diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 385 |
1 files changed, 107 insertions, 278 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-02 02:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-09 09:07+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,25 +38,24 @@ msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Ukončuji služby $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -#, fuzzy msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Zapojuji se do NIS domény... " +msgstr "Připojuji se do NIS domény: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647 -#, fuzzy msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid" -msgstr "Pro danou adresu chybí 'délka prefixu'" +msgstr "Pro adresu ''$testipv6addr_valid chybí 'délka prefixu'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'IPv6AddrToTest'" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6AddrToTest' (arg 1);" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64 msgid "" "Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" "styled tunneling setup won't work!" msgstr "" +"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute-package) není přítomen nebo ho nelze " +"spustit - tunelování ve stylu NBMA nebude pracovat!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 msgid "${base} (pid $pid) is running..." @@ -71,9 +70,8 @@ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" msgstr "*** Při aktivaci RAID nastala chyba" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 -#, fuzzy msgid "Unmounting initrd: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů: " +msgstr "Odpojuji initrd: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 msgid "Starting $prog" @@ -88,9 +86,8 @@ msgid "Checking for new hardware" msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57 -#, fuzzy msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -127,7 +124,7 @@ msgstr "Startuji $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Vytvoření zařízení '$device' pro tunel se nezdařilo - CHYBA!" #: /etc/rc.d/init.d/innd:42 msgid "Stopping INND service: " @@ -147,9 +144,8 @@ msgstr " budete muset aktualizovat balíček util-linux" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network'" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -160,18 +156,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 -#, fuzzy msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Síť není nakonfigurována - končím\n" +msgstr "Síť není nakonfigurována - končím" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree" msgstr "chyba v souboru $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 -#, fuzzy msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." -msgstr "Odložená inicializace zařízení ${DEVICE}" +msgstr "Zařízení zřejmě není přítomno, odkládám inicializaci ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -183,18 +177,16 @@ msgstr "Tento balíček nevrací status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa'" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23 -#, fuzzy msgid "Starting junkbuster: " -msgstr "Startuji slurpd: " +msgstr "Startuji junkbuster: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -204,9 +196,8 @@ msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny (RTC) se systémovým časem" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'IPv4-tunneladdress'" +msgstr "Chybí parametr 'IPv4-tunneladdress' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19 @@ -222,27 +213,24 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospf6d: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji ospf6d: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " -msgstr "Startuji NFS statd: " +msgstr "Startuji iSCSI nuscsitcpd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní - FATÁLNÍ CHYBA!" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospfd: " -msgstr "Startuji slapd: " +msgstr "Startuji ospfd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:18 msgid "$1 " @@ -257,6 +245,8 @@ msgid "" "Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 " "configuration is not valid!" msgstr "" +"Zadaná IPv4 adresa $ipv4addr není globálně použitelná, konfigurace 6to4 " +"není platná!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:78 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -264,24 +254,24 @@ msgstr "Uvolňování ISDN modulů" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa'" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead!" msgstr "" +"IPv6 forwarding nemůže být ovládán pro jednotlivá zařízení pomocí sysctl - " +"použijte netfilter6!" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Startuji APM démon: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 -#, fuzzy msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicializuji MySQL databázi: " +msgstr "Inicializuji databázi: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -320,9 +310,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** když opustíte shell." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "Startuji služby PCMCIA:" +msgstr "Startuji iSCSI: nuscsitcp" #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 @@ -331,9 +320,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripngd: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji ripngd: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -344,9 +332,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: " #: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 -#, fuzzy msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" @@ -369,9 +356,8 @@ msgid "Devices with modified configuration:" msgstr "Zařízení se změněným nastavením:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 -#, fuzzy msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Nerozumím parametru pro forwarding '$fw_control'" +msgstr "Nerozumím parametru pro forwarding '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " @@ -411,7 +397,7 @@ msgstr "Měním cílové politiky na DENY" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: konfigurace pro ${1} nebyla nalezena." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -469,9 +455,8 @@ msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Startuji obsluhu myši pro konzolu: " #: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 -#, fuzzy msgid "Starting zebra: " -msgstr "Startuji $prog: " +msgstr "Startuji zebru: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " @@ -494,9 +479,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Znovu zavádím $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " @@ -532,9 +516,8 @@ msgstr "" "chyba v souboru $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 -#, fuzzy msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Kontroluji quoty na systémech souborů: " +msgstr "Kontroluji quoty lokálních systémů souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -567,7 +550,7 @@ msgstr "Aktivní přípojné body SMB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -575,7 +558,7 @@ msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" -msgstr "" +msgstr "Spouštím RADVD pro rekalkulaci prefixu pro IPv6to4" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " @@ -590,11 +573,12 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra " "specified, 6to4 configuration is not valid!" msgstr "" +"Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 dresu na příslušném zařízení nebo " +"na jiném zadaném zařízení; konfigurace 6to4 není platná!" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down bgpd: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji bgpd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325 @@ -609,9 +593,8 @@ msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'zařízení'" +msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " @@ -638,14 +621,12 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "Startuji služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/named:32 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" -msgstr " cardmgr je již spuštěn." +msgstr "$prog: je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting bgpd: " -msgstr "Startuji slapd: " +msgstr "Startuji bgpd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -653,11 +634,11 @@ msgstr "${base} neběží, ale sybsystém je zamčen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." -msgstr "" +msgstr "$prog již běží pod PID: $PIDS." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232 @@ -758,9 +739,8 @@ msgid "Changing target policies to DENY: " msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripngd: " -msgstr "Startuji slurpd: " +msgstr "Startuji ripngd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " @@ -768,7 +748,7 @@ msgstr "Deaktivuji zařízení $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" -msgstr "" +msgstr "Vygenerován 6to4 prefix '$prefix6to4' z '$localipv4'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -779,6 +759,8 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"Konfigurace IPv6to4 potřebuje adresu na IPv6to4 relay, 6to4 konfigurace " +"není platná!" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -786,7 +768,7 @@ msgstr "Ukončuji službu INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Aktivace zařízení 'sit0' pro tunel nepracuje - FATAÁLNÍ CHYBA!" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " @@ -801,9 +783,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 -#, fuzzy msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "Znovuotvírám log pro $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 msgid "Loading ISDN modules" @@ -811,7 +792,7 @@ msgstr "Zavádím ISDN moduly" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Uložení hnízda pro náhodná čísla: " +msgstr "Ukládám stav pro generátor náhodných čísel: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " @@ -827,14 +808,12 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" msgstr "Resetuji vestavěné řetězy na implicitní ACCEPT strategii" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -#, fuzzy msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/zebra:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down zebra: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji zebru: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -842,7 +821,7 @@ msgstr "Startuji službu YP hesel: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro uživatele: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -877,37 +856,33 @@ msgid "No Printers Defined" msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 -#, fuzzy msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "" +msgstr "Tunelu v režimu '$IPV6_TUNNELMODE' není podporován - přeskakuji!" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 -#, fuzzy msgid "Starting ripd: " -msgstr "Startuji slurpd: " +msgstr "Startuji ripd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" msgstr "Ukládám nastavení mixeru" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Deaktivuji quoty: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:177 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -930,9 +905,8 @@ msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Ukončuji služby serveru YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 -#, fuzzy msgid "DSA key generation" -msgstr "Generování RSA klíče" +msgstr "Generování DSA klíče" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." @@ -940,7 +914,7 @@ msgstr " Jestliže příkaz 'raw' stále ukazuje na /dev/raw jako soubor." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24 @@ -960,9 +934,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 -#, fuzzy msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: " +msgstr "Aktivuji quoty pro lokální systémy souborů: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 @@ -991,9 +964,8 @@ msgstr "Ukončuji službu YP hesel: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35 -#, fuzzy msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "použití: ifup <jméno zařízení>" +msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -1016,16 +988,15 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515 msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Aktivace zařízení '$device' nepracuje - FATÁLNÍ CHYBA!