aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3513
1 files changed, 208 insertions, 3305 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9e64f4cd..6aeada91 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2003, 2004
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -15,22 +14,21 @@
# sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007
# Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004
+# Roman Spirgi <rspirgi@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 03:03-0400\n"
+"Last-Translator: Roman Spirgi <rspirgi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Fehler, ein anderer Rechner verwendet bereits die Adresse ${IPADDR}."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -44,11 +42,7 @@ msgstr "Verwendung: ifup-aliases <Netzwerkgerät> [<parent-config>]\n"
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Entfernte IPv4-Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "${base} Status unbekannt aufgrund unzureichender Berechtigungen."
@@ -56,12 +50,12 @@ msgstr "${base} Status unbekannt aufgrund unzureichender Berechtigungen."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
"Verwendung: killproc [-p PID-Datei] [ -d Verzögerung] {Programm} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -73,34 +67,25 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nicht unterstützter Grund '$reason' zum Senden von trigger an radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} tot, aber PID-Datei existiert"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Bitte starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** wenn Sie die Shell verlassen."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp für ${DEVNAME} beenden"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd gestartet für ${DEVNAME} an ${MODEMPORT} mit ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
@@ -108,31 +93,23 @@ msgstr "WARNUNG"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' fehlt (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Verwendung: pidfileofproc {Programm}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "Starten von $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argument 1 ist leer, sollte jedoch einen Schnittstellennamen enthalten - "
-"überspringe IPv6to4-Initialisierung"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd-Steuerung aktiviert, aber Konfiguration unvollständig"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Parameter 'address' fehlt (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Server-Adresse wurde in /etc/sysconfig/netconsole nicht angegeben"
@@ -140,11 +117,11 @@ msgstr "Server-Adresse wurde in /etc/sysconfig/netconsole nicht angegeben"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Loopback-Schnittstelle hochfahren: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "ERLEDIGT"
@@ -157,7 +134,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -165,26 +142,24 @@ msgstr ""
"Die IPv6to4-Konfiguration benötigt eine IPv4-Adresse an der entsprechenden "
"Schnittstelle oder muss anders festgelegt werden"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben"
+msgstr "Fehler in $FILE: Netmaske oder Prefix nicht angegeben"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"Gerät '$DEVICE' wird nicht als ein gültiger GRE-Gerätename unterstützt."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd-Steuerung aktiviert, aber Konfiguration unvollständig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Fehler, ein anderer Rechner verwendet bereits die Adresse ${IPADDR}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Gateways für ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -192,12 +167,11 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Anlegen des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Netconsole initialisieren"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -205,27 +179,34 @@ msgstr ""
"Das Gerät ${DEVICE} hat die MAC-Adresse ${FOUNDMACADDR} anstelle der "
"konfigurierten Adresse ${HWADDR}. Ignorieren."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "FEHLGESCHLAGEN"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..."
+msgstr "IPv6-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} wurde beendet"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Verwendung: daemon [+/-nicelevel] {Programm}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Fehler in $FILE: ungültige Alias-Nummer"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Gerät '$device' existiert nicht"
@@ -234,84 +215,61 @@ msgstr "Gerät '$device' existiert nicht"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"FEHLER: Konnte VLAN ${VID} nicht als ${DEVICE} auf Gerät ${PHYSDEV} "
"hinzufügen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: ${DEVICE} wurde nicht !"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Warnung: Schnittstelle 'tun6to4' unterstützt 'IPV6_DEFAULTGW' nicht, wird "
"ignoriert"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Schnittstelle $i hochfahren: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr "Angegebenes IPv6-Standard-Gateway '$address' hat ein ungültiges Format"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+msgstr ""
+"Angegebenes IPv6-Standard-Gateway '$address' hat ein ungültiges Format"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Fehlender Parameter 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel verfügbar."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Es traten Probleme auf. Sie erhalten eine Shell; das System wird neu "
-"gestartet"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Standard-Gateways ${GATEWAY} for ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Gerät '$DEVICE' ist bereits in Gebrauch, bitte erst ausschalten"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE}-Richtlinie muss umbenannt werden."
