet.org>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-07 14:40+1000\n"
+"Last-Translator: Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
@@ -43,14 +45,12 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "Konfiguration des cron-Daemons neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "Datenbanken vorbereiten... "
+msgstr "$BASENAME Datenbanken exportieren"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "Postfix neu laden: "
+msgstr "Icecast neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Konnte 802.1Q VLAN-Parameter nicht einstellen."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
@@ -76,9 +75,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog neu laden: "
+msgstr "$prog für $ez_name neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -86,7 +84,7 @@ msgstr "Mausdienste der Konsole starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Router-Discovery-Dienste herunterfahren: "
+msgstr "Router-Discovery-Dienste beenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:940
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -103,16 +101,15 @@ msgstr "INN-Dienst neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "$MODEL herunterfahren: "
+msgstr "$MODEL beenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd gestartet für ${DEVNAME} an ${MODEMPORT} mit ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "$PRIVOXY_PRG starten: "
+msgstr "$OTRS_PROG starten..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -148,9 +145,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch):"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) starten: "
+msgstr "$desc ($prog) speichern: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -179,8 +175,7 @@ msgstr "System-Message-Bus beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58
msgid "Denyhosts is disabled."
@@ -188,7 +183,7 @@ msgstr "Denyhosts ist deaktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul $module ist geladen."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -201,7 +196,7 @@ msgstr "X ist nicht konfiguriert. system-config-display wird ausgeführt"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muß umbenannt werden."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -236,9 +231,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "$prog herunterfahren: "
+msgstr "Argus wird beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -253,9 +247,8 @@ msgstr ""
"maximale Grenze für '$tunnelmtu', ignoriert"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "CIM-Server hochfahren: "
+msgstr "iSCSI-Ziele werden konfiguriert: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -271,7 +264,7 @@ msgstr "rstat-Dienste anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "System-Protokollierdienst herunterfahren: "
+msgstr "System-Protokollierdienst beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -317,11 +310,11 @@ msgstr "$NAME ist verbunden mit $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "$prog herunterfahren: "
+msgstr "$prog beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME Datenbanken imortieren"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -337,9 +330,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "dund starten: "
+msgstr "Puppet starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -358,9 +350,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** Der clamav-Server kann konfiguriert werden"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "$prog-Daemon starten: "
+msgstr "Restorecond starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -380,7 +371,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:107
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "NFS-Daemon herunterfahren: "
+msgstr "NFS-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:108
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -392,7 +383,7 @@ msgstr "$base (pid $pid) wird ausgeführt..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Postfix herunterfahren: "
+msgstr "Postfix beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
@@ -407,9 +398,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "MySQL-Datenbank initialisieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "sm-client starten: "
+msgstr "Capi4linux starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -418,7 +408,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:127 /etc/rc.d/init.d/functions~:127
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:127
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "Loopback-Gerät $dev herunterfahren: "
+msgstr "Loopback-Gerät $dev beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -426,7 +416,7 @@ msgstr "Firewall-Regeln in $IP6TABLES_DATA speichern: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** /etc/selinux/config zeigt an, dass sie die Etikettierung manuell korrigieren möchten"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -466,7 +456,7 @@ msgstr "YP-map-Server starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: "
+msgstr "NIS-Dienste beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -474,7 +464,7 @@ msgstr "Verwendung: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base} herunterfahren: "
+msgstr "${prog_base} beenden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -495,7 +485,7 @@ msgstr "(es wurde keine Maus konfiguriert)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** Die Umbenennung kann je nach Datei sehr lange dauern"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
@@ -507,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr "NetworkManagerDispatcher-Daemon stoppen: "
+msgstr "NetworkManagerDispatcher-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
@@ -519,7 +509,7 @@ msgstr "Datei syslog-ng.conf neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM-Daemon herunterfahren: "
+msgstr "APM-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:91
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
@@ -529,8 +519,7 @@ msgstr "APM-Daemon herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -542,7 +531,7 @@ msgstr "Die angegebene Adresse '$addr' ist keine gültige IPv4-Adresse (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "$BASENAME herunterfahren: "
+msgstr "$BASENAME beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -550,11 +539,11 @@ msgstr "Konfigurierte NFS-Einhängepunkte: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:28
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "hidd herunterfahren: "
+msgstr "hidd beenden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "Beginne mit der Verschlüsselung der Festplatte mit RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -608,16 +597,15 @@ msgstr "adsl-start existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "$prog herunterfahren"
+msgstr "$prog beenden"
#: /etc/rc.d/rc:39
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "In den nicht-interaktiven Start-Modus gelangen"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "rstat-Dienste anhalten: "
+msgstr "iSCSI Initiatordienst anhalten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
@@ -654,12 +642,11 @@ msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:252
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Loopback-Schnittstelle herunterfahren: "
