diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3513 |
1 files changed, 208 insertions, 3305 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2003, 2004 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 @@ -15,22 +14,21 @@ # sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>, 2010 # Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007 # Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004 +# Roman Spirgi <rspirgi@gmail.com>, 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" -"Language: de\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-19 03:03-0400\n" +"Last-Translator: Roman Spirgi <rspirgi@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Fehler, ein anderer Rechner verwendet bereits die Adresse ${IPADDR}." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -44,11 +42,7 @@ msgstr "Verwendung: ifup-aliases <Netzwerkgerät> [<parent-config>]\n" msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Entfernte IPv4-Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "${base} Status unbekannt aufgrund unzureichender Berechtigungen." @@ -56,12 +50,12 @@ msgstr "${base} Status unbekannt aufgrund unzureichender Berechtigungen." msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Fehlender Parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "" "Verwendung: killproc [-p PID-Datei] [ -d Verzögerung] {Programm} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -73,34 +67,25 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nicht unterstützter Grund '$reason' zum Senden von trigger an radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +"" msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} tot, aber PID-Datei existiert" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Bitte starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** wenn Sie die Shell verlassen." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp für ${DEVNAME} beenden" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd gestartet für ${DEVNAME} an ${MODEMPORT} mit ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" @@ -108,31 +93,23 @@ msgstr "WARNUNG" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' fehlt (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Verwendung: pidfileofproc {Programm}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "Starten von $base" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" -"Argument 1 ist leer, sollte jedoch einen Schnittstellennamen enthalten - " -"überspringe IPv6to4-Initialisierung" - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd-Steuerung aktiviert, aber Konfiguration unvollständig" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Parameter 'address' fehlt (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Server-Adresse wurde in /etc/sysconfig/netconsole nicht angegeben" @@ -140,11 +117,11 @@ msgstr "Server-Adresse wurde in /etc/sysconfig/netconsole nicht angegeben" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Fehlender Parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Loopback-Schnittstelle hochfahren: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "ERLEDIGT" @@ -157,7 +134,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Fehlender Parameter 'selection' (arg 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -165,26 +142,24 @@ msgstr "" "Die IPv6to4-Konfiguration benötigt eine IPv4-Adresse an der entsprechenden " "Schnittstelle oder muss anders festgelegt werden" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben" +msgstr "Fehler in $FILE: Netmaske oder Prefix nicht angegeben" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "" "Gerät '$DEVICE' wird nicht als ein gültiger GRE-Gerätename unterstützt." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd-Steuerung aktiviert, aber Konfiguration unvollständig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Fehler, ein anderer Rechner verwendet bereits die Adresse ${IPADDR}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Gateways für ${REALDEVICE}." -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -192,12 +167,11 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Anlegen des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Netconsole initialisieren" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -205,27 +179,34 @@ msgstr "" "Das Gerät ${DEVICE} hat die MAC-Adresse ${FOUNDMACADDR} anstelle der " "konfigurierten Adresse ${HWADDR}. Ignorieren." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "FEHLGESCHLAGEN" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..." +msgstr "IPv6-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} wurde beendet" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Verwendung: daemon [+/-nicelevel] {Programm}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "Fehler in $FILE: ungültige Alias-Nummer" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Gerät '$device' existiert nicht" @@ -234,84 +215,61 @@ msgstr "Gerät '$device' existiert nicht" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "FEHLER: Konnte VLAN ${VID} nicht als ${DEVICE} auf Gerät ${PHYSDEV} " "hinzufügen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "FEHLER: ${DEVICE} wurde nicht !" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Warnung: Schnittstelle 'tun6to4' unterstützt 'IPV6_DEFAULTGW' nicht, wird " "ignoriert" -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Schnittstelle $i hochfahren: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:841 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "Angegebenes IPv6-Standard-Gateway '$address' hat ein ungültiges Format" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +msgstr "" +"Angegebenes IPv6-Standard-Gateway '$address' hat ein ungültiges Format" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Fehlender Parameter 'device' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel verfügbar." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** Es traten Probleme auf. Sie erhalten eine Shell; das System wird neu " -"gestartet" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Standard-Gateways ${GATEWAY} for ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Gerät '$DEVICE' ist bereits in Gebrauch, bitte erst ausschalten" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE}-Richtlinie muss umbenannt werden." - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien" @@ -319,24 +277,29 @@ msgstr "Fehler in ifcfg-${parent_device}: Dateien" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Gegebene IPv6-MTU '$ipv6_mtu' ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "" +"Bitte starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " OK " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben" @@ -344,7 +307,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: Gerät oder IP-Adresse wurde nicht angegeben" msgid "Users cannot control this device." msgstr "Benutzer können dieses Gerät nicht steuern." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV sollte für Gerät ${DEVICE} gesetzt sein" @@ -352,21 +315,15 @@ msgstr "PHYSDEV sollte für Gerät ${DEVICE} gesetzt sein" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nicht (richtig) installiert, triggering fehlgeschlagen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Verwendung: pidofproc [-p PID-Datei] {Programm}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Warnung -- SELinux ${SELINUXTYPE} Richtlinie muss umbenannt werden. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Konfigurierte Geräte:" @@ -376,34 +333,33 @@ msgstr "" "Angegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein eindeutiges nexthop" #: ../rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "$progbase starten: " +msgstr "$progbase starten (via systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "Verwendung: ifdown <Gerätename>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Normalerweise sollten 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleitung aktiviert sein, ist " "es aber nicht" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Angegebenes Gerät '$device' wird nicht unterstützt (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "Netconsole-Modul geladen" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "$base beenden" @@ -411,27 +367,15 @@ msgstr "$base beenden" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Ungültiger Tunneltyp $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: Konfiguration für ${1} nicht gefunden." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "IP-Informationen für ${DEVICE} werden bestimmt ..