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien"
@@ -319,24 +277,29 @@ msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Gegebene IPv6-MTU '$ipv6_mtu' ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"Bitte starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben"
@@ -344,7 +307,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Benutzer können dieses Gerät nicht steuern."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV sollte für Gerät ${DEVICE} gesetzt sein"
@@ -352,21 +315,15 @@ msgstr "PHYSDEV sollte für Gerät ${DEVICE} gesetzt sein"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nicht (richtig) installiert, triggering fehlgeschlagen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " fehlgeschlagen."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Verwendung: pidofproc [-p PID-Datei] {Programm}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muss umbenannt werden. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Konfigurierte Geräte:"
@@ -376,34 +333,33 @@ msgstr ""
"Angegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$progbase starten: "
+msgstr "$progbase starten (via systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "Verwendung: ifdown <Gerätename>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Normalerweise sollten 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleitung aktiviert sein, ist "
"es aber nicht"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Angegebenes Gerät '$device' wird nicht unterstützt (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Netconsole-Modul geladen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base beenden"
@@ -411,27 +367,15 @@ msgstr "$base beenden"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Ungültiger Tunneltyp $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config zeigt an, dass sie die Etikettierung manuell "
-"korrigieren möchten"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -441,24 +385,25 @@ msgstr ""
"'Keine Route zum Rechner' füge Route '$networkipv6' über Gateway "
"'$gatewayipv6' durch Gerät '$device' hinzu"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "Netconsole: MAC-Adresse von $SYSLOGADDR kann nicht aufgelöst werden"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Schnittstelle $i hochfahren: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]"
+msgstr "Verwendung: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge-Unterstützung nicht verfügbar: brctl nicht gefunden"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Derzeit aktive Geräte:"
@@ -470,8 +415,7 @@ msgstr ""
"Die angegebene Adresse '$addressipv4tunnel' für das Tunnel-Gerät '$device' "
"ist bereits für das Gerät '$devnew' konfiguriert"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -483,7 +427,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Fehlender Parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Schnittstelle $i beenden: "
@@ -495,10 +439,6 @@ msgstr ""
"Warnung: ipppd (Kernel 2.4.x und niedriger) unterstützt kein IPv6, das die "
"Kapselung 'syncppp' verwendet"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** Die Umbenennung kann je nach Datei sehr lange dauern"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
@@ -508,9 +448,12 @@ msgstr ""
"Kernel zur Zeit nicht"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "$prog-Konfiguration neu laden: "
+msgstr "$prog-Konfiguration neu laden (via systemctl):"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Netconsole initialisieren"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -524,6 +467,10 @@ msgstr ""
"Angegebenes IPv6 Standard-Gateway '$address' ist Link-Lokal, aber kein "
"Gerätebereich oder Gateway-Gerät ist angegeben"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Hochfahren des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen"
@@ -541,11 +488,7 @@ msgstr "Die angegebene Adresse '$addr' ist keine gültige IPv4-Adresse (arg 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "Netconsole-Modul nicht geladen"
@@ -553,35 +496,27 @@ msgstr "Netconsole-Modul nicht geladen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Verwendung: status [-p PID-Datei] {Programm}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4-Konfiguration ist ungültig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Eine neue ${PEERCONF}-Konfigurationsdatei einrichten"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " fehlgeschlagen; keine Verbindung vorhanden. Kabel prüfen?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -593,16 +528,20 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Aktivieren des Gerätes '$device' fehlgeschlagen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Kann IPv6-Adresse '$address' nicht zum Gerät '$device' hinzufügen"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Der Dienst-Befehl unterstützt nur grundlegende LSB-Aktionen (start, stop, "
+"restart, try-restart, reload, force-reload, status). Für weitere Aktionen "
+"kann systemctl verwendet werden."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
@@ -612,7 +551,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Verwendung: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]"
@@ -620,41 +559,27 @@ msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Netconsole deaktivieren: "
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Rechnername ${HOSTNAME} zurücksetzen: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Loopback-Schnittstelle beenden: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** Größe des Systems und Geschwindigkeit der Laufwerke."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Nicht unterstützte Auswahl '$selection' angegeben (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Es besteht kein Grund, zum Senden von trigger an radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Verwendung: $0 <Netzwerkgerät>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " erledigt."