+msgstr "Loopback-Schnittstelle beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "NetworkManager-Daemon starten: "
+msgstr "Icecast Streaming-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -674,9 +661,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP-Passwortdienst anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "$named beenden: "
+msgstr "$servicename beenden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -687,9 +673,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "INIT anweisen, in den Einzelbenutzermodus überzugehen."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Aktive GFS-Einhängepunkte: "
+msgstr "Aktive GFS2-Einhängepunkte: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -763,9 +748,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base tot, aber Subsystem gesperrt"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "Modul $module laden"
+msgstr "Kernelmodul $module laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -807,7 +791,7 @@ msgstr "PID-Datei '$pidfile' ist leer, kann Trigger nicht zu radvd senden"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "RPC-svcgssd herunterfahren: "
+msgstr "RPC-svcgssd beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -818,9 +802,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "NetworkManager-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht"
+msgstr "Avahi-DNS-Daemon läuft nicht"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -856,9 +839,8 @@ msgid "Starting hpssd: "
msgstr "hpssd starten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "diskdump starten: "
+msgstr "Festplattenverschlüsselung starten:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -866,7 +848,7 @@ msgstr "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Warnung -- SELinux ist aktiv"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -898,14 +880,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Datei smb.conf neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "ACPI-Daemon anhalten: "
+msgstr "Capi4linux wird angehalten:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Verwendung $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -929,6 +909,8 @@ msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME Fehler beim Importieren der Datenbanken, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -954,9 +936,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Prozess-Buchführung ist deaktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "$named starten: "
+msgstr "Ejabberd starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -973,8 +954,7 @@ msgstr "FEHLER "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten."
+msgstr "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -990,7 +970,7 @@ msgstr "Aktive NCP-Einhängepunkte: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "exim herunterfahren: "
+msgstr "exim beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
@@ -1012,9 +992,8 @@ msgid "yY"
msgstr "jJyY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "$prog neu starten:"
+msgstr "Puppet neu starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1027,7 +1006,7 @@ msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "NFS-Kontigente herunterfahren:"
+msgstr "NFS-Kontigente beenden:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:178 /etc/rc.d/init.d/functions:214
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:178 /etc/rc.d/init.d/functions~:214
@@ -1089,10 +1068,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel verfügbar."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet"
+msgstr "*** Es traten Probleme auf. Sie erhalten eine Shell; das System wird neu gestartet"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1132,25 +1109,20 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN actived-Dienst anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Konfigurierte GFS-Einhängepunkte: "
+msgstr "Konfigurierte GFS2-Einhängepunkte: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
+msgstr "Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Kernel-Protokollierdienst herunterfahren: "
+msgstr "Kernel-Protokollierdienst beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1158,7 +1130,7 @@ msgstr "UPS-Monitor (Master) starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "BitTorrent-Seed-Client herunterfahren: "
+msgstr "BitTorrent-Seed-Client beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1166,16 +1138,15 @@ msgstr "System anhalten..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung deaktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Starte Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Wesnoth-Gameserver beenden: "
+msgstr "Xpilot-Gameserver beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1186,22 +1157,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "$IPTABLES Firewall-Regeln anwenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Verwendung: status [-p PID-Datei] {Programm}"
+msgstr "Verwendung: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1216,8 +1185,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleitung aktiviert sein, ist "
"es aber nicht"
@@ -1279,9 +1247,8 @@ msgstr ""
"ist bereits für das Gerät '$devnew' konfiguriert"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Binärdatei-Handler für Windows-Anwendungen deregistrieren"
+msgstr "Binärdatei-Handler für qemu-Anwendungen deregistrieren"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1300,17 +1267,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "Postfix neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "$prog neu laden"
+msgstr "Karten neu laden"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1331,7 +1296,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Schnittstelle $i herunterfahren: "
+msgstr "Schnittstelle $i beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1369,7 +1334,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "Manifest existiert nicht: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1402,26 +1367,24 @@ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr "Mausdienst für Infrarotfernbedienung ($prog2) starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "$BASENAME starten: "
+msgstr "$BASENAME Datenbanken importieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Module $module ist nicht geladen."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-Server"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon beenden: "
+msgstr "OpenAIS-Daemon ($prog) beenden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "$src ist keine Swap-Partition"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1437,7 +1400,7 @@ msgstr "BitTorrent-Seed-Client starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:33
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "pand herunterfahren: "
+msgstr "pand beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:63
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1454,10 +1417,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1486,20 +1447,19 @@ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) herunterfahren: "
+msgstr "$desc ($prog) beenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1473