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config zeigt an, dass sie die Etikettierung manuell " -"korrigieren möchten" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "WARN " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -441,24 +385,25 @@ msgstr "" "'Keine Route zum Rechner' füge Route '$networkipv6' über Gateway " "'$gatewayipv6' durch Gerät '$device' hinzu" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "Netconsole: MAC-Adresse von $SYSLOGADDR kann nicht aufgelöst werden" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Schnittstelle $i hochfahren: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]" +msgstr "Verwendung: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bridge-Unterstützung nicht verfügbar: brctl nicht gefunden" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Derzeit aktive Geräte:" @@ -470,8 +415,7 @@ msgstr "" "Die angegebene Adresse '$addressipv4tunnel' für das Tunnel-Gerät '$device' " "ist bereits für das Gerät '$devnew' konfiguriert" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -483,7 +427,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Fehlender Parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Schnittstelle $i beenden: " @@ -495,10 +439,6 @@ msgstr "" "Warnung: ipppd (Kernel 2.4.x und niedriger) unterstützt kein IPv6, das die " "Kapselung 'syncppp' verwendet" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Die Umbenennung kann je nach Datei sehr lange dauern" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -508,9 +448,12 @@ msgstr "" "Kernel zur Zeit nicht" #: ../rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "$prog-Konfiguration neu laden: " +msgstr "$prog-Konfiguration neu laden (via systemctl):" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Netconsole initialisieren" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" @@ -524,6 +467,10 @@ msgstr "" "Angegebenes IPv6 Standard-Gateway '$address' ist Link-Lokal, aber kein " "Gerätebereich oder Gateway-Gerät ist angegeben" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Hochfahren des Tunnel-Geräts '$device' fehlgeschlagen" @@ -541,11 +488,7 @@ msgstr "Die angegebene Adresse '$addr' ist keine gültige IPv4-Adresse (arg 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Fehlender Parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "Netconsole-Modul nicht geladen" @@ -553,35 +496,27 @@ msgstr "Netconsole-Modul nicht geladen" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Verwendung: status [-p PID-Datei] {Programm}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4-Konfiguration ist ungültig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Eine neue ${PEERCONF}-Konfigurationsdatei einrichten" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START und IPADDR_END stimmen nicht überein" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start existiert nicht oder ist nicht ausführbar für ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " fehlgeschlagen; keine Verbindung vorhanden. Kabel prüfen?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -593,16 +528,20 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Aktivieren des Gerätes '$device' fehlgeschlagen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Kann IPv6-Adresse '$address' nicht zum Gerät '$device' hinzufügen" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" +"Der Dienst-Befehl unterstützt nur grundlegende LSB-Aktionen (start, stop, " +"restart, try-restart, reload, force-reload, status). Für weitere Aktionen " +"kann systemctl verwendet werden." + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" @@ -612,7 +551,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Verwendung: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]" @@ -620,41 +559,27 @@ msgstr "Verwendung: ifup-routes <Netzwerkgerät> [<Nickname>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Fehlender Parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Netconsole deaktivieren: " -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Rechnername ${HOSTNAME} zurücksetzen: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Loopback-Schnittstelle beenden: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** Größe des Systems und Geschwindigkeit der Laufwerke." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Nicht unterstützte Auswahl '$selection' angegeben (arg 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "DEBUG " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Es besteht kein Grund, zum Senden von trigger an radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Verwendung: $0 <Netzwerkgerät>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " erledigt." @@ -672,61 +597,79 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Konfigurationsdatei $PARENTCONFIG fehlt." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} tot, aber Subsystem gesperrt" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "Fehler in $FILE: Adresse $IPADDR bereits in $ipseen gesehen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "$prog-Daemon beenden: " +msgstr "$prog beenden (via systemctl):" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${IPADDR} für ${DEVICE}." +msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Adresse ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Nicht unterstützte Auswahl '$selection' angegeben (arg 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "Netconsole: MAC-Adresse von $SYSLOGADDR kann nicht aufgelöst werden" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "PID-Datei '$pidfile' ist leer, kann Trigger nicht an radvd senden" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Hochfahren von ${DEVICE} fehlgeschlagen." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Kann IPv6-Datenschutzmethode '$IPV6_PRIVACY' nicht aktivieren, da nicht vom " "Kernel unterstützt" -#: ../rc.d/init.d/network:152 -#, fuzzy +#: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "Bridge-Unterstützung nicht verfügbar: brctl nicht gefunden" +msgstr "" +"Legacy static-route -Unterstützung nicht verfügbar:: /sbin/route nicht " +"gefunden" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Aktivieren des Tunnel-Geräts 'sit0' fehlgeschlagen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" "Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" @@ -740,11 +683,15 @@ msgstr "" "'$device_scope' definiert, das angegebene Standard-Gateway-Gerät '$device' " "wird nicht verwendet" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (PID $pid) wird ausgeführt ..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "" "Keine 802.1Q VLAN-Unterstützung im Kernel für Gerät ${DEVICE} verfügbar." @@ -755,3058 +702,14 @@ msgstr "" "Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' existiert nicht oder ist nicht " "eingeschaltet" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$ipv4addr' ist nicht global verwendbar" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Fehler während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes" #: ../rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "$prog neu starten: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd existiert nicht oder ist nicht ausführbar" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "FEHLER " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "Verwendung: ifup <Gerätename>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog für $ez_name wird neu geladen: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "incrond wird beendet: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "bereits angehalten" - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall wird gestartet: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "UPS-Monitor (Slave) wird gestartet: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Mausdienst für Infrarotfernbedienung ($prog2) wird beendet: " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "Ordnungsgemäßes Beenden des alten $prog: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base tot, aber PID-Datei existiert" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Mausdienste der Konsole werden gestartet: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Router-Discovery-Dienste werden beendet: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat-Network-Daemon wird gestartet: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt" - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "ser2net wird neu geladen" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "Keine Wörterbücher installiert" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd wird gestartet: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "$prog-Datenbanken werden importiert: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "zu" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall läuft nicht. " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall ist nicht konfiguriert. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wird gesetzt" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS-Dateisysteme aushängen: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "Spectrum-Transport anhalten: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Betrete interaktiven Start-Modus" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC-svcgssd starten: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s Kompilierung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog starten: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon starten:" - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "xend-Daemon starten: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "Fehler: Dies scheint ein Slave-Server zu sein, kpropd.acl gefunden" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) speichern: " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog starten" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Preload-Daemon starten: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' deaktivieren: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Neu laden" - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "System-Message-Bus beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "Keine ausreichenden Berechtigungen" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Nächtliches yum-Update deaktivieren: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "FEHLER: Das Programm /usr/sbin/firstboot ist nicht installiert" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "UPS-Monitor beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Monatliches Smolt-Checkin aktivieren: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Ketten entfernen:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "$prog-Instanz starten " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist deaktiviert." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Erneutes Triggering für fehlgeschlagene udev-Ereignisse" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent starten: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "rwho-Dienste anhalten: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "NIS-Dienst beenden: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten leeren:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "WINE-Binärformat ist registriert." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Icecast neu laden: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "openvpn beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tWillkommen bei" - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "System-Protokollierdienst beenden: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base wurde beendet" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Konfigurationsdateien von $prog untersuchen:" - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: bitte als 'halt' oder 'reboot' aufrufen!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE-Initiator-Dienst starten: " - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME ist verbunden mit $DEVICE" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "freshclam starten" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "$prog beenden: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "acpi-Daemon neu laden: " - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "greylistd starten: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "smokeping starten: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) beenden: " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Puppet starten: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} starten: " - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse gesendet ..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Protokolle rotieren: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** Der clamav-Server kann konfiguriert werden" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Restorecond starten: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored-Daemon starten: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} starten: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "UPS-Monitor (Master) starten: " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "/proc-Einträge sind nicht korrigiert" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber starten: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "ktune sysctl-Einstellungen anwenden:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Named starten: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS-Daemon beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb ist gestoppt" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor-Daemons neu laden: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) wird ausgeführt ..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Postfix beenden: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog wurde bereits angehalten." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "INN-Dienst neu laden: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor-Daemons beenden: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Alle Ketten leeren:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "MySQL-Datenbank initialisieren: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ist deaktiviert." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "incrond starten: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Capi4linux starten: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "Festplattenverschlüsselung für $dst beenden: " - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm beenden: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Loopback-Gerät $dev beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Greylistd beenden: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal anhalten: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) starten: " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall anhalten: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Ketten auf Richtlinie $policy setzen: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "$PROG neu laden: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Yum-updatesd beenden: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0: Fehler: $prog läuft nicht" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: Auf alle Fragen mit ja antworten." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "Puppet-Konfiguration erzeugen: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd-Dienste werden jetzt überprüft: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "$prog neu starten ..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Prozess-Buchführung starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "YP-map-Server starten: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog wurde bereits angehalten." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "Datenbank-Prüfung" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) neu starten: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln in $IP6TABLES_DATA speichern: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "$progbase herunterfahren: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(es wurde keine Maus konfiguriert)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 starten: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "sysctl-Einstellungen von $SYSCTL_POST anwenden" - -#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " -#~ msgstr "Switchover-Anfrage senden an $NAME " - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "Der Dienst $prog unterstützt die Funktion 'neu laden' nicht: " - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon-Daemon neu laden: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "bereits gestartet" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "sm-client neu laden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: rekursive Abhängigkeiten-Überprüfunge" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi-Daemon starten ..." - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Pound beenden: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "$ical beenden: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurierte NFS-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Pound starten: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Pipe-Dateisysteme aushängen: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Derzeitige ktune syssctl-Einstellungen:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "distributed compiler-Planer starten: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "Parsing-Fehler" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "$ID starten: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "Starten des VNC-Servers" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Aktive Netzwerkblock-Geräte: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "$prog beenden" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "System-Protokollierdienst starten: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "pkcsslotd beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 neu laden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd-Dienst starten: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "Wegen Syntaxfehler in der Konfiguration nicht neu laden" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "Logging wiederaufnehmen: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "Beenden von \"$s\" fehlgeschlagen." - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "keine laufenden Gäste" - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Icecast Streaming-Daemon starten: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell Monitoring-Server ($prog) stoppen: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Kernel-Protokollierdienst starten: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} herunterfahren: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT anweisen, in den Einzelbenutzermodus überzugehen." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "$name starten: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "Konnte Abhängigkeit nicht sortieren" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Cgroup-Hierarchie wird eingehängt" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Verwendung $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|" -#~ "save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Warnung -- das System wurde nicht sauber heruntergefahren. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog für $file beenden:" - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "$NAME herunterfahren: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei /etc/radvd.conf fehlt" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb wird nicht ausgeführt" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|" -#~ "save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB wird bereits ausgeführt." - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Ein Fehler trat während der Berechnung des IPv6to4-Präfixes auf" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "fetch-crl-boot Lock-Datei vorhanden" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog neu laden" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS tracker-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "unbound starten: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "Ausgabe des Status von $prog in /tmp/sec.dump: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "NIS-Dienst starten: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "Konnte »$s« nicht ausführen. ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "RSA-Schlüsselerzeugung" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "PORT-Umgebung ist nicht gesetzt." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Alle laufenden Kontexte beenden" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Quotas deaktivieren: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln anwenden: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS-Dateisysteme einhängen: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "NetworkManager-Daemon starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen Bubble Server anhalten: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Kann util-vserver-Installation nicht finden (die Datei " -#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' wurde erwartet); abbrechen ..