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " msgstr "Aktivuji zařízení RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:113 msgid "Table: filter" @@ -1044,9 +1015,8 @@ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}" #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ospfd: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji ospfd: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -1057,10 +1027,12 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" +"Globální IPv6 forwarding je zakázán v konfiguraci, ale není zakázán " +"v jádře" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " selhalo; linka nedetekována. Zkontrolovat kabel?" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." @@ -1072,19 +1044,20 @@ msgstr "Ukončuji $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 -#, fuzzy msgid "" "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-" "128)" -msgstr "'prefix length' je na dané adrese mimo platný rozsah (0-128)" +msgstr "" +"'prefix length' pro adresu '$testipv6addr_valid' je mimo platný rozsah (0-128)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!" msgstr "" +"Používáni 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není!" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -1132,9 +1105,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 -#, fuzzy msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Ukončuji slurpd: " +msgstr "Ukončuji junkbuster: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1149,6 +1121,7 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" +"V konfiguraci je použit globální IPv6 forwarding, ale jádro ho nepodporuje" #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Bringing up alias $device: " @@ -1156,7 +1129,7 @@ msgstr "Aktivuji alias $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "" +msgstr "Aktivace zařízení '$device' pro tunel selhala - CHYBA!" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" @@ -1183,9 +1156,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -#, fuzzy msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Startuji službu YP hesel: " +msgstr "Startuji YP map server: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " @@ -1233,9 +1205,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "Nastavuji parametry pevného disku pro ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: " +msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1247,19 +1218,17 @@ msgstr "Odpojuji systém souborů proc: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" -msgstr "" +msgstr "Zadané MTU pro IPv6 je mimo platný rozsah" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " msgstr "Startuji $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'forwarding control'" +msgstr "Chybí parametr 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 -#, fuzzy msgid "Unmounting loobpack filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: " @@ -1280,6 +1249,8 @@ msgid "" "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is " "not valid!" msgstr "" +"Zadaná adresa pro relay není globálně použitelná, konfigurace 6to4 není " +"platná!" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:115 msgid "Table: nat" @@ -1303,9 +1274,8 @@ msgstr " selhalo." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)" -msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route'" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route' (arg 3)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -1327,16 +1297,15 @@ msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' není paltná" #: /etc/rc.d/init.d/network:209 msgid "Configured devices:" msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -#, fuzzy msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Aktivuji uživatelské a skupinové quoty pro lokální systémy souborů: " +msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro skupiny: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -1347,14 +1316,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 -#, fuzzy msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" +msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 -#, fuzzy msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "Postmaster je již spuštěn." +msgstr "NuScsiTcp daemon je již spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -1396,6 +1363,9 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" +"V systému zjištěn starý formát databáze.\n" +"Data musí být převedena do nového formátu před použitím PostgreSQL.\n" +"Další informace najdete v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" @@ -1414,9 +1384,8 @@ msgid "Turning off accounting: " msgstr "Deaktivuji accounting: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 -#, fuzzy msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" -msgstr "Použití: ifdown_ipv6_real_all interfacename" +msgstr "Použití: ifdown_ipv6to4_all jméno_rozhraní" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:41 msgid " Linux" @@ -1428,7 +1397,7 @@ msgstr "Nestartuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "" +msgstr "Nemohu zavést modul $DRIVER_MODULE" #: /etc/rc.d/init.d/named:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1462,6 +1431,8 @@ msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!" msgstr "" +"Zadaná adresa '$addressipv4tunnel' na tunelovém zařízení '$device' je " +"již použita na zařízení '$devnew' - FATÁLNÍ CHYBA!" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 @@ -1489,6 +1460,7 @@ msgid "" "Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not " "valid!" msgstr "" +"Zadaná IPv6 adresa relaye není typu 6to4. Konfigurace 6to4 není platná!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -1520,17 +1492,15 @@ msgstr "Zařízení, která jsou deaktivována: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "" +msgstr "Nemohu najít /etc/NuScsiTcp.