@@ -672,61 +597,79 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Konfigurationsdatei $PARENTCONFIG fehlt."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} tot, aber Subsystem gesperrt"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "Fehler in $FILE: Adresse $IPADDR bereits in $ipseen gesehen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog-Daemon beenden: "
+msgstr "$prog beenden (via systemctl):"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Nicht unterstützte Auswahl '$selection' angegeben (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "Netconsole: MAC-Adresse von $SYSLOGADDR kann nicht aufgelöst werden"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "PID-Datei '$pidfile' ist leer, kann Trigger nicht an radvd senden"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Hochfahren von ${DEVICE} fehlgeschlagen."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom "
"Kernel unterstützt"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Bridge-Unterstützung nicht verfügbar: brctl nicht gefunden"
+msgstr ""
+"Legacy static-route -Unterstützung nicht verfügbar:: /sbin/route nicht "
+"gefunden"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Aktivieren des Tunnel-Geräts 'sit0' fehlgeschlagen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
@@ -740,11 +683,15 @@ msgstr ""
"'$device_scope' definiert, das angegebene Standard-Gateway-Gerät '$device' "
"wird nicht verwendet"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (PID $pid) wird ausgeführt ..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
"Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar."
@@ -755,3058 +702,14 @@ msgstr ""
"Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' existiert nicht oder ist nicht "
"eingeschaltet"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$ipv4addr' ist nicht global verwendbar"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fehler während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "$prog neu starten: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "FEHLER "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog für $ez_name wird neu geladen: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond wird beendet: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "bereits angehalten"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall wird gestartet: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS-Monitor (Slave) wird gestartet: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Mausdienst für Infrarotfernbedienung ($prog2) wird beendet: "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Ordnungsgemäßes Beenden des alten $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base tot, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Mausdienste der Konsole werden gestartet: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Router-Discovery-Dienste werden beendet: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat-Network-Daemon wird gestartet: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net wird neu geladen"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "Keine Wörterbücher installiert"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd wird gestartet: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog-Datenbanken werden importiert: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "zu"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall läuft nicht. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall ist nicht konfiguriert. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wird gesetzt"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Spectrum-Transport anhalten: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Betrete interaktiven Start-Modus"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC-svcgssd starten: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s Kompilierung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog starten: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon starten:"
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Fehler: Dies scheint ein Slave-Server zu sein, kpropd.acl gefunden"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) speichern: "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog starten"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Preload-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' deaktivieren: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "System-Message-Bus beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Keine ausreichenden Berechtigungen"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update deaktivieren: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "FEHLER: Das Programm /usr/sbin/firstboot ist nicht installiert"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS-Monitor beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Monatliches Smolt-Checkin aktivieren: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ketten entfernen:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog-Instanz starten "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Erneutes Triggering für fehlgeschlagene udev-Ereignisse"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent starten: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho-Dienste anhalten: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten leeren:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "WINE-Binärformat ist registriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Icecast neu laden: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tWillkommen bei"
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "System-Protokollierdienst beenden: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base wurde beendet"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Konfigurationsdateien von $prog untersuchen:"
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: bitte als 'halt' oder 'reboot' aufrufen!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE-Initiator-Dienst starten: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME ist verbunden mit $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam starten"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi-Daemon neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd starten: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping starten: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) beenden: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Puppet starten: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} starten: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse gesendet ..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Protokolle rotieren: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** Der clamav-Server kann konfiguriert werden"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Restorecond starten: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} starten: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS-Monitor (Master) starten: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc-Einträge sind nicht korrigiert"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber starten: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-Einstellungen anwenden:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Named starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb ist gestoppt"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor-Daemons neu laden: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Postfix beenden: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog wurde bereits angehalten."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN-Dienst neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor-Daemons beenden: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Alle Ketten leeren:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL-Datenbank initialisieren: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond starten: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Capi4linux starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Festplattenverschlüsselung für $dst beenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm beenden: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Loopback-Gerät $dev beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Greylistd beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal anhalten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall anhalten: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ketten auf Richtlinie $policy setzen: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Yum-updatesd beenden: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: Fehler: $prog läuft nicht"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: Auf alle Fragen mit ja antworten."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Puppet-Konfiguration erzeugen: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd-Dienste werden jetzt überprüft: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog neu starten ..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Prozess-Buchführung starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP-map-Server starten: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog wurde bereits angehalten."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "Datenbank-Prüfung"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) neu starten: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln in $IP6TABLES_DATA speichern: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase herunterfahren: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(es wurde keine Maus konfiguriert)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 starten: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "sysctl-Einstellungen von $SYSCTL_POST anwenden"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Switchover-Anfrage senden an $NAME "
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Der Dienst $prog unterstützt die Funktion 'neu laden' nicht: "
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon-Daemon neu laden: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "bereits gestartet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client neu laden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursive Abhängigkeiten-Überprüfunge"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi-Daemon starten ..."