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb tot, aber Subsystem gesperrt" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: Alle Datenkommunikation wird geblockt:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "$monitpr neu starten: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "$named neu laden" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "Passwortsatz-Datei verschieben" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Betrete nicht-interaktiven Start-Modus" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Fehler: Keine gültige $cfg gefunden." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Warnung -- SELinux ist aktiv" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xenconsoled-Daemon neu laden: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent-Tracker starten: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] kann nicht zum Kanal '$channel' protokollieren" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog beenden: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "$prog-Protokolldatei neu öffnen: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "Konfiguration des atop-Daemons neu laden: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver beenden: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Datei smb.conf neu laden: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Capi4linux beenden:" - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "upsdrvctl herunterfahren: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "INNFeed-Dienst beenden: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Prozess-Buchführung ist aktiviert." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME}-Dienst beenden:" - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "xenner-Daemons beenden: " - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Verschieben" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Gäste auf $uri URI fortsetzen..." - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xencosoled-Daemon starten: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "RSA1-Schlüsselerzeugung" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ist deaktiviert." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "konnte Cache $s.ko nicht säubern" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "$ical starten: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: Verbindung ist unterbrochen" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "ktune-Einstellungen werden nicht angewendet." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Prozess-Buchführung ist deaktiviert." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "FEHLER: Nur Root kann firstboot ausführen" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Ejabberd starten: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Konfiguration neu laden: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "CRASH-Datei gefunden, srv nicht gestartet" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "$PROG-Zertifikat vorbereiten: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurierte CIFS-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog beenden (DHCPv6): " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Lokale Dateisystemkontingente aktivieren:" - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Aktive NCP-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Periodisches fetch-crl deaktivieren: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim beenden: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: Fehler: Programm nicht installiert" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Module entladen:" - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor beenden: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "Domain nicht gefunden" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: Neuladen nicht unterstützt." - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog wird nicht ausgeführt" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) wird ausgeführt" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Named beenden: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog beenden" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog für $ez_name starten: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "jJyY" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Puppet neu starten: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Binärdatei-Handler für qemu-Anwendungen deregistrieren" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Alte Firewall wiederherstellen:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS-Kontingente beenden:" - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog läuft bereits" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "Gast $name fortsetzen: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb läuft nicht, aber PID-Datei existiert" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "Beenden von $prog erzwingen: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "${prog}-Konfiguration neu laden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "smokeping beenden: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "VNC-Server starten" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "Generiere ungebundenen Kontroll-Schlüssel und Zertifikat:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "INND-Dienst beenden (gewaltsam): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base tot, aber Subsystem gesperrt" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Argus beenden: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "CGroup Rules Engine Daemon beenden ..." - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "asterisk starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "arptables_jf starten: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC-gssd starten: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "Neu laden" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "Keine fetch-crl-boot Lock-Datei vorhanden" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) starten: " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Logical Volume Management einrichten:" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "ladvd starten: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "openvpn starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} neu laden: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC-idmapd starten: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "" -#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen bereits registriert" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid wird ausgeführt ..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "Einblick in die /proc-Einträge korrigieren" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "Programm läuft nicht" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "INN actived-Dienst beenden: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Alle ${MODULE_NAME}-Treiber beenden: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Kein" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune existiert nicht" - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "Neu starten ..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Kernel-Protokollierdienst beenden: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog-Datenbanken exportieren" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht, Lock-Datei existiert aber" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid-AMQP-Daemon starten: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "UPS-Treibercontroller starten: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent-Seed-Client beenden: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "xend-Daemon neu laden: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "System anhalten ..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Avahi-Daemon neu laden ..." - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES existiert nicht." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) starten: " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "$prog-Status ist unbekannt." - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "YP-map-Server anhalten: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall ist nicht konfiguriert. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Monatlicher Smolt-Check-In ist deaktiviert." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "Überprüfen von $prog" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Verwendung: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "NIS-Dienst einbinden: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Tap-Unterstützung nicht verfügbar: tunctl nicht gefunden" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "Verwendung: killproc {pids} [Signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "RPC-svcgssd beenden: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "NIS-Dienst neu laden: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "$SERVICE-Daemon starten: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctrl-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "rusers-Dienste beenden: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron-Dienst deaktivieren: " - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "dund starten: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Orbited beenden: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "Konfiguration für $prog neu laden:" - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "System-Message-Bus starten: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway neu starten: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "ladvd beenden: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Verwendung: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog Datenbanken imortieren" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "distributed compiler-Daemon starten: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "OpenSCADA-Daemon starten: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "erledigt" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "$PROG beenden: " - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Supervisord beenden: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "$name beenden: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi-Proxy-Daemon starten: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Postfix neu laden: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Karten neu laden" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT Smartcard-Terminal initialisieren: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Nicht konfiguriert: $prog, siehe /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln in $IPTABLES_DATA speichern: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Netzwerkparameter einstellen ..." - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "distributed compiler-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Condor-Daemons starten: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wurde gesetzt" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "Das Ausführen von fetch-crl während des Bootens kann dauern: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth-Gameserver beenden: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "xenstored-Daemon beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "SMART-Geräte werden jetzt überprüft: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importiere Pakete in die Monotone-Datenbank:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog wird ausgeführt ..