aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po136
1 files changed, 39 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9a7716d5..12b57cdc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,16 +6,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 22:32+0100\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 22:04+0100\n"
+"Last-Translator: Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
@@ -55,10 +55,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
@@ -219,8 +217,7 @@ msgstr "Ukončuji systémovou sběrnici zpráv: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Denyhosts is disabled."
@@ -359,9 +356,8 @@ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr "Spouštím ${prog}: "
+msgstr "Spouštím ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -484,9 +480,8 @@ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -509,8 +504,7 @@ msgstr "(není nastavena myš)"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře"
+msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
@@ -538,8 +532,7 @@ msgstr "Ukončuji APM démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -625,8 +618,7 @@ msgstr "Začínám neinteraktivní spouštění"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře"
+msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:222
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -909,7 +901,7 @@ msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi démon není spuštěn"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1025,9 +1017,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "Zastavuji systém..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Spouštím Avahi démona: "
+msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -1058,8 +1049,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
@@ -1068,8 +1058,7 @@ msgstr "Jemně ukončuji $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)"
+msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
msgid "amd shutdown"
@@ -1131,8 +1120,7 @@ msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci yum: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 /etc/rc.d/init.d/moodle:64
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1187,9 +1175,8 @@ msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73
-#, fuzzy
msgid "$prog is running..."
-msgstr "($pid) běží..."
+msgstr "$prog běží..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1249,9 +1236,8 @@ msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "Aktivuji Moodle cron job:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:193
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]"
-msgstr "Použití: killproc {program} [signál]"
+msgstr "Použití: killproc [-p pid_soubor] {program} [signál]"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1293,10 +1279,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1409,8 +1393,7 @@ msgstr "Obnovit mapu $command"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"nebyl nalezen soubor ifcfg-${BIND_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
+msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${BIND_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1490,9 +1473,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "Aplikuji pravidla firewallu $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "$1 je zastaven"
+msgstr "$prog je zastaven"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
msgid ""
@@ -1612,9 +1594,8 @@ msgid "FAILED"
msgstr "SELHALO"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Ukončuji APM démona: "
+msgstr "Ukončuji Avahi démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1622,7 +1603,7 @@ msgstr "Spouštím služby $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
-msgstr ""
+msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92
@@ -1779,13 +1760,11 @@ msgstr "Ukončuji moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
-"nepodařilo se nalézt IPADDR v souboru rozhraní ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
+msgstr "nepodařilo se nalézt IPADDR v souboru rozhraní ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:279
-#, fuzzy
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Použití: pidofproc {program}"
+msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -1797,8 +1776,7 @@ msgstr "Ukončuji službu INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
-"nebyl nalezen soubor ifcfg-${VIP_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
+msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${VIP_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1916,10 +1894,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Mažu všechna momentální pravidla a uživatelem definované chainy:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -1958,14 +1934,12 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "Měním strategije cílů na DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:305
-#, fuzzy
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
-msgstr "Použití: status {program}"
+msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "Znovu zavádím $prog:"
+msgstr "Znovu zavádím ${prog_base}:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2271,8 +2245,7 @@ msgstr "Spouštím sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
-"v souboru /etc/sysconfig/carp/ nejsou nastaveny žádné virtuální adresy"
+msgstr "v souboru /etc/sysconfig/carp/ nejsou nastaveny žádné virtuální adresy"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2401,10 +2374,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Ukončuji $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -2588,8 +2559,7 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
+msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
msgid "Starting $prog:"
@@ -2769,8 +2739,7 @@ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
@@ -2851,9 +2820,8 @@ msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "Síť není nastavena - končím"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83
-#, fuzzy
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "($pid) běží..."
+msgstr "Avahi démon běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
msgid "Starting acpi daemon: "
@@ -2964,29 +2932,3 @@ msgstr "$base reload"
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Spouštím pmud démona: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zastaven"
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) běží..."
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána."
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena."
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: "