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical beenden: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurierte NFS-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound starten: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Pipe-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Derzeitige ktune syssctl-Einstellungen:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler-Planer starten: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "Parsing-Fehler"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID starten: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "Starten des VNC-Servers"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktive Netzwerkblock-Geräte: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog beenden"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "System-Protokollierdienst starten: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 neu laden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd-Dienst starten: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "Wegen Syntaxfehler in der Konfiguration nicht neu laden"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Logging wiederaufnehmen: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Beenden von \"$s\" fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "keine laufenden Gäste"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Icecast Streaming-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitoring-Server ($prog) stoppen: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Kernel-Protokollierdienst starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT anweisen, in den Einzelbenutzermodus überzugehen."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name starten: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Konnte Abhängigkeit nicht sortieren"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Cgroup-Hierarchie wird eingehängt"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Verwendung $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Warnung -- das System wurde nicht sauber heruntergefahren. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog für $file beenden:"
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei /etc/radvd.conf fehlt"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes auf"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot Lock-Datei vorhanden"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog neu laden"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound starten: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Ausgabe des Status von $prog in /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS-Dienst starten: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Konnte »$s« nicht ausführen. ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT-Umgebung ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Alle laufenden Kontexte beenden"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Quotas deaktivieren: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln anwenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS-Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager-Daemon starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble Server anhalten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann util-vserver-Installation nicht finden (die Datei "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' wurde erwartet); abbrechen ..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb tot, aber Subsystem gesperrt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Alle Datenkommunikation wird geblockt:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitpr neu starten: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named neu laden"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "Passwortsatz-Datei verschieben"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Betrete nicht-interaktiven Start-Modus"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Fehler: Keine gültige $cfg gefunden."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Warnung -- SELinux ist aktiv"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled-Daemon neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent-Tracker starten: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] kann nicht zum Kanal '$channel' protokollieren"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog-Protokolldatei neu öffnen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration des atop-Daemons neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Datei smb.conf neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Capi4linux beenden:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl herunterfahren: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Prozess-Buchführung ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME}-Dienst beenden:"
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner-Daemons beenden: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Verschieben"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Gäste auf $uri URI fortsetzen..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xencosoled-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1-Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "konnte Cache $s.ko nicht säubern"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical starten: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: Verbindung ist unterbrochen"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "ktune-Einstellungen werden nicht angewendet."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Prozess-Buchführung ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "FEHLER: Nur Root kann firstboot ausführen"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Ejabberd starten: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration neu laden: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "CRASH-Datei gefunden, srv nicht gestartet"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "$PROG-Zertifikat vorbereiten: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurierte CIFS-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog beenden (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Lokale Dateisystemkontingente aktivieren:"
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive NCP-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Periodisches fetch-crl deaktivieren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "exim beenden: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: Fehler: Programm nicht installiert"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Module entladen:"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor beenden: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "Domain nicht gefunden"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: Neuladen nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) wird ausgeführt"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Named beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog beenden"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog für $ez_name starten: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "jJyY"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Puppet neu starten: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Binärdatei-Handler für qemu-Anwendungen deregistrieren"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Alte Firewall wiederherstellen:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS-Kontingente beenden:"
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog läuft bereits"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Gast $name fortsetzen: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb läuft nicht, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Beenden von $prog erzwingen: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "${prog}-Konfiguration neu laden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping beenden: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "VNC-Server starten"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generiere ungebundenen Kontroll-Schlüssel und Zertifikat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "INND-Dienst beenden (gewaltsam): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base tot, aber Subsystem gesperrt"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Argus beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon beenden ..."