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "$LLDPAD neu laden nicht unterstützt: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) ist gestoppt" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "$PROG starten: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Icecast-Streaming-Daemon beenden: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Säubere Firewall:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Dateisystem reparieren)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "$httpd nicht neu laden wegen Syntaxfehler in der Konfiguration" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "$SERVICE beenden: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Mausdienst für Infrarotfernbedienung ($prog2) starten: " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "NIS-Domänenname $NISDOMAIN einstellen:" - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Frozen-Bubble-Server starten: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Auto-Nice-Daemon starten:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Überprüfe Datenbank-Format in" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Gäste auf $uri URI anhalten..." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "$prog starten: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxy-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "Neues $master_prog starten: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC-Server" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Optionen:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "Paket importieren" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "Um den alten Schlüssel zu entfernen, löschen Sie die Datei" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "Programm ist tot, aber PID-Datei in /var/run existiert" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "Halte $prog nicht an: iscsi-Sitzung noch aktiv" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Orbited starten: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "BitTorrent-Seed-Client starten: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "pand beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "INND-Dienst (sanft) beenden: " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "RPC-idmapd beenden: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "$file ist nicht lesbar für \"$user\"" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "distributed compiler-Planer beenden: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "$prog2 beenden: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Eine alte Version des Datenbankformats wurde gefunden." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "" -#~ "Etwas ungünstiges ist passiert, manuelles Eingreifen ist erforderlich, " -#~ "eventuell neustarten?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Qpid-AMQP-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest existiert nicht: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES existiert nicht." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP-Server starten: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "MogileFS tracker-Daemon starten: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Nächtliches apt-Update ist deaktiviert." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "OpenCT-Smardcard-Terminals beenden: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "arptables Firewall-Regeln anwenden: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "Zertifikat-Erzeugung" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Cgroup-Hierarchie aushängen" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "rwho-Dienste starten: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "ACPI-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Datenbank initialisieren: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Loopback-Dateisysteme aushängen: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln leeren: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Standardmäßige Gerätebelegung laden" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog tot, aber PID-Datei existiert" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "dund beenden: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Shorewall neu starten: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "Herunterfahren..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Mausdienste der Konsole beenden: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "Pfad zu 'vshelper' wurde nicht gesetzt" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "ser2net neu laden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "CIM-Server beenden: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "GNU Krell Monitoring-Server ($prog) starten: " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "NFS-statd beenden: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Generiere RSA-Schlüssel für den Server $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) starten: " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM-Server ($pid) läuft" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "$prog starten" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "pdns-recursor starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Denyhosts wird beendet: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "" -#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen deregistrieren: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope-Daemon beenden: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Module entladen: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "Monatlicher Smolt-Check-In ist aktiviert." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog für $file starten:" - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "sge_shadowd starten: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Datenbank initialisieren" - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND-Dienste beenden: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "Domain ist '$NISDOMAIN' " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Aktiviere neue Firewall:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Kernel ist ohne IPv6-Unterstützung kompiliert worden" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "$PROG beenden: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "" -#~ "Eingebaute Ketten auf standardmäßige ANNEHMEN-Richtlinie zurücksetzen:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s wurde beendet" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) beenden: " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Dienst $1 starten - (J)a/(N)ein/(W)eiter? [J] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "RPC-gssd beenden: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "BitTorrent-Tracker beenden: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Dateisysteme prüfen" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd beenden:" - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "$prog-Daemon starten: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "$prog starten: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited wird ausgeführt." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "" -#~ "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu " -#~ "gestartet" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Supervisord starten: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Sie erhalten eine Shell; das System läuft weiter" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog ist gestoppt" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler neu starten: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "$prog-Datenbanken werden exportiert: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME}-Dienst starten:" - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Größenoption, auslassen" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "NIS-Domain einrichten: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "$gateway starten: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung von \"scandvb -o vdr\" aus dem Paket dvb-apps, um eins zu " -#~ "erstellen." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Zu ${KERNEL_ELEVATOR}-Elevator zurückkehren: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktive CIFS-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "DSS-Schlüsselerzeugung" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "Beenden von $prog" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 RSA Host-Schlüssel erzeugen: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "ipmi_watchdog-Treiber beenden: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "$prog (DHCPv6) starten: " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "INND-System starten: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "$monitor starten: " - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Tabelle: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "Benötigte Verzeichnisse werden erstellt" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon neu laden ..." - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: Speichere Firewall nach ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Nächtliches apt-Update ist aktiviert." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine environmental history-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Postfix starten: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "abrt-Daemon starten: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "$dagent neu starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "$gateway beenden: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "Neu starten" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim starten: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "xend-Daemon beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s ist tot, aber ein anderes Skript läuft." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "NFS-Dienste beenden: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone-Server beenden: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Konfigurierte NCP-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "Puppetmaster-Konfiguration erzeugen: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Cipheroption, wird ausgelassen" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Avahi-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "$KIND-Dienste starten: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog wird ausgeführt" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: Kein Wert für die Hashoption, wird ausgelassen" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Konfiguration für $SERVICE neu laden: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Regeln leeren: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 kann nicht auf diese Weise aufgerufen werden" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts wird bereits ausgeführt." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Moodle cron-Dienst aktivieren: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "Warte auf Netzwerk ..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON ist nicht gesetzt." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "pkcsslotd starten: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Puppetmaster wird gestartet: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "tot, aber PID-Datei existiert" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) neu laden: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "Verschiebe alte Server-Passwortsatz-Datei auf die neue Positition:" - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban beenden: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "$spooler beenden: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "" -#~ "$dst: LUKS benötigt einen nicht-zufälligen Schlüssel, wird ausgelassen" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "tot, aber Subsystem gesperrt" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "Abbruch von $prog" - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "Konnte nicht rechtzeitig herunterfahren" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "Beim nächsten Start wird die Dateisystemprüfung (fsck) erzwungen." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: Neue Firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules) wird aktiviert:" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Monatliches Smolt-Update deaktivieren: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' ist deaktiviert." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 nicht verfügbar" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "sm-client beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) beenden: " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r kernelrelease: Kernelveröffentlichungsversion angeben" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "Status $rc von $prog" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "" -#~ "Binärdatei-Behandlungsroutinen für Windows-Anwendungen werden " -#~ "registriert: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "pand starten: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Gnokii SMS-Daemon ($prog) starten: " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Gadget-Daemon starten: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Hilfestellung: /usr/share/doc/clamav-server-*/README" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "INND-Dienst beenden (PID nicht gefunden, gewaltsam): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: Speichere Ihr alte Firewall als temporäre Datei:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktive NFS-Einhängepunkte: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Router-Discovery starten: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Andere Dateisysteme einhängen: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind registriert." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "Common Address Redundany Protocol-Daemon" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) neu laden: " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "$server starten: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c Konfigdatei\t: Konfigurationsdatei angeben" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "Beenden von irattach" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "NFS-locking beenden: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall läuft nicht. " - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "$prog wird gestartet: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Daemon zur Überwachung der Festplattentemperatur beenden ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "Starten von irattach" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "$prog Alias-Datei neu laden: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} starten: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Führen Sie 'setenforce 1' aus, um es wieder zu aktivieren." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "preload-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "PC/SC-Smartcard-Daemon ($prog) wird beendet: " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff-Treiber starten: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "$prog für $ez_name beenden: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei /etc/sysconfig/arptables fehlt" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "Konnte stat-Verzeichnis $STAT_PATH nicht erstellen" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd Netzwerkverkehr-Monitor beenden:" - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "$PROG-Konfiguration anfertigen: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "Gäste auf $uri URI ignorieren" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "VNC-Server beenden" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "xencosoled-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Konfigurierte Netzwerkblock-Geräte: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "GNU cfengine environmental history-Daemon starten: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Denyhosts starten: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "wWcC" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog kompilieren" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "wird nicht ausgeführt" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Pipe-Dateisysteme aushängen (erneuter Versuch): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Datei cyrus.conf neu laden: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "$LLDPAD starten: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer starten: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap-Skripte aufräumen: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis $CACHE_PATH nicht erstellen" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "$prog für $file neustarten:" - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog wird nicht ausgeführt" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "Aktualisierung der $prog-Konfiguration erzwingen: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Gäste unter $uri URI beenden..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Alle aktuellen Regeln und benutzerdefinierten Ketten löschen:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "YP-Passwortdienst beenden: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbited läuft nicht" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Dauerhafte udev-Regeln werden hinzugefügt" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "$name herunterfahren: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "Datenbank-Initialisierung" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "KRITISCH " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS-Kontingente starten: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "${NAME}-Dienst neu laden:" - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Beim Überprüfen des Dateisystems ist ein Fehler aufgetreten." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP-Dateisysteme aushängen: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Zielrichtlinie auf DROP ändern: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} neu laden:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "DSS Host-Schlüssel für dropbear erzeugen: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "$prog-Konfiguration neu einlesen: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "Abhängigkeitsschlaufe erkannt bei $s" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s ist passwortgeschützt" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "UNSICHERER BESITZER FÜR $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL Konfiguration ${FIREHOL_CONFIG} nicht gefunden:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "Derzeitige Elevator-Einstellungen:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Firmware laden" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Anhalten von $server" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "liquidwar-Gameserver starten: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog Fehler beim Datenbankexport, überprüfen Sie ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" -#~ "db_export.log" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Auto-Nice-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Alle laufenden Gäste anhalten" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "RSA Host-Schlüssel für dropbear erzeugen: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "$prog neu laden" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "$desc ($prog) beenden: " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse gesendet ..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "IB-Subnetz neu durchsuchen: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern" - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon starten ..." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Wesnoth-Gameserver starten: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Bandwidthd Netzwerk-Verkehr-Monitor starten:" - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "YP-Passwortdienst starten: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "$indexer beenden: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht, aber PID-Datei existiert" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "Programm- oder Dienst-Status ist unbekannt." - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "Bitte geben Sie einen $type Namen an" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "Fehler. Standard Haupt-Datenbank existiert nicht." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: Mit Zeitserver synchronisieren: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "Streusperrdateien vorhanden; entferne sie." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "$file gehört nicht \"$user\"" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "$prog für $site starten:" - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "$type $name starten: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "${NAME} neu laden" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Video-Disk-Recorder ($prog) starten: " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog beenden" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "$display_name starten: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Puppetmaster beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr " $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Perlbal starten: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "DSA-Schlüsselerzeugung" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" -#~ "reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "xen blktapctr-Daemon starten: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "nsd starten: " - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "Spectrum-Transport starten: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "Beenden von $prog" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "YP-Serverdienste beenden: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "Server-Schlüssel bereits installiert" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Bluetooth-Geräte aktivieren: " - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "" -#~ "Beim nächsten Start wird die Dateisystemprüfung (fsck) übersprungen." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tscript(s)\t: Systemtap-Scripts angeben" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Lokale Swap-Partitionen aktivieren: " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "xenner-Daemons starten: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Lautstärkeeinstellungen speichern" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "rfcomm starten: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: $prog ist möglicherweise noch nicht beendet, Start/Neustart kann " -#~ "fehlschlagen" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "clement-Stop" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "SSH2 DSA Host-Schlüssel erzeugen: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "$display_name beenden: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "Periodische fetch-crl ist deaktiviert." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Netzwerk-Dateisysteme prüfen: " - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "$prog mit Ausgabemodul $module herunterfahren: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot-Gameserver starten: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Argus starten: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "${prog} beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Verwendung: killproc {Programm} [Signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Rechnername ${HOSTNAME} einstellen: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "FCoE-Initiator-Dienst beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "$prog mit Ausgabemodul $module starten: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] 'message' fehlt (arg 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam-Daemon ist nicht gestartet (bitte prüfen Sie das)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog tot, aber Subsystem gesperrt" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "Gäste unter $uri URI ausführen: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Zufallszahlenstartwert speichern: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN-Module laden" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "ctdbd abwürgen" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Lokale Dateisysteme einhängen: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "Schlüsselerzeugung" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "sm-client starten: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "$NAME starten: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "" -#~ "Montone-Datenbanken vor Version 0.26 müssen manuell migriert werden:" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Zusätzliche Module laden: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "CIFS-Dateisysteme einhängen: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "exim-Zertifikat generieren:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "rusers-Dienste starten: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: Datei ${FIREHOL_CONFIG} wird verarbeitet:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "systemtap-Skripte kompilieren: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS-Daemon starten: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "telescope-Daemon starten: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "vmpsd beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Deaktiviere nächtliches apt-Update: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "NFS-Dienste starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Xpilot-Gameserver beenden: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "bereits aktiv" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "HAL-Daemon starten: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "unbound beenden: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "Es existieren keine Skripte." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "/proc-Einträge wurden korrigiert" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Dateisysteme aushängen" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "Periodisches fetch-crl ist aktiviert." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(nicht startend, keine registrierten Dienste)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "$PROG beenden: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel wurde beendet." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: unbekannter Dienst" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb läuft nicht, Lock-Datei existiert aber" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "$type $name beenden: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Lesen Sie $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist für weitere " -#~ "Informationen." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "$SERVICE starten: " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "zfs-Partitionen einhängen: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "UNSICHERER MODUS FÜR $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Neue Viren-Datenbank laden: " - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire-Gameserver beenden: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Prozess-Buchführung beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "$prog neu laden: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Daemon zur Überwachung der Festplattentemperatur starten ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Bitte warten Sie, während das System neu gestartet wird ..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Avahi-DNS-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "DAAP-Server beenden: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Warten auf reader attach/detach-Ereignisse ..