diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2555 |
1 files changed, 1532 insertions, 1023 deletions
@@ -17,15 +17,17 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "Znovu zavádím $prog pro $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" +msgstr "" +"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -35,11 +37,12 @@ msgstr "Ukončuji incrond: " msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "Pro nastavení implicitního směrování nebyly zadány parametry" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "Spouštím UPS monitor (podřízený): " @@ -67,24 +70,31 @@ msgstr "" msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." +msgid "" +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 +msgid " blkbackd" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "Spouštím obsluhu myši pro konzolu: " @@ -111,24 +121,25 @@ msgstr "Znovu zavádím ser2net" msgid "no dictionaries installed" msgstr "nenainstalovány žádné slovníky" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Ukončuji $MODEL: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (param 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." +msgstr "Firewall není nastaven. " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " +msgstr "Firewall není nastaven. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:332 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:338 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Použití: pidfileofproc {program}" @@ -136,12 +147,17 @@ msgstr "Použití: pidfileofproc {program}" msgid "vncserver start" msgstr "vncserver start" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 +msgid " " +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" @@ -150,15 +166,16 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "Spouštím RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " +#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 +#, fuzzy +msgid "Starting xend daemon: " +msgstr "Spouštím xen démony: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "Chyba. Zdá se, že je to slave server - nalezen kpropd.acl" @@ -170,29 +187,41 @@ msgstr "Ukládám $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "Zjišťuji změny hardware" +#: /etc/rc.d/init.d/preload:56 +#, fuzzy +msgid "Starting preload daemon: " +msgstr "Spouštím démona $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 -msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Zakazuji službu denyhosts v cronu:" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:53 +#, fuzzy +msgid "Stopping Condor daemons: " +msgstr "Ukončuji xen daemony: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodporovaný mechanismus '$mechanism' pro posílání signálu radvd" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 +msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49 +#: /etc/rc.d/init.d/named:195 +#, fuzzy +msgid "Reloading " +msgstr "Znovu zavádím mapy" + +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Ukončuji systémovou sběrnici zpráv: " +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 +msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " +msgstr "Spouštím démona historie prostředí GNU cfengine: " + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "" +"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -202,24 +231,15 @@ msgstr "Zakazuji každonoční yum aktualizaci: " msgid "Module $module is loaded." msgstr "Modul $module je zaveden." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62 -msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display" - #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** Pozor -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" @@ -227,35 +247,31 @@ msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" msgid "Starting $prog instance " msgstr "Spouštím instanci $prog " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Spouštím démona NetworkManagerDispatcher: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pro $DEVICE" + #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "Ukončuji služby rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "Ukončuji služby NIS: " -#: /etc/rc.d/rc:94 -msgid "Starting $subsys: " -msgstr "Spouštím $subsys: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Zahazuji všechna současná pravidla a uživatelem definované chainy:" -#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88 -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81 +#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/named:162 -msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "žádná odpověď, ukončuji pomocí -TERM " - #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Nemohu nahrát firmware." @@ -264,7 +280,7 @@ msgstr "Nemohu nahrát firmware." msgid "Reloading icecast: " msgstr "Znovu zavádím icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "Nastavuji cíle iSCSI: " @@ -272,19 +288,15 @@ msgstr "Nastavuji cíle iSCSI: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Ukončuji openvpn: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tVítejte v " -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Ukončuji služby rstat: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Spouštím pmud démona: " +#: /etc/rc.d/init.d/monit:41 +msgid "Shutting down $desc ($prog): " +msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Ukončuji zaznamenávání systému: " @@ -292,23 +304,24 @@ msgstr "Ukončuji zaznamenávání systému: " msgid "$base is stopped" msgstr "$base je zastaven" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid " done." msgstr " hotovo." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131 +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156 -#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "Kontrola konfiguračních souborů pro $prog: " @@ -316,24 +329,30 @@ msgstr "Kontrola konfiguračních souborů pro $prog: " msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +#, fuzzy +msgid "Setting NIS domain: " +msgstr "Nastavuji NIS doménu: " + #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME je připojen na $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "Znovu zavádím démona acpi: " @@ -345,14 +364,14 @@ msgstr "$BASENAME importuje databáze" msgid "Starting greylistd: " msgstr "Spouštím greylistd: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Ukončuji démona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -360,19 +379,29 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgid "INFO " msgstr "INFO " +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +#, fuzzy +msgid "Starting uuidd: " +msgstr "Spouštím dund: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 +#, fuzzy +msgid "Loading uinput module: " +msgstr "Zavádím modul jádra $module: " + #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "Spouštím puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41 -msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "PostgreSQL server není spuštěn." +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "Spouštím ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113 msgid "Rotating logs: " msgstr "Rotace logů: " @@ -384,9 +413,9 @@ msgstr "*** clamav-server může být konfigurován" msgid "Starting restorecond: " msgstr "Spouštím restorecond: " -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 -msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Ukončuji SQLgrey: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -396,11 +425,11 @@ msgstr "záynamy v /proc nejsou opraveny" msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "Spouštím ovladač ipmi_watchdog: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "Ukončuji démona $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -412,19 +441,24 @@ msgstr "Ukončuji NFS démona: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:62 +#, fuzzy +msgid "Reloading Condor daemons: " +msgstr "Znovu zavádím xen démona: " + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) běží..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "Ukončuji postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:95 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Znovu zavádím službu INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Vyprazdňuji všechny chainy:" @@ -432,6 +466,10 @@ msgstr "Vyprazdňuji všechny chainy:" msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Inicializuji databázi MySQL: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 +msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " msgstr "Spouštím incrond: " @@ -440,59 +478,66 @@ msgstr "Spouštím incrond: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "Spouštím capi4linux: " -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90 -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/xend:59 +#, fuzzy +msgid "Reloading xend daemon: " +msgstr "Znovu zavádím xen démona: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "Zadaná adresa IPv4 '$testipv4addr_valid' nemá správný formát" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Deaktivuji loopback zařízení $device: " -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "Ukončuji greylistd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232 -msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: " - #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Ukončuji Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93 -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Použití: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "Spouštím $desc ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "Znovu zavádím $prog: " @@ -501,7 +546,7 @@ msgstr "Znovu zavádím $prog: " msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: datový soubor s mikrokódem nepřítomen ($DATAFILE)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV" @@ -509,9 +554,10 @@ msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV" msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Ukončuji liquidwar game server: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 -msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "v ${CONFDIR} nejsou nastaveny žádné virtuální adresy:" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 +#, fuzzy +msgid "Starting $schedd_prog: " +msgstr "Spouštím $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -521,7 +567,7 @@ msgstr "restartuji $prog..." msgid "Starting process accounting: " msgstr "Aktivuji účtování procesů: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49 msgid "customized): " msgstr "přizpůsobený): " @@ -533,21 +579,16 @@ msgstr "Spouštím YP map server: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog je již zastaven." -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 -msgid "database check" -msgstr "kontrola databáze" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 -msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Spouštím démona historie prostředí GNU cfengine: " +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves ($KEYTABLE): " +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $progbase: " +msgstr "Ukončuji ${prog_base}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -564,19 +605,28 @@ msgstr "(není nastavena myš)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" +msgstr "" +"*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (param 2)" + +#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "Posílám požadavek na přepojení $NAME·" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "Ukončuji démona NetworkManagerDispatcher: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 +msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2 (líné):" + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Služba $prog nepodporuje akci reload:" @@ -588,26 +638,30 @@ msgstr "Znovu načítám soubor syslog-ng.conf: " msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "Ukončuji APM démona: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100 -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 -#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 +#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 +#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236 +#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 +#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Spouštím Avahi démona... " +#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "Znovu zavádím $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -621,7 +675,7 @@ msgstr "Ukončuji $BASENAME: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "Ukončuji Pound: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "Nemohu ukončit iSCSI. Kořen je na iSCSI disku." @@ -633,7 +687,7 @@ msgstr "Nastavená místa připojení NFS: " msgid "Starting Pound: " msgstr "Spouštím Pound: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "Startuji šifrování obsahu disku prostřednictvím RNG:" @@ -641,11 +695,11 @@ msgstr "Startuji šifrování obsahu disku prostřednictvím RNG:" msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe: " -#: /etc/rc.d/rc:33 +#: /etc/rc.d/rc:45 msgid "Entering interactive startup" msgstr "Začínám interaktivní spouštění" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" @@ -653,7 +707,12 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 +#, fuzzy +msgid "Starting distributed compiler scheduler: " +msgstr "Spouštím hledání routerů: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "Ukončuji UPS monitor: " @@ -665,7 +724,7 @@ msgstr "$0: $DEVICE není znakové zařízení?" msgid "Starting $ID: " msgstr "Spouštím $ID: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81 msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "Ukončuji ISCSI démona: " @@ -689,7 +748,7 @@ msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "Ukončuji $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 msgid "Starting system logger: " msgstr "Spouštím zaznamenávání systému: " @@ -697,21 +756,13 @@ msgstr "Spouštím zaznamenávání systému: " msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232 -msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "" +"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Nastavuji chainy na strategii $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -721,9 +772,9 @@ msgstr "" "Předávání datagramů IPv6 podle zařízení nelze ovládat pomocí sysctl - " "použijte místo toho netfilter6" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 +msgid "Disabling netconsole" +msgstr "Zakazuji netconsoli" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -733,11 +784,12 @@ msgstr "nezavádím znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci" msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Zakazuji netconsoli" +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 +#, fuzzy +msgid "Resuming logging: " +msgstr "Restartuji $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:245 +#: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Deaktivuji rozhraní loopback: " @@ -745,17 +797,22 @@ msgstr "Deaktivuji rozhraní loopback: " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Spouštím démona icecast streaming: " +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " +msgstr "Ukončuji Video Disk Recorder ($prog): " + #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Spouštím zaznamenávání jádra: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +msgid "Starting NIS service: " +msgstr "Spouštím služby NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -765,7 +822,7 @@ msgstr "Zabíjím všechny běžící kontexty" msgid "Stopping $servicename: " msgstr "Ukončuji $servicename: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "Kontroluji kvóty lokálních systémů souborů: " @@ -777,16 +834,11 @@ msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu." msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "Aktivní místa připojení GFS2: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "Chyba: nebyl nalezen platný $cfg." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" - -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 msgid "Clearing database" msgstr "Mazání databáze" @@ -794,73 +846,92 @@ msgstr "Mazání databáze" msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádně ukončen. " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 -msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi DNS démon není spuštěn" +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 +#, fuzzy +msgid "Shutting down $NAME: " +msgstr "Ukončuji $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 +msgid " xenstored" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 #: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125 -#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142 +#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 msgid "Starting $prog: " msgstr "Spouštím $prog: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +msgid "usage: ifdown <device name>" +msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>" + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen" @@ -873,33 +944,48 @@ msgstr "Zavádím modul jádra $module: " msgid "Starting openvpn: " msgstr "Spouštím openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "Vytvářím požadované adresáře" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 +#, fuzzy +msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " +msgstr "Ukončuji cobbler démona: " + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Spouštím služby NIS: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 +msgid "Usage: ifup <device name>" +msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 -msgid "RSA key generation" -msgstr "Generuji RSA klíče" +#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 +#, fuzzy +msgid "Starting $progbase: " +msgstr "Spouštím ${prog_base}: " -#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 -msgid "PORT environment is not set." -msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena." +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 +#, fuzzy +msgid "X is now configured. Starting firstboot." +msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím Setup Agent" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Ukončuji službu YP hesel: " +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenner daemons" +msgstr "Ukončuji xen daemony: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -909,11 +995,12 @@ msgstr "Deaktivuji kvóty: " msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Ukončuji RPC svcgssd: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " +msgstr "Aktivuji pravidla firewallu $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:87 +#: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" msgstr "named: je již spuštěn" @@ -921,7 +1008,7 @@ msgstr "named: je již spuštěn" msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "Připojuji systémy souborů NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Spouštím démona NetworkManager: " @@ -929,10 +1016,6 @@ msgstr "Spouštím démona NetworkManager: " msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Ukončuji server(y) Frozen Bubble: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 -msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " - #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" @@ -946,19 +1029,31 @@ msgstr "" msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 +#, fuzzy +msgid "Starting SCSI target daemon: " +msgstr "Spouštím iSCSI