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "arptables_jf starten: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC-gssd starten: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "Neu laden"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "Keine fetch-crl-boot Lock-Datei vorhanden"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) starten: "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Logical Volume Management einrichten:"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd starten: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC-idmapd starten: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen bereits registriert"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Einblick in die /proc-Einträge korrigieren"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "Programm läuft nicht"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "INN actived-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Alle ${MODULE_NAME}-Treiber beenden: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Kein"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune existiert nicht"
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Neu starten ..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Kernel-Protokollierdienst beenden: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog-Datenbanken exportieren"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht, Lock-Datei existiert aber"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid-AMQP-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "UPS-Treibercontroller starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent-Seed-Client beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "xend-Daemon neu laden: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "System anhalten ..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi-Daemon neu laden ..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES existiert nicht."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "$prog-Status ist unbekannt."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "YP-map-Server anhalten: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall ist nicht konfiguriert. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Monatlicher Smolt-Check-In ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "Überprüfen von $prog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Verwendung: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "NIS-Dienst einbinden: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Tap-Unterstützung nicht verfügbar: tunctl nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Verwendung: killproc {pids} [Signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC-svcgssd beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "NIS-Dienst neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctrl-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "rusers-Dienste beenden: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron-Dienst deaktivieren: "
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "dund starten: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Konfiguration für $prog neu laden:"
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "System-Message-Bus starten: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway neu starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "ladvd beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog Datenbanken imortieren"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "erledigt"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Supervisord beenden: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "$name beenden: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi-Proxy-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Postfix neu laden: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Karten neu laden"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT Smartcard-Terminal initialisieren: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nicht konfiguriert: $prog, siehe /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln in $IPTABLES_DATA speichern: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Netzwerkparameter einstellen ..."
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "distributed compiler-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor-Daemons starten: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wurde gesetzt"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Das Ausführen von fetch-crl während des Bootens kann dauern: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth-Gameserver beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "SMART-Geräte werden jetzt überprüft: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importiere Pakete in die Monotone-Datenbank:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "$LLDPAD neu laden nicht unterstützt: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ist gestoppt"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Icecast-Streaming-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Säubere Firewall:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Dateisystem reparieren)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "$httpd nicht neu laden wegen Syntaxfehler in der Konfiguration"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "$SERVICE beenden: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Mausdienst für Infrarotfernbedienung ($prog2) starten: "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:"
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen-Bubble-Server starten: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Auto-Nice-Daemon starten:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Überprüfe Datenbank-Format in"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Gäste auf $uri URI anhalten..."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "$prog starten: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Neues $master_prog starten: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "Paket importieren"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "Um den alten Schlüssel zu entfernen, löschen Sie die Datei"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "Programm ist tot, aber PID-Datei in /var/run existiert"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "Halte $prog nicht an: iscsi-Sitzung noch aktiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Orbited starten: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "BitTorrent-Seed-Client starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "pand beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "INND-Dienst (sanft) beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "RPC-idmapd beenden: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "$file ist nicht lesbar für \"$user\""
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler-Planer beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 beenden: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Eine alte Version des Datenbankformats wurde gefunden."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etwas ungünstiges ist passiert, manuelles Eingreifen ist erforderlich, "
-#~ "eventuell neustarten?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Qpid-AMQP-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest existiert nicht: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES existiert nicht."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP-Server starten: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Nächtliches apt-Update ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "OpenCT-Smardcard-Terminals beenden: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "arptables Firewall-Regeln anwenden: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "Zertifikat-Erzeugung"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Cgroup-Hierarchie aushängen"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "rwho-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "ACPI-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Datenbank initialisieren: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln leeren: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Standardmäßige Gerätebelegung laden"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog tot, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "dund beenden: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall neu starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Herunterfahren..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Mausdienste der Konsole beenden: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wurde nicht gesetzt"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "ser2net neu laden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "CIM-Server beenden: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitoring-Server ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS-statd beenden: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generiere RSA-Schlüssel für den Server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) starten: "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM-Server ($pid) läuft"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "$prog starten"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "pdns-recursor starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Denyhosts wird beendet: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Module entladen: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Monatlicher Smolt-Check-In ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog für $file starten:"
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "sge_shadowd starten: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Datenbank initialisieren"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND-Dienste beenden: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "Domain ist '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktiviere neue Firewall:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Kernel ist ohne IPv6-Unterstützung kompiliert worden"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG beenden: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurücksetzen:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s wurde beendet"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) beenden: "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Dienst $1 starten - (J)a/(N)ein/(W)eiter? [J] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "RPC-gssd beenden: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent-Tracker beenden: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Dateisysteme prüfen"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd beenden:"
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "$prog-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "$prog starten: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited wird ausgeführt."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu "
-#~ "gestartet"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Supervisord starten: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Sie erhalten eine Shell; das System läuft weiter"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog ist gestoppt"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler neu starten: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog-Datenbanken werden exportiert: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME}-Dienst starten:"
