diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 588 |
1 files changed, 87 insertions, 501 deletions
@@ -1,18 +1,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-29 10:30+0100\n" -"Last-Translator: Claudia Krug <fhonig@redhat.it>\n" -"Language-Team: <XX@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-18 14:19GMT\n" +"Last-Translator: Frigga <frigga@interna.redhat.it>\n" +"Language-Team: german <C@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:83 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "" -"Wiederherstellen von eingebauten Ketten in die standardmäßigeACCEPT-Policy:" +"Wiederherstellen von eingebauten Ketten in die standardmäßige ACCEPT-Policy:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -39,9 +40,8 @@ msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Binding zu NIS-Domäne..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42 -#, fuzzy msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar" +msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar" #: /etc/rc.d/init.d/functions:283 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -62,6 +62,7 @@ msgstr "initrd unmounten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" +"Device 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "Configuring kernel parameters: " @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr " Bitte korrigieren Sie Ihre /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig" #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -173,15 +174,15 @@ msgstr "Verwendung: ifdown <Gerätename>" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" +"Warnung: Link unterstützt IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet, nicht" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 msgid "Active Mount Points:" msgstr "Aktive Mount Points:" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|neustart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:335 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -197,20 +198,19 @@ msgstr "YP map-Server stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über den Microcode Device Support" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "" +"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186 -#, fuzzy msgid "" "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is " "not valid" msgstr "" -"Da die IPv4-Adresse $ipv4addr nicht allgemein verwendbar ist,\n" +"Da die IPv4-Adresse $ipv4addr' nicht allgemein verwendbar ist,\n" "ist die Konfiguration von 6to4 nicht gültig!" #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 @@ -222,15 +222,16 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" +"FEHLER:[ipv6_log] Syslog wurde gewählt, aber der binäre 'Logger' ist nicht " +"vorhanden oder nicht ausführbar" #: /etc/rc.d/init.d/random:46 msgid "The random data source is missing" msgstr "Es fehlt die Zufallsdatenquelle" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258 -#, fuzzy msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden." +msgstr "6to4 Konfiguration ist ungültig" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:135 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -273,18 +274,18 @@ msgstr " cardmgr." msgid "Initializing random number generator: " msgstr "Zufallsnummernerzeuger initialisieren: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 #: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24 -#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45 #: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 -#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27 @@ -317,6 +318,8 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" +"Device '$DEVICE' wird hier nicht unterstützt, verwenden Sie IPV6_AUTOTUNNEL. " +"stellen Sie das (IPv6) Netzwerk ein und starten Sie dies" #: /etc/rc.d/init.d/network:227 msgid "Currently active devices:" @@ -363,9 +366,8 @@ msgid "done" msgstr "er" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" @@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder ipaddr wurde nicht angegeben" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:28 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "Prozess Accounting ist aktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/functions:291 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -400,11 +402,11 @@ msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers-Dienste stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." msgstr "" -"\rDrücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems " -"zu forcieren." +"Drücken Sie Y innerhalb von %d Sekunden, um die Prüfung des Dateisystems zu " +"forcieren..