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Es besteht kein Grund, zum Senden von trigger zu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "$prog starten: "
+msgstr "Argus wird gestartet: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "OpenCT-Smardcard-Terminals stoppen: "
+msgstr "OpenCT-Smardcard-Terminals beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
@@ -1514,9 +1474,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "$BASENAME starten: "
+msgstr "$BASENAME Datenbanken werden exportiert: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1536,9 +1495,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS-Dateisysteme aushängen: "
+msgstr "GFS-Dateisysteme werden ausgehängt: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1546,7 +1504,7 @@ msgstr "Gerät '$DEVICE' ist bereits in Gebrauch, bitte erst abschalten"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:32
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "dund herunterfahren: "
+msgstr "dund beenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -1554,7 +1512,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip existiert nicht oder ist nicht ausführbar für $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Mausdienste der Konsole herunterfahren: "
+msgstr "Mausdienste der Konsole beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:31 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1562,7 +1520,7 @@ msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "CIM-Server herunterfahren: "
+msgstr "CIM-Server beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1573,9 +1531,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd starten... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "($pid) wird ausgeführt..."
+msgstr "CIM-Server ($pid) läuft"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1583,18 +1540,15 @@ msgstr "$prog starten"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
+msgstr "Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"keine ifcfg-${BIND_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:"
+msgstr "keine ifcfg-${BIND_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd"
+msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
msgid ""
@@ -1614,7 +1568,7 @@ msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$ipv4addr' ist nicht global verwendbar"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "$KIND-Dienste herunterfahren: "
+msgstr "$KIND-Dienste beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
@@ -1622,9 +1576,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Firewall ist nicht konfiguriert. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] {Programm} [Signal]"
+msgstr "Verwendung: killproc [-p pidfile] {Programm} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1632,8 +1585,7 @@ msgstr "Kernel ist ohne IPv6-Unterstützung kompiliert worden"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurückgesetzt:"
+msgstr "Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurückgesetzt:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529
@@ -1642,7 +1594,7 @@ msgstr "Dienst $1 starten - (J)a/(N)ein/(W)eiter? [J] "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr "carp-verwaltete Schnittstelle ${VIP_INTERFACE} herunterfahren:"
+msgstr "carp-verwaltete Schnittstelle ${VIP_INTERFACE} beenden:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
@@ -1650,16 +1602,15 @@ msgstr "RADIUS-Server neu laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "BitTorrent-Tracker herunterfahren: "
+msgstr "BitTorrent-Tracker beenden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:584
msgid "Checking filesystems"
msgstr "Dateisysteme prüfen"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] {Programm} [Signal]"
+msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] [ -d delay] {Programm} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1672,8 +1623,7 @@ msgstr "$MODEL starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet"
+msgstr "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
@@ -1697,7 +1647,7 @@ msgstr "${NAME}-Dienst starten:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: Kein Wert für die Größenoption, wird ausgelassen"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
@@ -1742,9 +1692,8 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Tabelle: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avahi-Daemon neu laden... "
+msgstr "Avahi-DNS-Daemon neu laden... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -1781,7 +1730,7 @@ msgstr "Fehler, ein anderer Rechner verwendet bereits die Adresse ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "NFS-Dienste herunterfahren: "
+msgstr "NFS-Dienste beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -1810,11 +1759,11 @@ msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: Kein Wert für die Cipheroption, wird ausgelassen"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi-Daemon herunterfahren: "
+msgstr "Avahi-Daemon beenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:65
@@ -1834,10 +1783,12 @@ msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
+"$BASENAME Fehler beim Exportieren der Datenbanken, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
+"log"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: Kein Wert für die Hashoption, wird ausgelassen"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1864,7 +1815,7 @@ msgstr "Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** Größe des Systems und Geschwindigkeit der Laufwerke."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1872,8 +1823,7 @@ msgstr "$BASENAME starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format"
+msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format"
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1884,9 +1834,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "AppleTalk Service starten:"
+msgstr "Puppetmaster wird gestartet: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1906,7 +1855,7 @@ msgstr "Zusätzliche $IPTABLES-Module laden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: LUKS benötigt einen nicht-zufälligen Schlüssel, wird ausgelassen"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -1922,7 +1871,7 @@ msgstr "Abbruch von $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "NFS mountd herunterfahren:"
+msgstr "NFS mountd beenden:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1943,32 +1892,31 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "sm-client herunterfahren: "
+msgstr "sm-client beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon beenden: "
+msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) wird beendet: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) starten: "
+msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) wird gestartet: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "Alte Gruppenkontingent-Dateien konvertieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Verwendung: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Verwendung: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2007,9 +1955,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Intel CPU-Microcode Aktualisierung anwenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "WINE-Binärformat ist registriert."
+msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind registriert."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
@@ -2018,8 +1965,7 @@ msgstr " OK "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
-"Keine IP-Adresse gefunden in der Schnittstellendatei ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr "Keine IP-Adresse gefunden in der Schnittstellendatei ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338
@@ -2035,9 +1981,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "INNFeed-Dienst anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Avahi-Daemon herunterfahren: "
+msgstr "Icecast Streaming-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2061,7 +2006,7 @@ msgstr "${prog} starten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** Führen Sie 'setenforce 1' aus, um wieder zu aktivieren."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2069,7 +2014,7 @@ msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " $TYPE Tabellen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2077,9 +2022,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Benutzer können dieses Gerät nicht steuern."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog herunterfahren: "
+msgstr "$prog für $ez_name beenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2108,7 +2052,7 @@ msgstr "Schnittstelle $i hochfahren: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "VNC-Server herunterfahren"
+msgstr "VNC-Server beenden"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2120,7 +2064,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES existiert nicht."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr "Binärdatei-Handler für Windows-Anwendungen deregistrieren"
+msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -2147,17 +2091,15 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "HINWEIS "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "rstat-Dienste starten: "
+msgstr "iSCSI-Initiator-Dienst starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -2185,8 +2127,7 @@ msgstr "Verwendung: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr ""
-"$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte"
+msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -2202,9 +2143,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Zielrichtlinie auf DROP ändern: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Avahi-Daemon wird ausgeführt..."
+msgstr "Avahi-DNS-Daemon wird ausgeführt"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2241,7 +2181,7 @@ msgstr "$named neu laden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "UNSICHERER BESITZER FÜR $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2265,9 +2205,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "$prog neu laden"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) starten: "
+msgstr "$desc ($prog) stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2328,8 +2267,7 @@ msgstr "$prog: Mit Zeitserver synchronisieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"keine ifcfg-${VIP_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:"
+msgstr "keine ifcfg-${VIP_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
msgid "Starting $prog for $site: "
@@ -2340,13 +2278,12 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "$type $name starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "ACPI-Daemon anhalten: "
+msgstr "Festplattenverschlüsselung anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
-msgstr "RPC-gssd herunterfahren: "
+msgstr "RPC-gssd beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:402 /etc/rc.d/init.d/functions~:397
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:397 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
@@ -2359,9 +2296,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Konfigurationsdatei $PARENTCONFIG fehlt."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "YP-map-Server anhalten: "
+msgstr "Puppetmaster anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2381,7 +2317,7 @@ msgstr "YP-Serverdienste anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr "Binärdatei-Handler für Windows-Anwendungen registrieren"
+msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen registrieren"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38
msgid "Disabling denyhosts: "
@@ -2392,9 +2328,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "Beim nächsten Start wird die Dateisystemprüfung (fsck) übersprungen."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "Swap-Bereich aktivieren: "
+msgstr "Lokale Swap-Partitionen aktivieren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2428,8 +2363,7 @@ msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar."
+msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2462,18 +2396,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "Fehler in einer oder mehreren carp-Konfigurationen, siehe oben:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "Wesnoth-Gameserver starten: "
+msgstr "Xpilot-Gameserver starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "Nächtliches apt-Update ist deaktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] {Programm} [Signal]"
+msgstr "Verwendung: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2505,7 +2437,7 @@ msgstr "ISDN-Module laden"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:56
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nsd-Dienste herunterfahren: "
+msgstr "nsd-Dienste beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -2547,7 +2479,7 @@ msgstr "in /etc/sysconfig/carp/ sind keine virtuelle Adressen konfiguriert"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Endgültiger Start von $OTRS_PROG... fertig"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2577,7 +2509,7 @@ msgstr "rusers-Dienste starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "openvpn herunterfahren: "
+msgstr "openvpn beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2593,8 +2525,7 @@ msgstr "NFS-Daemon starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)"
+msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -2613,9 +2544,8 @@ msgstr ""
"Schnittstelle oder muss anders festgelegt werden"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi-Daemon starten... "
+msgstr "Avahi-Daemon starten:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -2647,7 +2577,7 @@ msgstr "/proc-Einträge wurden korrigiert"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-msgstr "RPC-idmapd herunterfahren:"
+msgstr "RPC-idmapd beenden:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
msgid "Usage: $0 {start}"
@@ -2668,9 +2598,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Dateisysteme aushängen"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "$prog für $site starten:"
+msgstr "$prog für $ez_name starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2689,8 +2618,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Lesen Sie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist für weitere "
"Informationen."
@@ -2701,21 +2629,19 @@ msgstr "Stelle Uhr $CLOCKDEF auf: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "UNSICHERER MODUS FÜR $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "$named starten: "
+msgstr "$servicename starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Neue Viren-Datenbank laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Wesnoth-Gameserver beenden: "
+msgstr "Crossfire-Gameserver beenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2756,27 +2682,23 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet"
+msgstr "Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Bitte warten Sie, während das System neu gestartet wird..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Avahi-Daemon herunterfahren: "
+msgstr "Avahi-DNS-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "hpssd anhalten: "
+msgstr "Yum-updatesd beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "Binärdatei-Handler für Windows-Anwendungen registrieren"
+msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für qemu-Anwendungen registrieren"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2829,9 +2751,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "ipmi_poweroff-Treiber beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "WINE-Binärformat ist nicht registriert."
+msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind nicht registriert."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2911,12 +2832,11 @@ msgstr "isicom-Modul konnte nicht geladen werden"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muß umbenannt werden. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop"
+msgstr "Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2928,7 +2848,7 @@ msgstr "NFS-statd starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Erzwungenes Neuladen wird nicht unterstützt."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -2947,12 +2867,11 @@ msgstr "Lokale Dateisysteme einhängen: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base herunterfahren"
+msgstr "$base beenden"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "dund herunterfahren: "
+msgstr "Restorecond beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -2971,18 +2890,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi-Daemon neu laden... "
+msgstr "Avahi-Daemon neu laden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Standardmässige Tastaturbelegung laden: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) starten: "
+msgstr "OpenAIS-Daemon ($prog) starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -2990,7 +2907,7 @@ msgstr "Konfiguration des $prog-Daemons neu laden: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüsseldatei für $dst nicht gefunden, wird ausgelassen"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -3005,9 +2922,8 @@ msgid "start"
msgstr "Starten"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "GFS-Dateisysteme einhängen: "
+msgstr "GFS2-Dateisysteme einhängen: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3018,9 +2934,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "WARNUNG: vconfig kann REORDER_HDR auf ${DEVICE} nicht deaktivieren"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom Kernel unterstützt"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3028,7 +2943,7 @@ msgstr "NFS-locking beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "imapproxyd herunterfahren: "
+msgstr "imapproxyd beenden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1369
msgid ""
@@ -3047,14 +2962,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "NFS-statd beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Wesnoth-Gameserver starten: "
+msgstr "Crossfire-Gameserver starten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Swap-Bereich aktivieren: "
+msgstr "Swap-Bereiche in /etc/fstab aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3069,13 +2982,12 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4-Paketweiterleitung deaktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "$prog starten: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Netzwerk-Plug-Daemon herunterfahren: "
+msgstr "Netzwerk-Plug-Daemon beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
msgid "Starting postfix: "
@@ -3104,7 +3016,7 @@ msgstr "6to4-Konfiguration ist ungültig"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Endgültiges Beenden von $OTRS_PROG... fertig"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3113,8 +3025,7 @@ msgstr "Verwendung: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
@@ -3129,18 +3040,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "X ist jetzt konfiguriert. Setup-Agent wird gestartet"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "Avahi-Daemon läuft nicht"
+msgstr "CIM-Server läuft nicht"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aktivieren des Gerätes '$device' fehlgeschlagen"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "hpiod beenden: "
+msgstr "Puppet beenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3153,8 +3062,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren."
