aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po385
1 files changed, 107 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3fee3258..8b8ec6de 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-02 02:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-09 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,25 +38,24 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Ukončuji služby $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
-#, fuzzy
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr "Zapojuji se do NIS domény... "
+msgstr "Připojuji se do NIS domény: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:647
-#, fuzzy
msgid "Missing 'prefix length' for given address ''$testipv6addr_valid"
-msgstr "Pro danou adresu chybí 'délka prefixu'"
+msgstr "Pro adresu ''$testipv6addr_valid chybí 'délka prefixu'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:449
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 1)"
-msgstr "Chybí parametr 'IPv6AddrToTest'"
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6AddrToTest' (arg 1);"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:64
msgid ""
"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-"
"styled tunneling setup won't work!"
msgstr ""
+"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute-package) není přítomen nebo ho nelze "
+"spustit - tunelování ve stylu NBMA nebude pracovat!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -71,9 +70,8 @@ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Při aktivaci RAID nastala chyba"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
-#, fuzzy
msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů: "
+msgstr "Odpojuji initrd: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
msgid "Starting $prog"
@@ -88,9 +86,8 @@ msgid "Checking for new hardware"
msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:57
-#, fuzzy
msgid "Usage: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: bgpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -127,7 +124,7 @@ msgstr "Startuji $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:929
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:935
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoření zařízení '$device' pro tunel se nezdařilo - CHYBA!"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:42
msgid "Stopping INND service: "
@@ -147,9 +144,8 @@ msgstr " budete muset aktualizovat balíček util-linux"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:132
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:179
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network'"
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-network' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -160,18 +156,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
-#, fuzzy
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr "Síť není nakonfigurována - končím\n"
+msgstr "Síť není nakonfigurována - končím"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:337
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't argree"
msgstr "chyba v souboru $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
-#, fuzzy
msgid "Device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
-msgstr "Odložená inicializace zařízení ${DEVICE}"
+msgstr "Zařízení zřejmě není přítomno, odkládám inicializaci ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -183,18 +177,16 @@ msgstr "Tento balíček nevrací status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:775
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:846
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa'"
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "Ukončuji služby routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:23
-#, fuzzy
msgid "Starting junkbuster: "
-msgstr "Startuji slurpd: "
+msgstr "Startuji junkbuster: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -204,9 +196,8 @@ msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny (RTC) se systémovým časem"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:415
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr "Chybí parametr 'IPv4-tunneladdress'"
+msgstr "Chybí parametr 'IPv4-tunneladdress' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:19
@@ -222,27 +213,24 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ospf6d: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji ospf6d: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "Startuji emulátor NetWare serveru: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
-msgstr "Startuji NFS statd: "
+msgstr "Startuji iSCSI nuscsitcpd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:303
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní - FATÁLNÍ CHYBA!"
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting ospfd: "
-msgstr "Startuji slapd: "
+msgstr "Startuji ospfd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
@@ -257,6 +245,8 @@ msgid ""
"Given IPv4 address $ipv4addr is not a globally usable one, 6to4 "
"configuration is not valid!"
msgstr ""
+"Zadaná IPv4 adresa $ipv4addr není globálně použitelná, konfigurace 6to4 "
+"není platná!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:78
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -264,24 +254,24 @@ msgstr "Uvolňování ISDN modulů"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:500
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:582
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa'"
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead!"
msgstr ""
+"IPv6 forwarding nemůže být ovládán pro jednotlivá zařízení pomocí sysctl - "
+"použijte netfilter6!"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "Startuji APM démon: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
-#, fuzzy
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Inicializuji MySQL databázi: "
+msgstr "Inicializuji databázi: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
@@ -320,9 +310,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** když opustíte shell."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
-msgstr "Startuji služby PCMCIA:"
+msgstr "Startuji iSCSI: nuscsitcp"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
@@ -331,9 +320,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ripngd: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji ripngd: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:98 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -344,9 +332,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
-#, fuzzy
msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
@@ -369,9 +356,8 @@ msgid "Devices with modified configuration:"
msgstr "Zařízení se změněným nastavením:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
-#, fuzzy
msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "Nerozumím parametru pro forwarding '$fw_control'"
+msgstr "Nerozumím parametru pro forwarding '$fw_control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
@@ -411,7 +397,7 @@ msgstr "Měním cílové politiky na DENY"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: konfigurace pro ${1} nebyla nalezena."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -469,9 +455,8 @@ msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "Startuji obsluhu myši pro konzolu: "
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
-#, fuzzy
msgid "Starting zebra: "
-msgstr "Startuji $prog: "
+msgstr "Startuji zebru: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
msgid "Initializing USB HID interface: "
@@ -494,9 +479,8 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Znovu zavádím $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
@@ -532,9 +516,8 @@ msgstr ""
"chyba v souboru $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
-#, fuzzy
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Kontroluji quoty na systémech souborů: "
+msgstr "Kontroluji quoty lokálních systémů souborů: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -567,7 +550,7 @@ msgstr "Aktivní přípojné body SMB: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -575,7 +558,7 @@ msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím RADVD pro rekalkulaci prefixu pro IPv6to4"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
@@ -590,11 +573,12 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or extra "
"specified, 6to4 configuration is not valid!"