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Größenoption, auslassen"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "NIS-Domain einrichten: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway starten: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung von \"scandvb -o vdr\" aus dem Paket dvb-apps, um eins zu "
-#~ "erstellen."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Zu ${KERNEL_ELEVATOR}-Elevator zurückkehren: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive CIFS-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "DSS-Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "Beenden von $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 RSA Host-Schlüssel erzeugen: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber beenden: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "$prog (DHCPv6) starten: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "INND-System starten: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor starten: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabelle: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Benötigte Verzeichnisse werden erstellt"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon neu laden ..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Speichere Firewall nach ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Nächtliches apt-Update ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine environmental history-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Postfix starten: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent neu starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "$gateway beenden: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "Neu starten"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "exim starten: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "xend-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s ist tot, aber ein anderes Skript läuft."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "NFS-Dienste beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone-Server beenden: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Konfigurierte NCP-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Puppetmaster-Konfiguration erzeugen: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Cipheroption, wird ausgelassen"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Avahi-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "$KIND-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog wird ausgeführt"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Hashoption, wird ausgelassen"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration für $SERVICE neu laden: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln leeren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 kann nicht auf diese Weise aufgerufen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Moodle cron-Dienst aktivieren: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Warte auf Netzwerk ..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "pkcsslotd starten: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Puppetmaster wird gestartet: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "tot, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) neu laden: "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Verschiebe alte Server-Passwortsatz-Datei auf die neue Positition:"
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler beenden: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "$dst: LUKS benötigt einen nicht-zufälligen Schlüssel, wird ausgelassen"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "tot, aber Subsystem gesperrt"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "Abbruch von $prog"
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "Konnte nicht rechtzeitig herunterfahren"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Beim nächsten Start wird die Dateisystemprüfung (fsck) erzwungen."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Neue Firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) wird aktiviert:"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Monatliches Smolt-Update deaktivieren: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) beenden: "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r kernelrelease: Kernelveröffentlichungsversion angeben"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "Status $rc von $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen werden "
-#~ "registriert: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "pand starten: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Gadget-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Hilfestellung: /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "INND-Dienst beenden (PID nicht gefunden, gewaltsam): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Speichere Ihr alte Firewall als temporäre Datei:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktive NFS-Einhängepunkte: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Router-Discovery starten: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Andere Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind registriert."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "Common Address Redundany Protocol-Daemon"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "$server starten: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c Konfigdatei\t: Konfigurationsdatei angeben"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "Beenden von irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS-locking beenden: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall läuft nicht. "
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "$prog wird gestartet: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Daemon zur Überwachung der Festplattentemperatur beenden ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "Starten von irattach"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "$prog Alias-Datei neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} starten: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Führen Sie 'setenforce 1' aus, um es wieder zu aktivieren."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "preload-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) wird beendet: "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff-Treiber starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$prog für $ez_name beenden: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei /etc/sysconfig/arptables fehlt"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Konnte stat-Verzeichnis $STAT_PATH nicht erstellen"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd Netzwerkverkehr-Monitor beenden:"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "$PROG-Konfiguration anfertigen: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Gäste auf $uri URI ignorieren"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "VNC-Server beenden"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xencosoled-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Konfigurierte Netzwerkblock-Geräte: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "GNU cfengine environmental history-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Denyhosts starten: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "wWcC"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog kompilieren"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Pipe-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Datei cyrus.conf neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD starten: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer starten: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap-Skripte aufräumen: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis $CACHE_PATH nicht erstellen"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "$prog für $file neustarten:"
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog wird nicht ausgeführt"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Aktualisierung der $prog-Konfiguration erzwingen: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Gäste unter $uri URI beenden..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP-Passwortdienst beenden: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbited läuft nicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Dauerhafte udev-Regeln werden hinzugefügt"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "$name herunterfahren: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "Datenbank-Initialisierung"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITISCH "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS-Kontingente starten: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME}-Dienst neu laden:"
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Beim Überprüfen des Dateisystems ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP-Dateisysteme aushängen: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Zielrichtlinie auf DROP ändern: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} neu laden:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "DSS Host-Schlüssel für dropbear erzeugen: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "$prog-Konfiguration neu einlesen: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Abhängigkeitsschlaufe erkannt bei $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s ist passwortgeschützt"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "UNSICHERER BESITZER FÜR $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL Konfiguration ${FIREHOL_CONFIG} nicht gefunden:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Derzeitige Elevator-Einstellungen:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Firmware laden"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Anhalten von $server"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "liquidwar-Gameserver starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog Fehler beim Datenbankexport, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-#~ "db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Auto-Nice-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Alle laufenden Gäste anhalten"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "RSA Host-Schlüssel für dropbear erzeugen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "$prog neu laden"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc ($prog) beenden: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse gesendet ..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "IB-Subnetz neu durchsuchen: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern"
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon starten ..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Wesnoth-Gameserver starten: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Bandwidthd Netzwerk-Verkehr-Monitor starten:"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "YP-Passwortdienst starten: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer beenden: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht, aber PID-Datei existiert"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "Programm- oder Dienst-Status ist unbekannt."