démona: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Ukládám současná pravidla do $ARPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping SCSI target daemon: " +msgstr "Ukončuji ISCSI démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159 -msgid "move passphrase file" -msgstr "přesun souboru s hesly" +#: /etc/rc.d/init.d/named:202 +#, fuzzy +msgid "$named reload" +msgstr "znovu zavést named" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427 +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 +#, fuzzy +msgid "Starting $name: " +msgstr "Spouštím named: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Spouštím šifrování disku: " @@ -966,6 +1061,10 @@ msgstr "Spouštím šifrování disku: " msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/rc:47 +msgid "Entering non-interactive startup" +msgstr "Začínám neinteraktivní spouštění" + #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní" @@ -974,6 +1073,11 @@ msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní" msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n" +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 +#, fuzzy +msgid "Reloading xenconsoled daemon: " +msgstr "Znovu zavádím xen démona: " + #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "Spouštím BitTorrent tracker: " @@ -982,14 +1086,19 @@ msgstr "Spouštím BitTorrent tracker: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu zaznamenávat do kanálu '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:64 +#: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Aktivuji rozhraní loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Znovu otevírám soubor záznamu pro $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 +#, fuzzy +msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" + #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "Ukončuji CallWeaver: " @@ -1002,14 +1111,23 @@ msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: " msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Ukončuji capi4linux: " +#: /etc/rc.d/init.d/ups:79 +#, fuzzy +msgid "Shutting down upsdrvctl: " +msgstr "Ukončuji pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "Ukončuji službu INNFeed: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." + #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Účtování procesů je povoleno." @@ -1018,11 +1136,12 @@ msgstr "Účtování procesů je povoleno." msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "Ukončuji RPC gssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "Zjišťuji IP informace pro ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: " @@ -1034,9 +1153,14 @@ msgstr "" "$BASENAME chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/" "rpm/db_import.log" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 +#, fuzzy +msgid "Starting xenconsoled daemon: " +msgstr "Spouštím xen démony: " + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base startuje" @@ -1045,17 +1169,13 @@ msgstr "$base startuje" msgid "RSA1 key generation" msgstr "Generuji klíč RSA1" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." - -#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog neběží, ale PID soubor ve /var/run existuje" +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Spouštím cyphesis: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Chybí parametr 'adresa' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1065,33 +1185,34 @@ msgstr "$0: Linka je zavěšena" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Účtování procesů zakázáno." -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/xend:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping xend daemon: " +msgstr "Ukončuji xen daemony: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "Spouštím ejabberd: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení: " -#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Spouštím Wesnoth game server: " +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53 +msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " +msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "CHYBA " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Před spuštěním innd spusťte prosím příkaz makehistory nebo makedbz." -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "Zavádím přídavné moduly $IP6TABLES: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Aktivuji kvóty pro lokální systémy souborů: " @@ -1099,33 +1220,51 @@ msgstr "Aktivuji kvóty pro lokální systémy souborů: " msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktivní místa připojení NCP: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Chybí parametr 'síť IPv6' (param 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "Ukončuji exim: " +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " +msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " +msgstr "Uvolňuji ISDN moduly" + #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Ukončuji pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog není spuštěn" +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 +#, fuzzy +msgid "$0: reload not supported" +msgstr "Vynucené znovuzavedení není podporováno." -#: /etc/rc.d/init.d/named:151 +#: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " msgstr "Ukončuji named: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59 msgid "Stopping $prog" msgstr "Ukončuji $prog" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77 -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:547 msgid "yY" msgstr "aA" @@ -1133,11 +1272,12 @@ msgstr "aA" msgid "Restarting puppet: " msgstr "Restartuji puppet:" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 -msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "všechny ucarp démoni byli zastaveni a IP adresa uvolněna:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 +msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" +msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi démon není spuštěn" @@ -1145,15 +1285,15 @@ msgstr "Avahi démon není spuštěn" msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "Ukončuji kvóty NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen" -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog je již spuštěn" @@ -1181,7 +1321,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "Ukončuji službu INND (natvrdo): " @@ -1201,14 +1341,29 @@ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Ukončuji HAL démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "Avahi démon