msgstr ""
+"Konfigurace IPv6to4 potřebuje IPv4 dresu na příslušném zařízení nebo "
+"na jiném zadaném zařízení; konfigurace 6to4 není platná!"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down bgpd: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji bgpd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:325
@@ -609,9 +593,8 @@ msgstr "Ukončuji $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:893
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:972
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1011
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-msgstr "Chybí parametr 'zařízení'"
+msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -638,14 +621,12 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "Startuji služby rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:32
-#, fuzzy
msgid "$prog: already running"
-msgstr " cardmgr je již spuštěn."
+msgstr "$prog: je již spuštěn."
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting bgpd: "
-msgstr "Startuji slapd: "
+msgstr "Startuji bgpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -653,11 +634,11 @@ msgstr "${base} neběží, ale sybsystém je zamčen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala."
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-msgstr ""
+msgstr "$prog již běží pod PID: $PIDS."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:222
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:232
@@ -758,9 +739,8 @@ msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "Měním cílovou strategii na DENY: "
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting ripngd: "
-msgstr "Startuji slurpd: "
+msgstr "Startuji ripngd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Shutting down device $device: "
@@ -768,7 +748,7 @@ msgstr "Deaktivuji zařízení $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-msgstr ""
+msgstr "Vygenerován 6to4 prefix '$prefix6to4' z '$localipv4'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -779,6 +759,8 @@ msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration is "
"not valid!"
msgstr ""
+"Konfigurace IPv6to4 potřebuje adresu na IPv6to4 relay, 6to4 konfigurace "
+"není platná!"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -786,7 +768,7 @@ msgstr "Ukončuji službu INNFeed: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:266
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivace zařízení 'sit0' pro tunel nepracuje - FATAÁLNÍ CHYBA!"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
@@ -801,9 +783,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
-#, fuzzy
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Znovu zavádím $prog: "
+msgstr "Znovuotvírám log pro $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -811,7 +792,7 @@ msgstr "Zavádím ISDN moduly"
#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Uložení hnízda pro náhodná čísla: "
+msgstr "Ukládám stav pro generátor náhodných čísel: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
@@ -827,14 +808,12 @@ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "Resetuji vestavěné řetězy na implicitní ACCEPT strategii"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Použití: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:29
-#, fuzzy
msgid "Shutting down zebra: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji zebru: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
@@ -842,7 +821,7 @@ msgstr "Startuji službu YP hesel: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro uživatele: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -877,37 +856,33 @@ msgid "No Printers Defined"
msgstr "Nejsou definovány žádné tiskárny"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
-#, fuzzy
msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelu v režimu '$IPV6_TUNNELMODE' není podporován - přeskakuji!"
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting ripd: "
-msgstr "Startuji slurpd: "
+msgstr "Startuji ripd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "Ukládám nastavení mixeru"
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
-#, fuzzy
msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Deaktivuji quoty: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
-#, fuzzy
msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:177
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -930,9 +905,8 @@ msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "Ukončuji služby serveru YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
-#, fuzzy
msgid "DSA key generation"
-msgstr "Generování RSA klíče"
+msgstr "Generování DSA klíče"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:33 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
@@ -940,7 +914,7 @@ msgstr " Jestliže příkaz 'raw' stále ukazuje na /dev/raw jako soubor."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:107
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:24
@@ -960,9 +934,8 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
-#, fuzzy
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: "
+msgstr "Aktivuji quoty pro lokální systémy souborů: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
@@ -991,9 +964,8 @@ msgstr "Ukončuji službu YP hesel: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:27
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:35
-#, fuzzy
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr "použití: ifup <jméno zařízení>"
+msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>"
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1016,16 +988,15 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:515
msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivace zařízení '$device' nepracuje - FATÁLNÍ CHYBA!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "Aktivuji zařízení RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
-#, fuzzy
msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:113
msgid "Table: filter"
@@ -1044,9 +1015,8 @@ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
msgstr "Použití: (halt|reboot) {start}"
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ospfd: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji ospfd: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
@@ -1057,10 +1027,12 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
+"Globální IPv6 forwarding je zakázán v konfiguraci, ale není zakázán "
+"v jádře"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:151
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " selhalo; linka nedetekována. Zkontrolovat kabel?"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
@@ -1072,19 +1044,20 @@ msgstr "Ukončuji $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653
-#, fuzzy
msgid ""
"'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
"128)"
-msgstr "'prefix length' je na dané adrese mimo platný rozsah (0-128)"
+msgstr ""
+"'prefix length' pro adresu '$testipv6addr_valid' je mimo platný rozsah (0-128)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:195
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't!"