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "NCP-Dateisysteme einhängen: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent beenden: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "$server beenden: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "CIM-Server starten: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "CallWeaver starten: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "rstat-Dienste beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "NTP-Server nicht angegeben in $ntpstep oder $ntpconf" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "$prog neu starten:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Liquidwar-Gameserver beenden: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "nsca neu laden: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "ipmi_poweroff-Treiber beenden: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Qemu-Binärformat-Behandlungsroutinen sind nicht registriert." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "SSH1 RSA Host-Schlüssel erzeugen: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "CRLs neu laden: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Firewall-Module sind nicht geladen." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "alte Sperrdateien können in $directory vorhanden sein" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Zusätzliche Module laden: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Swap abschalten: " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "Named wird bereits ausgeführt" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "FEHLER: [ipv6_log] Loglevel ist ungültig '$level' (arg 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "$indexer neu starten: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "${prog_base} beenden: " - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "INNWatch-Dienst beenden: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "asterisk beenden: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "Initiatoren sind noch verbunden" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "YP-Serverdienste starten: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog wird bereits ausgeführt." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "Erzeugen des chrony Befehls-Schlüssels:" - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "$ical neu starten: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Kontingente der lokalen Dateisysteme prüfen: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "NFS-statd starten: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "$master_prog starten: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "libvirt-guests so konfigurtiert, keine Gäste beim Booten zu starten" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "Herunterfahren von innd" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "rstat-Dienste starten: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "Cron-Dienst 'denyhosts' ist aktiviert." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} neu laden: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Exim neu laden" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Paket sendmail-cf wird zur Aktualisierung der Konfiguration benötigt." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Restorecond beenden: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "Programm ist tot und die Lock-Datei in /var/lock existiert" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) wird ausgeführt ..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Konfiguration des $prog-Daemons neu laden: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "${prog}-Konfiguration neu laden: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Schlüsseldatei für $dst nicht gefunden, auslassen" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "$progname starten: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "Securenets und ypserv.conf-Datei neu laden:" - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Moodle cron-Auftrag ist deaktiviert." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "bereits ausgeführt." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "Starten" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "RPMs in der Gruppe $group aktualisieren: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "${httpd} wird wegen Syntaxfehler in der Konfiguration nicht neu geladen" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "${desc} (${prog}) wird beendet: " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Periodisches fetch-crl aktivieren: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "Neuladen nicht implementiert" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "dhclient NTP-Server zu chrony hinzufügen: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Infrarotfernbedienungs-Daemon ($prog) wird beendet: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "Nicht konfiguriert: $prog, /etc/gkrellmd.conf nicht gefunden " - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Crossfire-Gameserver starten: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: Fehler: keine ausreichenden Berechtigungen" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Swap-Bereiche in /etc/fstab aktivieren: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "" -#~ "*** Sicherheitsdurchführung wird für die Systemwiederherstellung " -#~ "deaktiviert." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "$progname beenden: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "ist gestoppt" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "" -#~ "Aktion zum Herunterfahren angefordert, aber SHUTDOWN_TIMEOUT nicht gesetzt" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog nicht unterstützt" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "ISDN-Module entladen" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "$dagent beenden: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "WINE-Binärformat ist nicht registriert." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "FEHLER: [ipv6_log] Syslog wurde ausgewählt, aber die Datei 'logger' " -#~ "existiert entweder nicht oder ist nicht ausführbar" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Verwendung: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "up-imapproxy-Daemon starten: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "$name beenden: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "${ELEVATOR} Elevator anwenden: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "amavisd-snmp-subagent starten: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM-Server läuft nicht" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "$server neu starten: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Puppet beenden: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "fail2ban starten: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen das Datenformat vor der Nutzung von PostgreSQL aktualisieren." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Audio-Entropy-Daemon starten ... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Root-Dateisystem mit Schreib- und Lesezugriff neu einhängen: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "Starten von $prog" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "$mountpoint aushängen: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Nächtliches yum-Update ist aktiviert." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Hardware-Uhr mit der Systemzeit synchronisieren" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "$spooler starten: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "$monitor beenden: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei oder Schlüssel sind ungültig" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "HINWEIS " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "Zu gespeicherten sysctl-Einstellungen zurückkehren: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "$type $name wird entfernt: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Aktivieren des SELinux-Bool-Wertes allow_ypbind" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "ACPI-Daemon starten: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "vbi-Proxy-Daemon beenden: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Ketten auf Richtlinie $policy setzen: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Automatischer Neustart wird durchgeführt." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Deaktivieren des SELinux-Bool-Wertes allow_ypbind" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "smokeping neu laden: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "httpd herunterfahren" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "${NAME} starten: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Module sind nicht geladen." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "${ifprog} beenden: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Nächtliches apt-Update aktivieren: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "ctdbd-Dienst beenden: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "conf-Zusatz" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "Lade Regelkonfiguration neu …" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Binärdatei-Behandlungsroutinen für qemu-Anwendungen registrieren" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "nsd beenden: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "/proc-Dateisystem nicht verfügbar" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS-mountd starten: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "rhnsd neuladen" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Cron-Dienst denyhosts aktivieren: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "$PROG starten: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone-Server starten: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog leeren" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "Moodle cron-Dienst ist aktiviert." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Yum-Updatesd starten: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall-Regeln anwenden: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog beenden: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Audio-Entropy-Daemon beenden: " +msgstr "$prog neu starten (via systemctl): " |