běží..." +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 +#, fuzzy +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "Spouštím argus: " + +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 +#, fuzzy +msgid "Starting arptables_jf" +msgstr "Spouštím argus: " + #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "Spouštím RPC gssd: " @@ -1217,15 +1372,16 @@ msgstr "Spouštím RPC gssd: " msgid "reload" msgstr "reload" -#: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Ukončuji xen daemony: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):" -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping uuidd: " +msgstr "Ukončuji Pound: " + +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) běží..." @@ -1233,7 +1389,7 @@ msgstr "($pid) běží..." msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktivní místa připojení SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: " @@ -1253,35 +1409,42 @@ msgstr "Spouštím $PRIVOXY_PRG: " msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "Opravuji viditelnost záznamů v /proc" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Nastavená místa připojení GFS2: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 +msgid "Shutting down Avahi daemon: " +msgstr "Ukončuji Avahi démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:102 +#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 +msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:67 +#, fuzzy +msgid "program is not running" +msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "Soubor s klíčem pro $dst nenalezen, přeskakuji" -#: /etc/rc.d/init.d/ups:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Spouštím UPS monitor (hlavní): " @@ -1289,8 +1452,8 @@ msgstr "Spouštím UPS monitor (hlavní): " msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "Ukončuji BitTorrent seed klienta: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "CHYBA: nemohu přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDEV}" @@ -1298,31 +1461,40 @@ msgstr "CHYBA: nemohu přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDE msgid "Halting system..." msgstr "Zastavuji systém..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 -msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Vypínám bezpečnostní vynucení obnovy systému." +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:135 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " +msgstr "Firewall není nastaven. " + +#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 +msgid "Monthly smolt check-in is disabled." +msgstr "Měsíční kontrola smolt je zakázána." + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "$prog check" msgstr "$prog kontrola" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 -msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "Aktivuji pravidla firewallu $IPTABLES: " - #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" @@ -1343,6 +1515,11 @@ msgstr "Použití: status {program}" msgid "Reloading $prog:" msgstr "Znovu zavádím $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#, fuzzy +msgid "Binding NIS service: " +msgstr "Vytvářím vazby služby NIS: " + #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "Spouštím ICQ transport: " @@ -1360,14 +1537,15 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "" +"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Jemně ukončuji $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "Spouštím $SERVICE démona: " @@ -1375,31 +1553,34 @@ msgstr "Spouštím $SERVICE démona: " msgid "amd shutdown" msgstr "ukončení amd" -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Nejprve ukončete poker-bot!" +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 +#, fuzzy +msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " +msgstr "Ukončuji xen daemony: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Ukončuji služby rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 -msgid "netconsole module loaded" -msgstr "modul netconsole zaveden" +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +msgid "RSA key generation" +msgstr "Generuji RSA klíče" + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 +#, fuzzy +msgid "Disabling Moodle cron job: " +msgstr "Zakazuji službu denyhosts v cronu:" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:23 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " msgstr "Spouštím dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 -msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "v ${FILE} nenalezena VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} přeskočena:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Neplatný typ tunelu $TYPE" -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Spouštím systémovou sběrnici zpráv: " @@ -1419,6 +1600,11 @@ msgstr "" "Zadaná vzdálená adresa '$addressipv4tunnel' na zařízení tunelu '$device' je " "již nastavena na zařízení '$devnew'" +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 +#, fuzzy +msgid "Starting distributed compiler daemon: " +msgstr "Spouštím cobbler démona: " + #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro qemu aplikace" @@ -1427,46 +1613,54 @@ msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro qemu aplikace" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 +#, fuzzy +msgid "Starting $display_name: " +msgstr "Spouštím $progname: " + #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "Znovu zavádím oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 msgid "full mode): " msgstr "plný mód):" +#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 +#, fuzzy +msgid "X is not configured. Running system-config-display." +msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display" + #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "Spouštím démona vbi proxy: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Zařízení '$DEVICE' není podporováno, použijte nastavení IPV6_AUTOTUNNEL a " -"restartujte (IPv6) síťování" +#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 +msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "Povoluji každonoční yum aktualizaci: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 -#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 +#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Znovu zavádím postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 msgid "Reloading maps" msgstr "Znovu zavádím mapy" @@ -1482,32 +1676,43 @@ msgstr "Zakazuji zařízení PLX... " msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "Inicializuji