diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 372 |
1 files changed, 186 insertions, 186 deletions
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Language-Team: Danish <mwh@sysrq.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "Ingen parametre givet til at sætte standardrute op" +msgstr "Ingen parametre givet til at sætte standardrute op" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -26,19 +26,19 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Starter UPS-overvågning (slave): " +msgstr "Starter UPS-overvÃ¥gning (slave): " #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Genindlæser cron-dæmonens opsætning: " +msgstr "Genindlæser cron-dæmonens opsætning: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Advarsel: konfigureret MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 overskrider øverste " -"grænse på '$tunnelmtu', ignoreret" +"Advarsel: konfigureret MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 overskrider øverste " +"grænse pÃ¥ '$tunnelmtu', ignoreret" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " @@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Stopper YP map-server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Kunne ikke sætte 802.1Q VLAN-parametre: " +msgstr "Kunne ikke sætte 802.1Q VLAN-parametre: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" -"$alias-enheden ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med " +"$alias-enheden ${DEVICE} ser ikke ud til at være tilstede, venter med " "initiering." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Starter konsol-musefunktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Starter Red Hat Netværksdæmon: " +msgstr "Starter Red Hat Netværksdæmon: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Genindlæser INN-funktioner: " +msgstr "Genindlæser INN-funktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Lukker $MODEL ned: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd startet for ${DEVNAME} på ${MODEMPORT} ved ${LINESPEED}" +msgstr "pppd startet for ${DEVNAME} pÃ¥ ${MODEMPORT} ved ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Starter $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster kører allerede." +msgstr "Postmaster kører allerede." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "Mangler ekstern IPv4-adresse på tunnel, konfigurationen er ikke gyldig" +msgstr "Mangler ekstern IPv4-adresse pÃ¥ tunnel, konfigurationen er ikke gyldig" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "$prog opstart" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 msgid "reloading $prog: " -msgstr "genindlæser $prog: " +msgstr "genindlæser $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X er ikke konfigureret. Kører system-config-display" +msgstr "X er ikke konfigureret. Kører system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Kunne ikke indlæse firmware." +msgstr "Kunne ikke indlæse firmware." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:59 msgid "\t\tWelcome to " @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Stopper rstat-funktioner: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på $parent_device:$DEVNUM i $devseen" +msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt pÃ¥ $parent_device:$DEVNUM i $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Lukker $prog ned: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:179 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Afmonterer filsystemer (nyt forsøg): " +msgstr "Afmonterer filsystemer (nyt forsøg): " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:114 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer (nyt forsøg): " +msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer (nyt forsøg): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -278,15 +278,15 @@ msgstr "Sender TERM-signal til samtlige processer..." #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Opsætning af maskinel oversteg ventetiden." +msgstr "Opsætning af maskinel oversteg ventetiden." #: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Sætter netværksparametre: " +msgstr "Sætter netværksparametre: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:120 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Lukker NFS-dæmonen ned: " +msgstr "Lukker NFS-dæmonen ned: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " @@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "Frakobler loopback-enhed $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer: " +msgstr "Afmonterer netværks-blokfilsystemer: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Sætter harddisk-parametrene for ${disk[$device]}: " +msgstr "Sætter harddisk-parametrene for ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Stopper NetWare-emuleringsserver: " #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" -msgstr "Kilde med tilfældige data eksisterer" +msgstr "Kilde med tilfældige data eksisterer" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:204 msgid "Mounting USB filesystem: " @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Monterer USB-filsystem: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Genindlæser $prog: " +msgstr "Genindlæser $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Starter YP-map server: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 msgid "$prog has run" -msgstr "$prog er kørt" +msgstr "$prog er kørt" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Brug: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Læser standard-tastaturudlægning ($KEYTABLE): " +msgstr "Læser standard-tastaturudlægning ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Advarsel: ipppd (kerne 2.4.x og før) understøtter ikke IPv6 med indkapsling " +"Advarsel: ipppd (kerne 2.4.x og før) understøtter ikke IPv6 med indkapsling " "'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "(der er ikke konfigureret nogen mus)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iSCSI-dæmon kører allerede" +msgstr "iSCSI-dæmon kører allerede" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Lukker APM-dæmonen ned: " +msgstr "Lukker APM-dæmonen ned: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Konfigurerede NFS-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Afmonterer rør-filsystemer: " +msgstr "Afmonterer rør-filsystemer: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Brug: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Stopper UPS-overvågning: " +msgstr "Stopper UPS-overvÃ¥gning: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: læsning af mikrokode-status er endnu ikke understøttet" +msgstr "$0: læsning af mikrokode-status er endnu ikke understøttet" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Lukker $prog ned" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) kører..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) kører..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Lukker loopback-grænsefladen ned: " +msgstr "Lukker loopback-grænsefladen ned: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Stopper YP passwd-funktion: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Initialiserer USB HID-grænseflade: " +msgstr "Initialiserer USB HID-grænseflade: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Beder INIT om at gå i enkeltbrugertilstand." +msgstr "Beder INIT om at gÃ¥ i enkeltbrugertilstand." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 msgid "Starting PCMCIA services: " @@ -520,11 +520,11 @@ msgstr "$message" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:295 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:297 msgid " done." -msgstr " færdig." +msgstr " færdig." #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer (nyt forsøg):" +msgstr "Afmonterer loopback-filsystemer (nyt forsøg):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 /etc/rc.d/init.d/iptables:270 msgid "Table: $table" @@ -536,11 +536,11 @@ msgstr " Hvis kommandoen 'raw' stadig henviser til /dev/raw som en fil." #: /etc/rc.d/init.d/named:75 msgid "$prog reload" -msgstr "genindlæs $prog" +msgstr "genindlæs $prog" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "Starter indlæsning på forhånd i baggrunden: " +msgstr "Starter indlæsning pÃ¥ forhÃ¥nd i baggrunden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Brug: ifup <enhedsnavn>" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA-nøglegenerering" +msgstr "RSA-nøglegenerering" #: /etc/rc.d/init.d/udev:90 msgid "Creating initial udev device nodes:" @@ -569,11 +569,11 @@ msgstr "Monterer NFS-filsystemer: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6til4-præfiks" +msgstr "Fejl opstod under udregning af IPv6til4-præfiks" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1398 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "Opgivet IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er udenfor gyldigt område" +msgstr "Opgivet IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er udenfor gyldigt omrÃ¥de" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Brug: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Kør '/usr/sbin/kudzu' fra kommandolinien for at gendetektere." +msgstr "Kør '/usr/sbin/kudzu' fra kommandolinien for at gendetektere." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -589,11 +589,11 @@ msgstr "Brug: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "Brug: ifup-aliases <netenhed> [<forælder-konfig>]\n" +msgstr "Brug: ifup-aliases <netenhed> [<forælder-konfig>]\n" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:164 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Indlæser standard-tastatursæt" +msgstr "Indlæser standard-tastatursæt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -601,11 +601,11 @@ msgstr "ERROR: [ipv6_log] Kan ikke logge til kanal '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:73 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Sætter loopback-grænsefladen i drift: " +msgstr "Sætter loopback-grænsefladen i drift: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Genåbner logfil for $prog: " +msgstr "GenÃ¥bner logfil for $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 msgid "$base shutdown" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "$base nedlukning" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Genindlæser smb.conf: " +msgstr "Genindlæser smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "$base opstart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke fuldført" +msgstr "radvd-kontrol aktiveret, men konfigurationen er ikke fuldført" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:978 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Proces-kontering er deaktiveret." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Genindlæser opsætning: " +msgstr "Genindlæser opsætning: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "FEJL " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Kør venligst 'makehistory' og/eller 'makedbz' før du starter innd." +msgstr "Kør venligst 'makehistory' og/eller 'makedbz' før du starter innd." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Indlæser yderligere $IP6TABLES-moduler: " +msgstr "Indlæser yderligere $IP6TABLES-moduler: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:373 msgid "Activating swap partitions: " @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "Lukker NIS-tjenester ned: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" -"Værktøjet 'sysctl' (fra procps-pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart " +"Værktøjet 'sysctl' (fra procps-pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart " "- stopper" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "$prog: Fjerner brandmursåbning for $server port 123" +msgstr "$prog: Fjerner brandmursÃ¥bning for $server port 123" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 /etc/rc.d/init.d/psacct:48 @@ -727,15 +727,15 @@ msgstr "Lukker NFS-kvoter ned: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:89 /etc/rc.d/init.d/functions:117 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: Brug: dæmon [+/-niceniveau] {program}" +msgstr "$0: Brug: dæmon [+/-niceniveau] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} er død men undersystemet er låst" +msgstr "${base} er død men undersystemet er lÃ¥st" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: kører allerede." +msgstr "$prog: kører allerede." #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Starter rstat-funktioner: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "FEJL: kunne ikke tilføje vlan ${VID} som ${DEVICE} på enhed ${PHYSDEV}" +msgstr "FEJL: kunne ikke tilføje vlan ${VID} som ${DEVICE} pÃ¥ enhed ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver startup" @@ -772,16 +772,16 @@ msgstr "Kontrollerer rod-filsystemets kvoter: " #: /etc/rc.d/init.d/network:90 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen." +msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:165 msgid "reload" -msgstr "genindlæs" +msgstr "genindlæs" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit:512 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:516 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Opsætter logisk bind-håndtering:" +msgstr "Opsætter logisk bind-hÃ¥ndtering:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Aktive SMB-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Udpakker kadm5-servicenøgler: " +msgstr "Udpakker kadm5-servicenøgler: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Stopper kerne-logskriver: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Starter UPS-overvågning (ansvarlig): " +msgstr "Starter UPS-overvÃ¥gning (ansvarlig): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:319 msgid "Stop $command" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Lukker system ned..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Indfører $IPTABLES brandmurs-regler: " +msgstr "Indfører $IPTABLES brandmurs-regler: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:285 msgid "Usage: status {program}" @@ -829,16 +829,16 @@ msgstr "Brug: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Genindlæser $prog: " +msgstr "Genindlæser $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Stopper Red Hat Netværksdæmon: " +msgstr "Stopper Red Hat Netværksdæmon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"Brug af 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør normalt aktiveres, men er det " +"Brug af 6to4 og RADVD IPv6-videresending bør normalt aktiveres, men er det " "ikke" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296 @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Videresendelseskontrol-parameteren er ikke gyldig '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 msgid "done. " -msgstr "færdig. " +msgstr "færdig. " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Stopper rusers-funktioner: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:689 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Aktiverer swapområde: " +msgstr "Aktiverer swapomrÃ¥de: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Stopper $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" -msgstr "færdig" +msgstr "færdig" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 msgid "Starting NFS4 idmapd: " @@ -883,8 +883,8 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Enhed '$DEVICE' er ikke understøttet her, brug IPV6_AUTOTUNNEL-opsætning og " -"genstart (IPv6) netværk" +"Enhed '$DEVICE' er ikke understøttet her, brug IPV6_AUTOTUNNEL-opsætning og " +"genstart (IPv6) netværk" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Stopper iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "Starter netværks plug-dæmonen: " +msgstr "Starter netværks plug-dæmonen: " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" @@ -923,8 +923,8 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" -"Opgivet ekstern adresse '$addressipv4tunnel' på tunnel-enhed '$device' er " -"allerede konfigureret på enhed '$devnew'" +"Opgivet ekstern adresse '$addressipv4tunnel' pÃ¥ tunnel-enhed '$device' er " +"allerede konfigureret pÃ¥ enhed '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -953,11 +953,11 @@ msgstr "Brug: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Lytter efter en NIS-domæneserver." +msgstr "Lytter efter en NIS-domæneserver." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:553 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Reparér filsystem)" +msgstr "(Reparér filsystem)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 msgid "Shutting down NFS4 gssd: " @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "InitiatorName-fil /etc/initiatorname.iscsi mangler!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilstede i denne kerne." +msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilstede i denne kerne." #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Brug: ifdown <enhedsnavn>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Starter NFS-låsning: " +msgstr "Starter NFS-lÃ¥sning: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "Mangler parameteren 'IPv6 address to test' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "Ingen årsag givet for at sende trigger til radvd" +msgstr "Ingen Ã¥rsag givet for at sende trigger til radvd" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Indlæser isicom firmware..." +msgstr "Indlæser isicom firmware..