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "Startuji NFS statd: " +msgstr "Startuji iSCSI nuactlun: " #: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down ripd: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji ripd: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " @@ -1538,7 +1508,7 @@ msgstr "Přiřazuji zařízení: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" @@ -1546,21 +1516,19 @@ msgstr "ukončení vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 -#, fuzzy msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "Startuji slapd: " +msgstr "Startuji ospf6d: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" msgstr "Ukončuji služby PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 -#, fuzzy msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: " +msgstr "Generuji SSH2 DSA klíč: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." @@ -1604,22 +1572,20 @@ msgstr "vncserver start" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225 msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!" -msgstr "" +msgstr "RADVD povoleno, ale konfigurace není kompletní!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Použití: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/named:71 -#, fuzzy msgid "$prog not running." -msgstr "$prog není spuštěn" +msgstr "$prog není spuštěn." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'IPv6-brána'" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-brána' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:264 msgid "Usage: status {program}" @@ -1672,9 +1638,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:55 -#, fuzzy msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" @@ -1687,9 +1652,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa'" +msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -1702,140 +1666,5 @@ msgid "Flushing all chains:" msgstr "Ruším všechny filtrovací řetězy:" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -#, fuzzy msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Ukončuji službu YP hesel: " - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Ukončuji Kerberos 5 Propagation Server: " - -#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: " -#~ msgstr "Ukončuji služby zamykání souborů pro NFS: " - -#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'" -#~ msgstr "Odstraňuji poskytovatele '$provider' na zařízení '$device'" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Startuji NFS mountd: " - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Ukončuji Kerberos 5 KDC: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Loading mixer settings: " -#~ msgstr "Obnovuji nastavení mixeru: " - -#~ msgid "Checking postgresql installation: " -#~ msgstr "Kontrola instalace postgresql: " - -#~ msgid "Stopping slapd: " -#~ msgstr "Ukončuji slapd: " - -#~ msgid "Restarting NFS services: " -#~ msgstr "Restartuji NFS služby: " - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Startuji Kerberos 5 Admin Server: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji NFS démona: " - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Ukončuji Kerberos 5-to-4 Server: " - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Ukončuji NFS služby: " - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: " -#~ msgstr "Startuji Kerberos 5 Propagation Server: " - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Ukončuji NFS kvóty: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Startuji NFS služby: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Startuji NFS démon: " - -#~ msgid "Shutting down ADSL link: " -#~ msgstr "Deaktivuji ADSL linku: " - -#~ msgid "rpc.mountd " -#~ msgstr "rpc.mountd " - -#~ msgid "Setting up LVM:" -#~ msgstr "Nastavuji LVM:" - -#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" -#~ msgstr "Použití: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress" - -#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]" -#~ msgstr "Použití: $0 yes|no [zařízení]" - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength" -#~ msgstr "Použití: $0 jméno-rozhraní IPv6-adresa/délka-prefixu-IPv6" - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Startuji NFS kvóty: " - -#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" -#~ msgstr "Použití: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route" - -#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Použití: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: " -#~ msgstr "Startuji server Kerberos 5-to-4: " - -#~ msgid "usage: $0 <net-device>" -#~ msgstr "použití: $0 <síťové-zařízení>" - -#~ msgid "Bringing up ADSL link: " -#~ msgstr "Aktivuji ADSL linku: " - -#~ msgid "Starting rarpd daemon: " -#~ msgstr "Startuji rarpd démon: " - -#~ msgid "Shutting down NFS lockd: " -#~ msgstr "Ukončuji NFS lockd: " - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Ukončuji NFS mountd: " - -#~ msgid "Starting NFS lockd: " -#~ msgstr "Startuji NFS lockd: " - -#~ msgid "Starting NFS file locking services: " -#~ msgstr "Startuji NFS služby zamykání souborů: " - -#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: " -#~ msgstr "Startuji Kerberos 5 KDC: " - -#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]" -#~ msgstr "Použití: $0 IPv6-síť IPv6-brána [zařízení]" - -#~ msgid "Starting postgresql service: " -#~ msgstr "Startuji službu postgresql: " - -#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'" -#~ msgstr "Přidávám poskytovatele '$prov' na zařízení '$device'" - -#~ msgid "Shutting down NFS statd: " -#~ msgstr "Ukončuji NFS statd: " - -#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: " -#~ msgstr "Ukončuji Kerberos 5 Admin Server: " - -#~ msgid "Stopping rarpd daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji rarpd démon: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Generating $proto $algo host key: " -#~ msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH1: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$proto $algo key generation" -#~ msgstr "Generování RSA klíče" +msgstr "Ukončuji YP map server: " |