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " @@ -415,12 +417,11 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dateisysteme unmounten" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 -#, fuzzy msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleiten aktiviert sein,\n" -"ist aber nicht so!" +"ist es aber nicht" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB HID interface: " @@ -443,10 +444,10 @@ msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP-Serverdienste starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." msgstr "" -"\rDrücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um diePrüfung des Dateisystems " +"Drücken Sie N innerhalb von %d Sekunden, um diePrüfung des Dateisystems " "nicht zu forcieren..." #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 @@ -454,9 +455,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch-Dienst stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 -#, fuzzy msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -msgstr "Modul $DRIVER_MODULE konnte nicht geladen werden" +msgstr "Modul $DRIVER_MODULE.o konnte nicht geladen werden" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:300 msgid "Stop $command" @@ -488,18 +488,16 @@ msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Lokale Dateisystem-Anteile prüfen: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: " +msgstr "Apple Talk herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Aktivierten INN-Dienst stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog:" -msgstr "$prog neu starten: " +msgstr "$prog neu starten:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 @@ -547,18 +545,16 @@ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" msgstr "Siehe Fehlermeldung in /var/log/iscsi.log" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 msgid "Starting iSCSI iscsilun: " msgstr "iSCSI iscsilun starten: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121 -#, fuzzy msgid "Table: $table" -msgstr "Tabelle: mangle" +msgstr "Tabelle: $table" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" @@ -597,13 +593,12 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Verwendung: Dämon [+/-nicelevel] {Programm}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified, 6to4 configuration is not valid" msgstr "" -"Für die IPv6to4-Konfiguration ist eine IPv4-Adresse auf der verbundenen\n" -"Schnittstelle erforderlich oder muss eigens angegeben werden, die\n" +"Für die IPv6to4-Konfiguration ist eine IPv4-Adresse auf dem verbunden " +"Interface erforderlich oder muss anders festgelegt werden, die\n" "6to4-Konfiguration ist nicht gültig!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223 @@ -615,8 +610,8 @@ msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien" msgid "Stopping iSCSI: iscsid" msgstr "iSCSI Stoppen: iscsid" -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56 #: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" @@ -727,13 +722,12 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog-Protokolldatei neu laden: " #: /etc/rc.d/init.d/network:69 -#, fuzzy msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Interface $i starten: " +msgstr "Loopback Interface starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "FEHLER: [ipv6_log] kann den Kanal '$channel' nicht protokollieren" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122 msgid "Loading ISDN modules" @@ -763,12 +757,11 @@ msgstr "Eingebaute Ketten auf die standardmäßige ACCEPT Policy zurücksetzen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "FEHLER: [ipv6_log] 'message' fehlt (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 -#, fuzzy msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "Verwendung: ifup-aliases <Netzwerk-Gerät>\n" +msgstr "Verwendung: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -864,9 +857,8 @@ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." msgstr " Wenn sich der Befehl 'raw' weiterhin auf /dev/raw als Datei bezieht." #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 -#, fuzzy msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Verwendung: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -895,9 +887,8 @@ msgid " done." msgstr " erledigt." #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#, fuzzy msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "Gleichstellen mit Zeitserver: " +msgstr "$prog: Mit Zeit-Server synchronisieren:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:188 msgid "$message" @@ -929,9 +920,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE existiert nicht" #: /etc/rc.d/init.d/network:199 -#, fuzzy msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Interface $i herunterfahren: " +msgstr "Loopback Interface abschalten: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86 @@ -969,9 +959,8 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "/etc/iscst.conf nicht gefunden!