+msgstr "Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3177,9 +3085,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "$prog-Daemon beenden: "
+msgstr "$prog-Daemon überprüfen: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3274,9 +3181,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (PID $pid) wird ausgeführt..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS-Dateisysteme aushängen (träge): "
+msgstr "GFS2-Dateisysteme aushängen (träge): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3291,9 +3197,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "Moodle-Cronjob ist aktiviert."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "pand starten: "
+msgstr "Yum-Updatesd starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"
@@ -3341,394 +3246,16 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog beenden: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192
-#, fuzzy
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Fehler während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes"
+msgstr "Ein Fehler trat während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes auf"
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Argument 1 ist leer, sollte jedoch ein Schnittstellennamen enthalten - überspringe IPv6to4-Initialisierung"
#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Start $x"
-#~ msgstr "$x starten"
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "$prog is not started..."
-#~ msgstr "$prog wurde nicht gestartet..."
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "Hochfahren von $prog"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Deaktiviere nächtliches yum-Update: "
-
-#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
-#~ msgstr "Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-#~ msgstr "Netzwerkblock-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): "
-
-#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
-#~ msgstr "Netzwerkblock-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "Datenbanküberprüfung"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Mount Points:\n"
-#~ "--------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktive Einhängepunkte:\n"
-#~ "----------------------"
-
-#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "cups-config-Daemon stoppen: "
-
-#~ msgid "done. "
-#~ msgstr "erledigt. "
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "Verschieben der Passwortsatz-Datei"
-
-#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-#~ msgstr "Energiespar-Modus für Athlon aktivieren..."
-
-#~ msgid "Stop $command"
-#~ msgstr "$command beenden"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Pakete in die monotone-Datenbank importieren: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Datenbankformat überprüfen in"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "Paketimport"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog starten: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "RSA-Schlüssel für ${MONOTONE_KEYID}-Server erzeugen"
-
-#~ msgid "Reload map $command"
-#~ msgstr "map $command neu laden"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Datenbank initialisieren"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone-Server beenden: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Alte Server-Passwortsatzdatei zu neuem Standort verschieben"
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "/etc/auto.master auf Änderungen prüfen ..."
-
-#~ msgid "No Mountpoints Defined"
-#~ msgstr "Keine Einhängepunkte definiert"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
-#~ msgstr "Loopback-Dateisystem $match aushängen: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "Datenbankinitialisierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configured Mount Points:\n"
-#~ "------------------------"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurierte Einhängepunkte:\n"
-#~ "-----------------------------"
-
-#~ msgid "$prog is already started..."
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt..."
-
-#~ msgid "Unmounting file systems: "
-#~ msgstr "Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
-#~ msgstr "cups-config-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "error! "
-#~ msgstr "Fehler! "
-
-#~ msgid "$BASENAME startup"
-#~ msgstr "Starten von $BASENAME"
-
-#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-#~ msgstr "NFS-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): "
-
-#~ msgid "could not make temp file"
-#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog beenden: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone-Server starten:"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down display manager: "
-#~ msgstr "Anmeldebildschirm herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-#~ msgstr "mDNSResponder-Dienste herunterfahren: "
-
-#~ msgid "$dev is not a dump device"
-#~ msgstr "$dev ist kein Dump-Gerät"
-
-#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-#~ msgstr "Apple Talk Dienste herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
-#~ msgstr "Erlaube Benutzern, sich am Anmeldebildschirm anzumelden"
-
-#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
-#~ msgstr "Alle Xen-Domänen herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "postfix reload"
-#~ msgstr "postfix reload"
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "determination of alias_database"
-#~ msgstr "Bestimmung der Alias-Datenbank"
-
-#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-#~ msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei /etc/named.conf : $named_err"
-
-#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
-#~ msgstr "mDNSResponder wird gestartet... "
-
-#~ msgid "Initializing hardware... "
-#~ msgstr "Initialisiere Hardware... "
-
-#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
-#~ msgstr "Xen-Auto-Domänen starten: "
-
-#~ msgid "postfix stop"
-#~ msgstr "postfix stop"
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "Benutze \"yenta_socket\" anstatt \"$PCIC\""
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "mdadm"
-#~ msgstr "mdadm"
-
-#~ msgid " storage"
-#~ msgstr " Speicher"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "erledigt."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA-Dienste herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
-#~ msgstr "IIIMF-Eingabe-Server stoppen: "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC-Modul nicht in den Startoptionen definiert!"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "postalias $alias_database"
-#~ msgstr "postalias $alias_database"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "postfix start"
-#~ msgstr "postfix start"
-
-#~ msgid " audio"
-#~ msgstr " Audio"
-
-#~ msgid "Starting display manager: "
-#~ msgstr "Anmeldebildschirm starten: "
-
-#~ msgid " done"
-#~ msgstr " fertig"
-
-#~ msgid " network"
-#~ msgstr " Netzwerk"
-
-#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
-#~ msgstr "IIIMF-Eingabe-Server starten: "
-
-#~ msgid "Formatting dump device: "
-#~ msgstr "Dump-Gerät formatieren:"
-
-#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "routed (RIP) Dienste starten: "
-
-#~ msgid "Hardware configuration timed out."