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen $type Namen an"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Fehler. Standard Haupt-Datenbank existiert nicht."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: Mit Zeitserver synchronisieren: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Streusperrdateien vorhanden; entferne sie."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "$file gehört nicht \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "$prog für $site starten:"
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name starten: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "${NAME} neu laden"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) starten: "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog beenden"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name starten: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Puppetmaster beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr " $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal starten: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "DSA-Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
-#~ "reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "xen blktapctr-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "nsd starten: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Spectrum-Transport starten: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "Beenden von $prog"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "YP-Serverdienste beenden: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Server-Schlüssel bereits installiert"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Bluetooth-Geräte aktivieren: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim nächsten Start wird die Dateisystemprüfung (fsck) übersprungen."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tscript(s)\t: Systemtap-Scripts angeben"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Lokale Swap-Partitionen aktivieren: "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner-Daemons starten: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Lautstärkeeinstellungen speichern"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: $prog ist möglicherweise noch nicht beendet, Start/Neustart kann "
-#~ "fehlschlagen"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "clement-Stop"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "$display_name beenden: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodische fetch-crl ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Netzwerk-Dateisysteme prüfen: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog mit Ausgabemodul $module herunterfahren: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot-Gameserver starten: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Argus starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "${prog} beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Verwendung: killproc {Programm} [Signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Rechnername ${HOSTNAME} einstellen: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE-Initiator-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "$prog mit Ausgabemodul $module starten: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] 'message' fehlt (arg 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam-Daemon ist nicht gestartet (bitte prüfen Sie das)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog tot, aber Subsystem gesperrt"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Gäste unter $uri URI ausführen: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Zufallszahlenstartwert speichern: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN-Module laden"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "ctdbd abwürgen"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Lokale Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "Schlüsselerzeugung"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "sm-client starten: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME starten: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Montone-Datenbanken vor Version 0.26 müssen manuell migriert werden:"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Zusätzliche Module laden: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS-Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "exim-Zertifikat generieren:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "rusers-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Datei ${FIREHOL_CONFIG} wird verarbeitet:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "systemtap-Skripte kompilieren: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "telescope-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Deaktiviere nächtliches apt-Update: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "NFS-Dienste starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Xpilot-Gameserver beenden: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "bereits aktiv"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "HAL-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "unbound beenden: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Es existieren keine Skripte."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "/proc-Einträge wurden korrigiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Dateisysteme aushängen"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodisches fetch-crl ist aktiviert."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(nicht startend, keine registrierten Dienste)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG beenden: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel wurde beendet."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: unbekannter Dienst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb läuft nicht, Lock-Datei existiert aber"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name beenden: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen Sie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist für weitere "
-#~ "Informationen."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "$SERVICE starten: "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "zfs-Partitionen einhängen: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "UNSICHERER MODUS FÜR $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Neue Viren-Datenbank laden: "
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire-Gameserver beenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Prozess-Buchführung beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "$prog neu laden: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Daemon zur Überwachung der Festplattentemperatur starten ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während das System neu gestartet wird ..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "DAAP-Server beenden: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Warten auf reader attach/detach-Ereignisse ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "NCP-Dateisysteme einhängen: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "$server beenden: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "CIM-Server starten: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver starten: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "rstat-Dienste beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "NTP-Server nicht angegeben in $ntpstep oder $ntpconf"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "$prog neu starten:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Liquidwar-Gameserver beenden: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "nsca neu laden: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "ipmi_poweroff-Treiber beenden: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind nicht registriert."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "SSH1 RSA Host-Schlüssel erzeugen: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "CRLs neu laden: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Module sind nicht geladen."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr "alte Sperrdateien können in $directory vorhanden sein"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Zusätzliche Module laden: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Swap abschalten: "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "Named wird bereits ausgeführt"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] Loglevel ist ungültig '$level' (arg 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "$indexer neu starten: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "INNWatch-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "asterisk beenden: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "Initiatoren sind noch verbunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "YP-Serverdienste starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Erzeugen des chrony Befehls-Schlüssels:"
