diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 127 |
1 files changed, 83 insertions, 44 deletions
@@ -63,7 +63,8 @@ msgstr "Konnte 802.1Q VLAN-Parameter nicht einstellen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "System-Message-Bus beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -416,7 +418,9 @@ msgstr "Firewall-Regeln in $IP6TABLES_DATA speichern: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config zeigt an, dass sie die Etikettierung manuell korrigieren möchten" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config zeigt an, dass sie die Etikettierung manuell " +"korrigieren möchten" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -519,7 +523,8 @@ msgstr "APM-Daemon beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -909,8 +914,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" -"$BASENAME Fehler beim Importieren der Datenbanken, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -"log" +"$BASENAME Fehler beim Importieren der Datenbanken, überprüfen Sie " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -954,7 +959,8 @@ msgstr "FEHLER " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." +msgstr "" +"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -1069,7 +1075,9 @@ msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel verfügbar." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Es traten Probleme auf. Sie erhalten eine Shell; das System wird neu gestartet" +msgstr "" +"*** Es traten Probleme auf. Sie erhalten eine Shell; das System wird neu " +"gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1114,15 +1122,19 @@ msgstr "Konfigurierte GFS2-Einhängepunkte: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" +msgstr "" +"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Kernel-Protokollierdienst beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "" +"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1138,7 +1150,8 @@ msgstr "System anhalten..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung deaktiviert." +msgstr "" +"*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung deaktiviert." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1165,8 +1178,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" @@ -1185,7 +1198,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleitung aktiviert sein, ist " "es aber nicht" @@ -1267,7 +1281,8 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1417,8 +1432,10 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1540,15 +1557,18 @@ msgstr "$prog starten" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" +msgstr "" +"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "keine ifcfg-${BIND_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:" +msgstr "" +"keine ifcfg-${BIND_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd" +msgstr "" +"Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" @@ -1585,7 +1605,8 @@ msgstr "Kernel ist ohne IPv6-Unterstützung kompiliert worden" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurückgesetzt:" +msgstr "" +"Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurückgesetzt:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 @@ -1623,7 +1644,8 @@ msgstr "$MODEL starten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:617 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" +msgstr "" +"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " @@ -1783,8 +1805,8 @@ msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" -"$BASENAME Fehler beim Exportieren der Datenbanken, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -"log" +"$BASENAME Fehler beim Exportieren der Datenbanken, überprüfen Sie " +"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" @@ -1823,7 +1845,8 @@ msgstr "$BASENAME starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:753 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format" +msgstr "" +"Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format" #: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1915,8 +1938,8 @@ msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" -"Verwendung: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -"quickstop}" +"Verwendung: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" +"quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -1965,7 +1988,8 @@ msgstr " OK " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "Keine IP-Adresse gefunden in der Schnittstellendatei ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" +msgstr "" +"Keine IP-Adresse gefunden in der Schnittstellendatei ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 @@ -2099,7 +2123,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2127,7 +2152,8 @@ msgstr "Verwendung: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte" +msgstr "" +"$0: Kernel verfügt nicht über die Unterstützung für CPU-Microcode-Geräte" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -2267,7 +2293,8 @@ msgstr "$prog: Mit Zeitserver synchronisieren: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "keine ifcfg-${VIP_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:" +msgstr "" +"keine ifcfg-${VIP_INTERFACE}-Datei für carp ${FILE} Konfiguration gefunden:" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " @@ -2363,7 +2390,8 @@ msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar." +msgstr "" +"Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2525,7 +2553,8 @@ msgstr "NFS-Daemon starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:902 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)" +msgstr "" +"Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:57 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -2618,7 +2647,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name beenden: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Lesen Sie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist für weitere " "Informationen." @@ -2682,7 +2712,8 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet" +msgstr "" +"Warnung: Link unterstützt kein IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2832,11 +2863,13 @@ msgstr "isicom-Modul konnte nicht geladen werden" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muß umbenannt werden. " +msgstr "" +"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muß umbenannt werden. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop" +msgstr "" +"Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2934,8 +2967,11 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "WARNUNG: vconfig kann REORDER_HDR auf ${DEVICE} nicht deaktivieren" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom Kernel unterstützt" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom " +"Kernel unterstützt" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 msgid "Stopping NFS locking: " @@ -3025,7 +3061,8 @@ msgstr "Verwendung: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -3062,7 +3099,8 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren." +msgstr "" +"Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3253,9 +3291,10 @@ msgstr "Ein Fehler trat während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes auf" msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "Argument 1 ist leer, sollte jedoch ein Schnittstellennamen enthalten - überspringe IPv6to4-Initialisierung" +msgstr "" +"Argument 1 ist leer, sollte jedoch ein Schnittstellennamen enthalten - " +"überspringe IPv6to4-Initialisierung" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: unbekannter Dienst" - |