msgstr ""
+"Používáni 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není!"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
@@ -1132,9 +1105,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog není spuštěn"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping junkbuster: "
-msgstr "Ukončuji slurpd: "
+msgstr "Ukončuji junkbuster: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -1149,6 +1121,7 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
+"V konfiguraci je použit globální IPv6 forwarding, ale jádro ho nepodporuje"
#: /etc/rc.d/init.d/network:242
msgid "Bringing up alias $device: "
@@ -1156,7 +1129,7 @@ msgstr "Aktivuji alias $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivace zařízení '$device' pro tunel selhala - CHYBA!"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -1183,9 +1156,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Startuji službu YP hesel: "
+msgstr "Startuji YP map server: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
@@ -1233,9 +1205,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "Nastavuji parametry pevného disku pro ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
-#, fuzzy
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: "
+msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1247,19 +1218,17 @@ msgstr "Odpojuji systém souborů proc: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Zadané MTU pro IPv6 je mimo platný rozsah"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Startuji $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-msgstr "Chybí parametr 'forwarding control'"
+msgstr "Chybí parametr 'forwarding control' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:134
-#, fuzzy
msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: "
@@ -1280,6 +1249,8 @@ msgid ""
"Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration is "
"not valid!"
msgstr ""
+"Zadaná adresa pro relay není globálně použitelná, konfigurace 6to4 není "
+"platná!"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:115
msgid "Table: nat"
@@ -1303,9 +1274,8 @@ msgstr " selhalo."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:335
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:382
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route'"
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-route' (arg 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
@@ -1327,16 +1297,15 @@ msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:632
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:638
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaná IPv6 adresa '$testipv6addr_valid' není paltná"
#: /etc/rc.d/init.d/network:209
msgid "Configured devices:"
msgstr "Nakonfigurovaná zařízení:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
-#, fuzzy
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Aktivuji uživatelské a skupinové quoty pro lokální systémy souborů: "
+msgstr "Konvertuji staré soubory quoty pro skupiny: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -1347,14 +1316,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Nakonfigurované přípojné body pro SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
-#, fuzzy
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
+msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů (další pokus): "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
-#, fuzzy
msgid "NuScsiTcp daemon already running"
-msgstr "Postmaster je již spuštěn."
+msgstr "NuScsiTcp daemon je již spuštěn"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
@@ -1396,6 +1363,9 @@ msgid ""
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
+"V systému zjištěn starý formát databáze.\n"
+"Data musí být převedena do nového formátu před použitím PostgreSQL.\n"
+"Další informace najdete v $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1414,9 +1384,8 @@ msgid "Turning off accounting: "
msgstr "Deaktivuji accounting: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
-#, fuzzy
msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-msgstr "Použití: ifdown_ipv6_real_all interfacename"
+msgstr "Použití: ifdown_ipv6to4_all jméno_rozhraní"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid " Linux"
@@ -1428,7 +1397,7 @@ msgstr "Nestartuji $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu zavést modul $DRIVER_MODULE"
#: /etc/rc.d/init.d/named:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1462,6 +1431,8 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
msgstr ""
+"Zadaná adresa '$addressipv4tunnel' na tunelovém zařízení '$device' je "
+"již použita na zařízení '$devnew' - FATÁLNÍ CHYBA!"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
@@ -1489,6 +1460,7 @@ msgid ""
"Given IPv6 address of relay is not a 6to4 one, 6to4 configuration is not "
"valid!"
msgstr ""
+"Zadaná IPv6 adresa relaye není typu 6to4. Konfigurace 6to4 není platná!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -1520,17 +1492,15 @@ msgstr "Zařízení, která jsou deaktivována: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu najít /etc/NuScsiTcp.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
-msgstr "Startuji NFS statd: "
+msgstr "Startuji iSCSI nuactlun: "
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ripd: "
-msgstr "Ukončuji $prog: "
+msgstr "Ukončuji ripd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
@@ -1538,7 +1508,7 @@ msgstr "Přiřazuji zařízení: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
msgid "vncserver shutdown"
@@ -1546,21 +1516,19 @@ msgstr "ukončení vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji."
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
-#, fuzzy
msgid "Starting ospf6d: "
-msgstr "Startuji slapd: "
+msgstr "Startuji ospf6d: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "Ukončuji služby PCMCIA:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
-#, fuzzy
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: "
+msgstr "Generuji SSH2 DSA klíč: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
msgid " cardmgr is already running."