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 msgid "preparing databases... " @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "forbereder databaser: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " du er nødt til at opgradere din util-linux pakke" +msgstr " du er nødt til at opgradere din util-linux pakke" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Opdaterer /etc/fstab" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt på ip-adresse $IPADDR i $ipseen" +msgstr "fejl i $FILE: er allerede stødt pÃ¥ ip-adresse $IPADDR i $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1062,11 +1062,11 @@ msgstr "Stopper konsol-musefunktioner: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Sætter NIS-domænenavn $NISDOMAIN: " +msgstr "Sætter NIS-domænenavn $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Søger efter nye enheder" +msgstr "Søger efter nye enheder" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Starter $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Enhed 'tun6to4' (fra '$DEVICE') er allerede oppe, luk den først" +msgstr "Enhed 'tun6to4' (fra '$DEVICE') er allerede oppe, luk den først" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1447 msgid "" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "Mekanismen \"$mechanism\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd" +msgstr "Mekanismen \"$mechanism\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1107,15 +1107,15 @@ msgstr "Brandmur er ikke konfigureret. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "Kernen er ikke oversat med IPv6-understøttelse" +msgstr "Kernen er ikke oversat med IPv6-understøttelse" #: /etc/rc.d/init.d/functions:444 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Skal $1-tjeneste startes? (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] " +msgstr "Skal $1-tjeneste startes? (J)a/(N)ej/(F)ortsæt [J] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "Genindlæser RADIUS-server: " +msgstr "Genindlæser RADIUS-server: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:528 msgid "Checking filesystems" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Gennemtvinger integritetstjek af filsystemet pga. standardindstilling" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Årsag \"$reason\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd" +msgstr "Ã…rsag \"$reason\" understøttes ikke ved sending af trigger til radvd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr "*** Efterlader dig i en skal; systemet vil genstarte" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:70 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: Åbner brandmur for inddata fra $server port 123" +msgstr "$prog: Ã…bner brandmur for inddata fra $server port 123" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Indfører $IP6TABLES brandmurs-regler: " +msgstr "Indfører $IP6TABLES brandmurs-regler: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 msgid "$prog is stopped" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "$prog nedlukning" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Genererer SSH2 RSA-værtsnøgle: " +msgstr "Genererer SSH2 RSA-værtsnøgle: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Fejl ved tildeling af ${IPADDR} for ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120 msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr kører allerede." +msgstr "cardmgr kører allerede." #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Starter INND-system: " #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " -msgstr "Genererer ident-nøgle: " +msgstr "Genererer ident-nøgle: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Initialiserer database: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Sætter kæder til retningslinje $policy: " +msgstr "Sætter kæder til retningslinje $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:162 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 msgid "restart" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Starter exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Fejl. En anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}." +msgstr "Fejl. En anden vært bruger allerede adressen ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Advarsel: grænsesnit 'tun6to4' understøtter ikke 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreret" +msgstr "Advarsel: grænsesnit 'tun6to4' understøtter ikke 'IPV6_DEFAULTGW', ignoreret" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63 msgid "Starting $BASENAME: " @@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Enhed '$DEVICE' er allerede oppe, luk den venligst ned først" +msgstr "Enhed '$DEVICE' er allerede oppe, luk den venligst ned først" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "Indlæser yderligere $IPTABLES-moduler: " +msgstr "Indlæser yderligere $IPTABLES-moduler: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1283,12 +1283,12 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" er lokal for lænken, men intet " +"Angivet IPv6-standardgateway \"$address\" er lokal for lænken, men intet " "omfang eller gatewayenhed er angivet" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "Indlæser PLX (isicom)-moduler... " +msgstr "Indlæser PLX (isicom)-moduler... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Lukker NFS-mountd ned: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:213 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget." +msgstr "Ved næste genstart køres fsck ubetinget." #: /etc/rc.d/init.d/functions:351 msgid "WARNING" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "ADVARSEL" #: /etc/rc.d/init.d/network:88 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Sætter 802.1Q VLAN-parametre: " +msgstr "Sætter 802.1Q VLAN-parametre: " #: /etc/rc.d/init.d/named:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "En gammel version af databaseformatet blev fundet.