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "$ical neu starten: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontingente der lokalen Dateisysteme prüfen: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "NFS-statd starten: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog starten: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests so konfigurtiert, keine Gäste beim Booten zu starten"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "Herunterfahren von innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "rstat-Dienste starten: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} neu laden: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Exim neu laden"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket sendmail-cf wird zur Aktualisierung der Konfiguration benötigt."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Restorecond beenden: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "Programm ist tot und die Lock-Datei in /var/lock existiert"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) wird ausgeführt ..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Konfiguration des $prog-Daemons neu laden: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "${prog}-Konfiguration neu laden: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Schlüsseldatei für $dst nicht gefunden, auslassen"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "$progname starten: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Securenets und ypserv.conf-Datei neu laden:"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Moodle cron-Auftrag ist deaktiviert."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "Starten"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "RPMs in der Gruppe $group aktualisieren: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "${httpd} wird wegen Syntaxfehler in der Konfiguration nicht neu geladen"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "${desc} (${prog}) wird beendet: "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Periodisches fetch-crl aktivieren: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "Neuladen nicht implementiert"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "dhclient NTP-Server zu chrony hinzufügen: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) wird beendet: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nicht konfiguriert: $prog, /etc/gkrellmd.conf nicht gefunden "
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Crossfire-Gameserver starten: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: Fehler: keine ausreichenden Berechtigungen"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Swap-Bereiche in /etc/fstab aktivieren: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung "
-#~ "deaktiviert."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "$progname beenden: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "ist gestoppt"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktion zum Herunterfahren angefordert, aber SHUTDOWN_TIMEOUT nicht gesetzt"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "ISDN-Module entladen"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent beenden: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "WINE-Binärformat ist nicht registriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "FEHLER: [ipv6_log] Syslog wurde ausgewählt, aber die Datei 'logger' "
-#~ "existiert entweder nicht oder ist nicht ausführbar"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Verwendung: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "up-imapproxy-Daemon starten: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "$name beenden: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "${ELEVATOR} Elevator anwenden: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent starten: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "$server neu starten: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Puppet beenden: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "fail2ban starten: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Audio-Entropy-Daemon starten ... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Root-Dateisystem mit Schreib- und Lesezugriff neu einhängen: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "Starten von $prog"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "$mountpoint aushängen: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Hardware-Uhr mit der Systemzeit synchronisieren"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "$spooler starten: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor beenden: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "HINWEIS "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Zu gespeicherten sysctl-Einstellungen zurückkehren: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "$type $name wird entfernt: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Aktivieren des SELinux-Bool-Wertes allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "ACPI-Daemon starten: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "vbi-Proxy-Daemon beenden: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ketten auf Richtlinie $policy setzen: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Automatischer Neustart wird durchgeführt."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Deaktivieren des SELinux-Bool-Wertes allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping neu laden: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "httpd herunterfahren"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} starten: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Module sind nicht geladen."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} beenden: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Nächtliches apt-Update aktivieren: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd-Dienst beenden: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "conf-Zusatz"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Lade Regelkonfiguration neu …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für qemu-Anwendungen registrieren"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "nsd beenden: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "/proc-Dateisystem nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS-mountd starten: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "rhnsd neuladen"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Cron-Dienst denyhosts aktivieren: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "$PROG starten: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone-Server starten: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog leeren"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "Moodle cron-Dienst ist aktiviert."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Yum-Updatesd starten: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln anwenden: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "$prog beenden: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Audio-Entropy-Daemon beenden: "
+msgstr "$prog neu starten (via systemctl): "