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148 -#, fuzzy msgid "Loading Firmware" -msgstr "Tastenbelegung laden: " +msgstr "Firmware laden" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." @@ -987,7 +976,7 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "$0: Lesen des Microcode Status wird noch nicht unterstützt" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " @@ -1047,11 +1036,11 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "Starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "FEHLER: [ipv6_log] Loglevel ist ungültig '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" @@ -1063,6 +1052,8 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" +"Warnung: ipppd (Kernel 2.4.x und niedriger)unterstützt IPv6, das die " +"Kapselung 'syncppp' verwendet, nicht" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -1089,9 +1080,8 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map-Server starten: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:19 -#, fuzzy msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Prozessanalyse aktivieren" +msgstr "Prozess-Accounting Starten:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid "\\033[0;39m" @@ -1143,14 +1133,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Loopback Gerät $dev herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -#, fuzzy msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "rstat-Dienste starten: " +msgstr "AppleTalk Service Starten:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -1232,22 +1220,20 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 -#, fuzzy msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "iptables Firewall-Regeln anwenden: " +msgstr "ip6tables Firewall-Regeln anwenden: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51 #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$base startup" msgstr "Starten von $base" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 +#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$prog herunterfahren: " @@ -1268,7 +1254,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:341 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG" #: /etc/rc.d/init.d/halt:192 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -1296,7 +1282,7 @@ msgstr "iSCSI Stoppen: iscsilun" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" +msgstr "Device '$DEVICE' ist bereits in Gebrauch, bitter erst abschalten" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Activating swap partitions: " @@ -1307,9 +1293,8 @@ msgid "Not starting $prog: " msgstr "$prog nicht starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 -#, fuzzy msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tWillkommen " +msgstr "\t\tWillkommen bei" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" @@ -1326,6 +1311,8 @@ msgstr "Verwendung: (halt|reboot) {Start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" +"Warnung: Interface 'tun6to4' unterstützt 'IPV6_DEFAULTGW' nicht, wird " +"ignoriert" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 @@ -1387,7 +1374,7 @@ msgstr " rawdevices befinden sich nun im Verzeichnis /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42 msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -msgstr "" +msgstr "$prog: Keine Server in $ntpconf und $ntpstep" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " @@ -1423,9 +1410,8 @@ msgid "Postmaster already running." msgstr "Postmaster wird bereits ausgeführt." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Prozessanalyse aktivieren" +msgstr "Prozess-Accounting abschalten:" #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " @@ -1462,7 +1448,7 @@ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:30 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "Prozess-Accounting ist deaktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -1477,11 +1463,14 @@ msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:97 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +"Usage: $prog " +"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config" +"test}" +msgstr "" +"Verwendung: $prog " +"{start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|config" +"test}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -1512,9 +1501,8 @@ msgid "Start $x" msgstr "$x starten" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:229 -#, fuzzy msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$pn ist an $dev angelegt" +msgstr "$NAME ist verbunden mit $DEVICE" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" @@ -1530,16 +1518,12 @@ msgid "Starting $MODEL: " msgstr "$MODEL starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 -#, fuzzy msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"IPv6-Relay-Adresse ist keine 6to4-Adresse, 6to4-Konfiguration ist nicht\n" -"gültig!" +msgstr "Remote IPv4 Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 -#, fuzzy msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "RADVD-Steuerung aktivierit, aber config nicht vollständig!" +msgstr "radvd-Steuerung aktivierit, aber config nicht vollständig" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148 @@ -1565,401 +1549,3 @@ msgstr "Start von vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:54 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Der Kernel ist nicht mit IPv6 Support kompiliert" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2) fehlt" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog starten" - -#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -#~ msgstr "Erstellung des Tunnel-Gerät '$device' fehlgeschlagen - FEHLER!" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6-network' (arg 1) fehlt" - -#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "" -#~ "'Präfixlänge' für die angegebene Adresse '$testipv6addr_valid' fehlt" - -#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter 'local IPv4 address' (arg 2) fehlt" - -#~ msgid "Starting junkbuster: " -#~ msgstr "junkbuster starten: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2) fehlt" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "Tunnel-Gerät 'sit0' ist noch in Betrieb - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6-address' (arg 2) fehlt" - -#~ msgid "$*" -#~ msgstr "$*" - -#~ msgid "Devices with modified configuration:" -#~ msgstr "Geräte mit geänderter Konfiguration:" - -#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "Verstehe Kontrollparameter '$fw_control' (arg 1) nicht" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" - -#~ msgid "Red Hat" -#~ msgstr "Red Hat" - -#~ msgid "Bringing up device $device: " -#~ msgstr "Gerät $device starten: " - -#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -#~ msgstr "Trigger RADVD für IPv6to4-Präfix-Neuberechnung" - -#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -#~ msgstr "Parameter 'device' (arg 1) fehlt" - -#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -#~ msgstr "$prog wird ausgeführt, PIDc: $PIDS." - -#~ msgid "Shutting down device $device: " -#~ msgstr "Gerät $device herunterfahren: " - -#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -#~ msgstr "6to4-Präfix '$prefix6to4' von '$localipv4' generiert" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration " -#~ "is not valid!" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6to4-Konfiguration benötigt eine IPv6to4-Relay-Adresse, 6to4-\n" -#~ "Konfiguraion ist nicht gültig!" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "Tunnel-Gerät 'sit0' Aktivierung fehlgeschlagen - SCHWERWIEGENDER\n" -#~ "FEHLER!" - -#~ msgid "Missing parameter 'device'" -#~ msgstr "Parameter 'device' fehlt" - -#~ msgid "Bringing up interface lo: " -#~ msgstr "Interface lo starten: " - -#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -#~ msgstr "" -#~ "Tunnel-Erstellungsmodus '$IPV6_TUNNELMODE' nicht unterstützt - " -#~ "überspringen!" - -#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "Gerät '$device' Aktivierung fehlgeschlagen - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" - -#~ msgid "Table: filter" -#~ msgstr "Tabelle: Filter" - -#~ msgid "" -#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" -#~ "128)" -#~ msgstr "" -#~ "'Präfixlänge' der angegebenen Adresse '$testipv6addr_valid' liegt\n" -#~ "außerhalb des Bereichs (0-128)" - -#~ msgid "Stopping junkbuster: " -#~ msgstr "junkbuster stoppen: " - -#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -#~ msgstr "" -#~ "Internes IPX-Netzwerk $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM hinzufügen: " - -#~ msgid "Bringing up alias $device: " -#~ msgstr "Alias $device starten: " - -#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -#~ msgstr "Anzeige des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen - FEHLER!" - -#~ msgid "Bringing up route $device: " -#~ msgstr "Leitweg $device starten: " - -#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -#~ msgstr "IPv6 MTU liegt außerhalb des Bereichs" - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Parameter 'forwarding control' (arg 1) fehlt" - -#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -#~ msgstr "Prüfschleifen-Dateisysteme unmounten: " - -#~ msgid "" -#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration " -#~ "is not valid!" -#~ msgstr "" -#~ "Relay-Adresse ist nicht allgemein verwendbar, 6to4-\n" -#~ "Konfiguration ist nicht gültig!" - -#~ msgid "Table: nat" -#~ msgstr "Tabelle: nat" - -#~ msgid "Deleting internal IPX network: " -#~ msgstr "Internes IPX-Netzwerk löschen: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6-route' (arg 3) fehlt" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "IPv6-Adresse '$testipv6addr_valid' ist nicht gültig" - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead!" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6-Weiterleiten pro Gerät kann nicht über sysctl gesteuert\n" -#~ "werden - verwenden Sie dazu netfilter6!" - -#~ msgid "Turning off accounting: " -#~ msgstr "Analyse entaktivieren: " - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -#~ msgstr "Verwendung: ifdown_ipv6_real_all interfacename" - -#~ msgid " Linux" -#~ msgstr " Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable " -#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!" -#~ msgstr "" -#~ "Dienstprogramm 'ip' (iproute-package) existiert nicht oder kann nicht " -#~ "ausgeführt werden - Nicht-NBMA-Stil-Tunneling-Setup funktioniert nicht!" - -#~ msgid "" -#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" -#~ msgstr "" -#~ "Remote-Adresse '$addressipv4tunnel' auf Tunnel-Gerät '$device' wurde\n" -#~ "bereits auf Gerät '$devnew' konfiguriert - SCHWERWIEGENDER FEHLER!" - -#~ msgid "Devices that are down:" -#~ msgstr "Heruntergefahrene Geräte:" - -#~ msgid "$prog not running." -#~ msgstr "$prog wird nicht ausgeführt" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' (arg 2) fehlt" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#~ msgstr "Parameter 'IPv6 MTU' (arg 2) fehlt" - -#~ msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ospf6d: " -#~ msgstr "ospf6d herunterfahren: " - -#~ msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -#~ msgstr "SCSI nuscsitcpd starten: " - -#~ msgid "Starting ospfd: " -#~ msgstr "ospfd starten: " - -#~ msgid "Shutting down ripngd: " -#~ msgstr "ripngd herunterfahren: " - -#~ msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting zebra: " -#~ msgstr "zebra starten: " - -#~ msgid "Shutting down bgpd: " -#~ msgstr "bgpd herunterfahren: " - -#~ msgid "Starting bgpd: " -#~ msgstr "bgpd starten: " - -#~ msgid "Starting ripngd: " -#~ msgstr "ripngd starten: " - -#~ msgid "Shutting down zebra: " -#~ msgstr "zebra herunterfahren: " - -#~ msgid "Starting ripd: " -#~ msgstr "ripd starten: " - -#~ msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down ospfd: " -#~ msgstr "ospfd herunterfahren: " - -#~ msgid " failed; no link present. Check cable?" -#~ msgstr "fehlgeschlagen; keine Verknüpfung. Kabel überprüfen?" - -#~ msgid "Unmounting proc file system: " -#~ msgstr "proc-Dateisystem unmounten: " - -#~ msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Verwendung: routed {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Shutting down ripd: " -#~ msgstr "ripd herunterfahren: " - -#~ msgid "Starting ospf6d: " -#~ msgstr "ospf6d starten: " - -#~ msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Verwendung: rstatd {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Kerberos 5 Propagation Server stoppen: " - -#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " -#~ msgstr "Sperrdienste der NFS-Datei herunterfahren: " - -#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -#~ msgstr "Provider '$provider' auf Gerät '$device' entfernen" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd starten: " - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Kerberos 5 KDC stoppen: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Loading mixer settings: " -#~ msgstr "Mischereinstellungen laden: " - -#~ msgid "Checking postgresql installation: " -#~ msgstr "postgresql-Installation prüfen: " - -#~ msgid "Stopping slapd: " -#~ msgstr "slapd stoppen: " - -#~ msgid "Restarting NFS services: " -#~ msgstr "NFS-Dienste starten: " - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Kerberos 5 Admin Server starten: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS-Dämon herunterfahren: " - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Server stoppen: " - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS-Dienste herunterfahren: " - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Kerberos 5 Propagation Server starten: " - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS-Anteile herunterfahren: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS-Dienste starten: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS-Dämon starten: " - -#~ msgid "Shutting down ADSL link: " -#~ msgstr "ADSL-Link unterbrechen: " - -#~ msgid "rpc.mountd " -#~ msgstr "rpc.mountd" - -#~ msgid "Delaying ${DEVICE} initialization." -#~ msgstr "${DEVICE} Initialisierung verzögern" - -#~ msgid "Setting up LVM:" -#~ msgstr "LVM einstellen:" - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -#~ msgstr "Verwendung: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" - -#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -#~ msgstr "Verwendung: $0 yes|no [Gerät]" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -#~ msgstr "Verwendung: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS-Anteile starten: " - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#~ msgstr "Verwendung: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" - -#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Verwendung: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Kerberos 5-to-4 Server starten: " - -#~ msgid "Bringing up ADSL link: " -#~ msgstr "ADSL-Link starten: " - -#~ msgid "Starting rarpd daemon: " -#~ msgstr "rarpd-Dämon starten: " - -#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " -#~ msgstr "NFS lockd herunterfahren: " - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd herunterfahren: " - -#~ msgid "Starting NFS lockd: " -#~ msgstr "NFS lockd starten: " - -#~ msgid "Starting NFS file locking services: " -#~ msgstr "NFS Datei-Sperrdienste starten: " - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Kerberos 5 KDC starten: " - -#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#~ msgstr "Verwendung: $0 IPv6-network IPv6-gateway [Gerät]" - -#~ msgid "Starting postgresql service: " -#~ msgstr "postgresql-Dienst starten: " - -#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -#~ msgstr "Provider '$prov' auf Gerät '$device'" - -#~ msgid "Shutting down NFS statd: " -#~ msgstr "NFS stat" - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Kerberos 5 Admin Server stoppen: " - -#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " -#~ msgstr "rarpd-Dämon stoppen: " - -#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " -#~ msgstr "$proto $algo Hostkey erzeugen: " - -#~ msgid "$proto $algo key generation" -#~ msgstr "Schlüsselerzeugung $proto $algo" - -#~ msgid "usage: ifup-routes <Netzwerk-Gerät>" -#~ msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerk-Gerät>" |