\n" -"Du skal opgradere dataformatet før du bruger PostgreSQL.\n" +"Du skal opgradere dataformatet før du bruger PostgreSQL.\n" "Se $SYSDOCDOR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for mere information." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 @@ -1326,12 +1326,12 @@ msgstr "Lukker sm-client ned: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:315 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START er større end IPADDR_END" +msgstr "fejl i $FILE: IPADDR_START er større end IPADDR_END" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" -"Værktøjet 'ip' (fra iproute pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart - " +"Værktøjet 'ip' (fra iproute pakken) eksisterer ikke eller er ikke kørbart - " "stopper" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "fejl i $FILE: angav ikke enhed eller ip-adresse" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Stopper NFS-låsning: " +msgstr "Stopper NFS-lÃ¥sning: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar for ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Brugere må ikke styre denne enhed." +msgstr "Brugere mÃ¥ ikke styre denne enhed." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -1418,12 +1418,12 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"\"Ingen rute til vært\" ved tilføjelse af ruten \"$networkipv6\" via gatewayen " +"\"Ingen rute til vært\" ved tilføjelse af ruten \"$networkipv6\" via gatewayen " "\"$gatewayipv6\" ved enheden \"$device\"" #: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Sætter grænsefladen $i i drift: " +msgstr "Sætter grænsefladen $i i drift: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:500 msgid "(RAID Repair)" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "vncserver nedlukning" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151 msgid "done." -msgstr "færdig." +msgstr "færdig." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES eksisterer ikke." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet" +msgstr "Bro-understøttelse er ikke tilgængelig: brctl ikke fundet" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134 msgid "Shutting down PCMCIA services: " @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Monterer lokale filsystemer: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:159 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Afmonterer rør-filsystemer (nyt forsøg): " +msgstr "Afmonterer rør-filsystemer (nyt forsøg): " #: /etc/rc.d/init.d/IIim:27 msgid "Stopping IIIMF input server: " @@ -1467,13 +1467,13 @@ msgstr "Stopper IIIMF inddata-server: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Genindlæser cyrus.conf-fil: " +msgstr "Genindlæser cyrus.conf-fil: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "FEJL: [ipv6_log] Loglevel er ikke gyldigt '$level' (arg 2)" -# "anvendardefinerede" får ikke plads på en del stællen, derfor +# "anvendardefinerede" fÃ¥r ikke plads pÃ¥ en del stællen, derfor # anvends "egendefinerede". #: /etc/rc.d/init.d/udev:104 msgid "Removing udev device nodes: " @@ -1485,15 +1485,15 @@ msgstr "NOTE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:305 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog kører ikke" +msgstr "$prog kører ikke" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " rå-enheder er nu placeret i kataloget /dev/raw/ " +msgstr " rÃ¥-enheder er nu placeret i kataloget /dev/raw/ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1204 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "Opsætning af tunnelenhed '$device' fungerede ikke " +msgstr "Opsætning af tunnelenhed '$device' fungerede ikke " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:299 msgid " failed." @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "*** Der var en fejl under kontrol af filsystemet." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Advarsel: lænke understøtter ikke IPv6 med indkapsling 'rawip'" +msgstr "Advarsel: lænke understøtter ikke IPv6 med indkapsling 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr " mislykkedes; intet link tilstede. Tjek kablet?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Indlæser firmware" +msgstr "Indlæser firmware" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -1578,8 +1578,8 @@ msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" -"Præfixlængde for den opgivne adresse '$testipv6addr' er udenfor gyldigt " -"område (0-128)" +"Præfixlængde for den opgivne adresse '$testipv6addr' er udenfor gyldigt " +"omrÃ¥de (0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:83 msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Mangler konfigurationsfil $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA-nøglegenerering" +msgstr "DSA-nøglegenerering" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -1620,15 +1620,15 @@ msgstr "Stopper YP-serverfunktioner: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1304 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Udvalget \"$selection\" understøttes ikke (arg 2)" +msgstr "Udvalget \"$selection\" understøttes ikke (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:211 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "Ved næste genstart springes fsck over." +msgstr "Ved næste genstart springes fsck over." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:330 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Fejl under opsætning af ${DEVICE}." +msgstr "Fejl under opsætning af ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:832 @@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "\t\tTryk 'I' for interaktiv opstart." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Genererer SSH2 DSA værtsnøgle: " +msgstr "Genererer SSH2 DSA værtsnøgle: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen for enhed ${DEVICE}" +msgstr "Ingen 802.1Q VLAN-understøttelse tilstede i kernen for enhed ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1500 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:632 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nulstiller værtsnavn ${HOSTNAME}: " +msgstr "Nulstiller værtsnavn ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Brug: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:171 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Sætter værtsnavn ${HOSTNAME}: " +msgstr "Sætter værtsnavn ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -1706,15 +1706,15 @@ msgstr "brug: $0 <netenhed>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME kører allerede." +msgstr "$BASENAME kører allerede." #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Gemmer starttal for tilfældighedsgenerator: " +msgstr "Gemmer starttal for tilfældighedsgenerator: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Indlæser ISDN-moduler" +msgstr "Indlæser ISDN-moduler" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 msgid "Starting NFS4 svcgssd: " @@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "Kan ikke finde $PRIVOXY_CONF, afslutter." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Genstart venligst netværk med '/sbin/service network restart'" +msgstr "Genstart venligst netværk med '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 /etc/rc.d/rc.sysinit:498 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** når du forlader skallen." +msgstr "*** nÃ¥r du forlader skallen." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -1771,15 +1771,15 @@ msgstr "Aktive NFS-monteringspunkter: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:340 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Sætter ISA PNP-enheder op: " +msgstr "Sætter ISA PNP-enheder op: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 msgid "${base} has run" -msgstr "${base} er kørt" +msgstr "${base} er kørt" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Starter NFS-dæmonen: " +msgstr "Starter NFS-dæmonen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Opgivet adresse '$addr' er ikke en global IPv4-adresse (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Kører værktøj til genkonfigurering af system" +msgstr "Kører værktøj til genkonfigurering af system" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:102 msgid "Configuring kernel parameters: " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4-konfiguration skal have en IPv4-adresse på det relaterede grænsesnit " +"IPv6to4-konfiguration skal have en IPv4-adresse pÃ¥ det relaterede grænsesnit " "eller et ekstra opgivet" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Oprettelse af tunnelenheden '$device' fungerede ikke " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Indlæser lydmodul ($alias): " +msgstr "Indlæser lydmodul ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 msgid "module directory $PC not found." @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr " modulkatalog $PC blev ikke fundet." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Sætter ur $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Sætter ur $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Starter pand: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Stopper acpi-dæmonen: " +msgstr "Stopper acpi-dæmonen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES eksisterer ikke." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:342 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Overspringer ISA PNP-konfigurering efter brugerens ønske: " +msgstr "Overspringer ISA PNP-konfigurering efter brugerens ønske: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62 msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Genstarter $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Genererer SSH1 RSA værtsnøgle: " +msgstr "Genererer SSH1 RSA værtsnøgle: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " @@ -1922,15 +1922,15 @@ msgstr "Fjerner $IPTABLES-moduler: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" -msgstr "Indlæser $module-moduler" +msgstr "Indlæser $module-moduler" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:800 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "Manglende præfikslængde for given adresse '$testipv6addr_valid'" +msgstr "Manglende præfikslængde for given adresse '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Slår swap fra: " +msgstr "SlÃ¥r swap fra: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Starter YP-værtsfunkioner: " +msgstr "Starter YP-værtsfunkioner: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -1965,11 +1965,11 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Kunne ikke indlæse modul isicom" +msgstr "Kunne ikke indlæse modul isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1497 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "Angivet IPv6-standardenhed \"$device\" kræver et eksplicit nexthop" +msgstr "Angivet IPv6-standardenhed \"$device\" kræver et eksplicit nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:265 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -1983,11 +1983,11 @@ msgstr "Starter NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1083 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "Angivet enhed \"$device\" understøttes ikke (arg 1)" +msgstr "Angivet enhed \"$device\" understøttes ikke (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:301 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} død, men pid-fil eksisterer" +msgstr "${base} død, men pid-fil eksisterer" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "Initializing USB controller ($alias): " @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Starter iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Indlæser standard-tastaturudlægning: " +msgstr "Indlæser standard-tastaturudlægning: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:215 msgid "Initializing USB mouse: " @@ -2023,11 +2023,11 @@ msgstr "Initialiserer USB-mus: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Afmonterer NFS-filsystemer (nyt forsøg): " +msgstr "Afmonterer NFS-filsystemer (nyt forsøg): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Du skal være 'root' for at bruge denne kommando! " +msgstr "Du skal være 'root' for at bruge denne kommando! " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:157 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" @@ -2035,15 +2035,15 @@ msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Lukker grænsefladen $i ned: " +msgstr "Lukker grænsefladen $i ned: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "ADVARSEL: vconfig kan ikke deaktivere REORDER_HDR på ${DEVICE}" +msgstr "ADVARSEL: vconfig kan ikke deaktivere REORDER_HDR pÃ¥ ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Initialiserer tilfældigheds-generatoren: " +msgstr "Initialiserer tilfældigheds-generatoren: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Stopper NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:266 msgid "could not make temp file" -msgstr "kunne ikke oprette temporær fil" +msgstr "kunne ikke oprette temporær fil" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -2059,15 +2059,15 @@ msgstr "ipchains og $IPTABLES kan ikke bruges samtidigt." #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "Lukker netværks-plug-dæmonen ned: " +msgstr "Lukker netværks-plug-dæmonen ned: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 nøgle-generering" +msgstr "RSA1 nøgle-generering" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Starter APM-dæmonen: " +msgstr "Starter APM-dæmonen: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -2079,14 +2079,14 @@ msgstr "6to4-konfiguration er ikke gyldig" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" -msgstr "Ingen kilde med tilfældige data" +msgstr "Ingen kilde med tilfældige data" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"FEJL: [ipv6_log] Syslog er valgt, men binær logger eksistere ikke eller er " +"FEJL: [ipv6_log] Syslog er valgt, men binær logger eksistere ikke eller er " "ikke eksekverbar" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Initialiserer netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: kerne har ikke understøttelse for mikrokode-enhed" +msgstr "$0: kerne har ikke understøttelse for mikrokode-enhed" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Fjerner IP6TABLES-moduler: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:45 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X er konfigureret nu. Starter opsætningsagent" +msgstr "X er konfigureret nu. Starter opsætningsagent" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:640 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Genmonterer root-filsystem i læse/skrive-tilstand: " +msgstr "Genmonterer root-filsystem i læse/skrive-tilstand: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:230 msgid "Active Mount Points:" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Synkroniserer maskinur med systemtid" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Konfigurationsfil eller nøgler er ugyldige" +msgstr "Konfigurationsfil eller nøgler er ugyldige" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "fFcC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "FEJLSØG " +msgstr "FEJLSØG " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:152 /etc/rc.d/init.d/network:293 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -2157,15 +2157,15 @@ msgstr "Brug: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "Del $c af den angivne IPv4-adresse \"$testipv4addr_valid\" er uden for " -"området" +"omrÃ¥det" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Netværk ikke konfigureret - afslutter" +msgstr "Netværk ikke konfigureret - afslutter" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Starter acpi-dæmonen: " +msgstr "Starter acpi-dæmonen: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Starter IIIMF inddata-server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-netværk'" +msgstr "Mangler parameteren 'IPv6-netværk'" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 msgid "Firewall is stopped." @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "pppd eksisterer ikke eller er ikke eksekverbar" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Kunne ikke indlæse modul iscsi.o" +msgstr "Kunne ikke indlæse modul iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME startup" @@ -2202,19 +2202,19 @@ msgstr "$BASENAME opstart" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Dit system ser ud til at være lukket ned på uregelmenteret måde" +msgstr "Dit system ser ud til at være lukket ned pÃ¥ uregelmenteret mÃ¥de" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "Genindlæser sm-client: " +msgstr "Genindlæser sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "dip startede for $DEVICE på $MODEMPORT med $LINESPEED" +msgstr "dip startede for $DEVICE pÃ¥ $MODEMPORT med $LINESPEED" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "filsystemet /proc er ikke tilgængeligt" +msgstr "filsystemet /proc er ikke tilgængeligt" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:105 msgid "Starting NFS mountd: " @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "*** Der skete en fejl under opstarten af RAID-systemet" #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) kører..." +msgstr "${base} (pid $pid) kører..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:246 #, c-format @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Forbinder til NIS-domænet: " +msgstr "Forbinder til NIS-domænet: " #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 |