@@ -1604,22 +1572,20 @@ msgstr "vncserver start"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:225
msgid "RADVD control enabled, but config is not complete!"
-msgstr ""
+msgstr "RADVD povoleno, ale konfigurace není kompletní!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Použití: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/named:71
-#, fuzzy
msgid "$prog not running."
-msgstr "$prog není spuštěn"
+msgstr "$prog není spuštěn."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:137
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:184
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr "Chybí parametr 'IPv6-brána'"
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-brána' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1672,9 +1638,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:55
-#, fuzzy
msgid "Usage: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Použití: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
@@ -1687,9 +1652,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa'"
+msgstr "Chybí parametr 'IPv6-adresa' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -1702,140 +1666,5 @@ msgid "Flushing all chains:"
msgstr "Ruším všechny filtrovací řetězy:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
-#, fuzzy
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Ukončuji službu YP hesel: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Ukončuji Kerberos 5 Propagation Server: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Ukončuji služby zamykání souborů pro NFS: "
-
-#~ msgid "Removing provider '$provider' on device '$device'"
-#~ msgstr "Odstraňuji poskytovatele '$provider' na zařízení '$device'"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Startuji NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Ukončuji Kerberos 5 KDC: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading mixer settings: "
-#~ msgstr "Obnovuji nastavení mixeru: "
-
-#~ msgid "Checking postgresql installation: "
-#~ msgstr "Kontrola instalace postgresql: "
-
-#~ msgid "Stopping slapd: "
-#~ msgstr "Ukončuji slapd: "
-
-#~ msgid "Restarting NFS services: "
-#~ msgstr "Restartuji NFS služby: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Startuji Kerberos 5 Admin Server: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Ukončuji NFS démona: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Ukončuji Kerberos 5-to-4 Server: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Ukončuji NFS služby: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server: "
-#~ msgstr "Startuji Kerberos 5 Propagation Server: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Ukončuji NFS kvóty: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Startuji NFS služby: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Startuji NFS démon: "
-
-#~ msgid "Shutting down ADSL link: "
-#~ msgstr "Deaktivuji ADSL linku: "
-
-#~ msgid "rpc.mountd "
-#~ msgstr "rpc.mountd "
-
-#~ msgid "Setting up LVM:"
-#~ msgstr "Nastavuji LVM:"
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-#~ msgstr "Použití: ifdown_ipv6_tunnel_all interfacename IPv4-tunneladdress"
-
-#~ msgid "Usage: $0 yes|no [device]"
-#~ msgstr "Použití: $0 yes|no [zařízení]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv6-address/IPv6-prefixlength"
-#~ msgstr "Použití: $0 jméno-rozhraní IPv6-adresa/délka-prefixu-IPv6"
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Startuji NFS kvóty: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-#~ msgstr "Použití: $0 interfacename IPv4-tunneladdress IPv6-route"
-
-#~ msgid "Usage: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: rarpd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server: "
-#~ msgstr "Startuji server Kerberos 5-to-4: "
-
-#~ msgid "usage: $0 <net-device>"
-#~ msgstr "použití: $0 <síťové-zařízení>"
-
-#~ msgid "Bringing up ADSL link: "
-#~ msgstr "Aktivuji ADSL linku: "
-
-#~ msgid "Starting rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Startuji rarpd démon: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS lockd: "
-#~ msgstr "Ukončuji NFS lockd: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Ukončuji NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting NFS lockd: "
-#~ msgstr "Startuji NFS lockd: "
-
-#~ msgid "Starting NFS file locking services: "
-#~ msgstr "Startuji NFS služby zamykání souborů: "
-
-#~ msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-#~ msgstr "Startuji Kerberos 5 KDC: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 IPv6-network IPv6-gateway [device]"
-#~ msgstr "Použití: $0 IPv6-síť IPv6-brána [zařízení]"
-
-#~ msgid "Starting postgresql service: "
-#~ msgstr "Startuji službu postgresql: "
-
-#~ msgid "Adding provider '$prov' on device '$device'"
-#~ msgstr "Přidávám poskytovatele '$prov' na zařízení '$device'"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS statd: "
-#~ msgstr "Ukončuji NFS statd: "
-
-#~ msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server: "
-#~ msgstr "Ukončuji Kerberos 5 Admin Server: "
-
-#~ msgid "Stopping rarpd daemon: "
-#~ msgstr "Ukončuji rarpd démon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating $proto $algo host key: "
-#~ msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH1: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$proto $algo key generation"
-#~ msgstr "Generování RSA klíče"
+msgstr "Ukončuji YP map server: "