-#~ msgstr "Zeitlimit für Hardwarekonfiguration überschritten."
-
-#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-#~ msgstr "Laufwerkparameter für ${disk[$device]} einstellen: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-#~ msgstr "Parameter 'IPv6 address prefix length' fehlt (arg 3)"
-
-#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-#~ msgstr "$0: Lesen des Microcode Status wird noch nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Führen Sie '/usr/sbin/kudzu' von der Befehlszeile für eine wiederholte "
-#~ "Erkennung aus."
-
-#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dienstprogramm 'sysctl' (Paket: procps) existiert nicht oder ist nicht "
-#~ "ausführbar"
-
-#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Quota des Root-Dateisystems prüfen: "
-
-#~ msgid "TBD"
-#~ msgstr "TBD"
-
-#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-#~ msgstr "routed (RIP) Dienste stoppen: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-#~ msgstr "Fehlender Parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung der Dateisystemintegrität "
-#~ "erzwingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of the database format was found.\n"
-#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine ältere Version des Datenbankformats gefunden.\n"
-#~ "Sie müssen das Datenformat aktualisieren, bevor Sie PostgreSQL\n"
-#~ "verwenden. Weitere Informationen finden Sie unter\n"
-#~ "$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#~ msgid "(RAID Repair)"
-#~ msgstr "(RAID Reparatur)"
-
-#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr System ist wahrscheinlich nicht korrekt heruntergefahren worden."
-
-#~ msgid "Starting up RAID devices: "
-#~ msgstr "RAID-Geräte starten: "
-
-#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
-#~ msgstr "Erzeuge Loch in der Firewall für den Nameserver $nameserver"
-
-#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufgrund der Standardeinstellungen Prüfung der Dateisystemintegrität "
-#~ "nicht erzwingen."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "diskdump not enabled"
-#~ msgstr "diskdump nicht aktiviert"
-
-#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-#~ msgstr "Gerät nicht in $CONF_DISKDUMP angegeben"
-
-#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-#~ msgstr "ISA PNP Geräte einstellen: "
-
-#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
-#~ msgstr "Kernelparameter konfigurieren: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "Modulverzeichnis $PC nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-#~ msgstr "ISA PNP Konfiguration auf Anfrage des Benutzers überspringen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems "
-#~ "zu überspringen..."
-
-#~ msgid "diskdump enabled"
-#~ msgstr "diskdump aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEHLER:[ipv6_log] Syslog wurde gewählt, aber das Programm 'logger' ist "
-#~ "nicht vorhanden oder nicht ausführbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utility 'ip' (Paket: iproute) existiert nicht oder ist nicht ausführbar - "
-#~ "stop"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Fehler beim Starten von RAID"
-
-#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems "
-#~ "zu erzwingen..."
-
-#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Geöffnete Firewall für $server port 123 entfernen"
-
-#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-#~ msgstr "$prog: Firewall öffnen für Eingabe von $server port 123"
+msgstr "${SERVICE}: unbekannter Dienst"
-#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
-#~ msgstr "Zugang verweigert (nur Systemverwalter)"