OpenCT smart card terminály: " +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 +msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " + #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Spouštím démona pro připojení k síti: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:271 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " +msgstr "Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" msgstr "Právě aktivní zařízení:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:232 +#: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Nemohu přidat adresu IPv6 '$address' k zařízení '$device'" +#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping distributed compiler daemon: " +msgstr "Ukončuji cobbler démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Použití: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/condor:44 +#, fuzzy +msgid "Starting Condor daemons: " +msgstr "Spouštím xen démony: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "Cesta k vshelperu byla nastavena" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1523,19 +1728,25 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: " -#: /etc/rc.d/rc:35 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Začínám neinteraktivní spouštění" +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenstored daemon: " +msgstr "Ukončuji xen daemony: " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "Ukončuji RPC svcgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Kontroluji zařízení SMART: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182 -msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 +msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" +msgstr "Parametr '$modequiet' pro režim 'quiet' není platný (param 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog běží..." @@ -1548,6 +1759,10 @@ msgstr "$*" msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 +msgid " xenconsoled" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 @@ -1557,7 +1772,7 @@ msgid "Starting $PROG: " msgstr "Spouštím $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1569,11 +1784,11 @@ msgstr "Ukončuji icecast streaming démona: " msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Oprava systému souborů)" @@ -1601,15 +1816,11 @@ msgstr "Spouštím server(y) Frozen Bubble: " msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "Spouštím auto nice démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -msgid "Checking database format in" -msgstr "Kontroluji formát databáze v" - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Importuji $BASENAME databáze: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "modul netconsole není zaveden" @@ -1625,25 +1836,19 @@ msgstr "VNC server" msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Ukončuji OpenAIS démona ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 -msgid "packet import" -msgstr "import paketů" - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -msgid "key generation" -msgstr "generování klíče" - -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 -msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "Osídluji svět cyphesis: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 +msgid "Avahi DNS daemon is not running" +msgstr "Avahi DNS démon není spuštěn" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 -msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "všechny ucarp konfigurace byly úspěšně aplikovány:" +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 +#, fuzzy +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "Aktivuji službu denyhosts v cronu: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Znovu zavádím xen démona: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:65 +#, fuzzy +msgid "program is dead and /var/run pid file exists" +msgstr "$prog neběží, ale PID soubor ve /var/run existuje" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1653,7 +1858,7 @@ msgstr "*** Podívejte se prosím na /usr/share/doc/clamav-server-*/README" msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Spouštím BitTorrent seed klienta: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:34 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Ukončuji pand: " @@ -1661,18 +1866,13 @@ msgstr "Ukončuji pand: " msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" - #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Ukončuji službu INND (normálně): " @@ -1680,17 +1880,17 @@ msgstr "Ukončuji službu INND (normálně): " msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "Ukončuji RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 -msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "Spouštím RADIUS server: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "\"$user\" nemůže číst $file" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>" +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 +#, fuzzy +msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " +msgstr "Ukončuji liquidwar game server: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "ukončení $base" @@ -1703,37 +1903,44 @@ msgstr "Chybí parametr 'adresa tunelu IPv4' (param 2)" msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Byla nalezena stará verze formátu databáze." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Spouštím PC/SC smart card démona ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Ukončuji Qpid AMQP démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 -msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "chyba při spouštění jednoho nebo více ucarp démonů:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." +msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje." -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 +#, fuzzy +msgid "Starting DAAP server: " +msgstr "Spouštím YP map server: " + +#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 +#, fuzzy +msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " +msgstr "Spouštím cobbler démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:61 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána." -#: /etc/rc.d/init.d/openct:43 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Ukončuji OpenCT smart card terminály: " -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 +msgid "Applying arptables firewall rules: " +msgstr "Aktivuji pravidla firewallu arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1743,10 +1950,6 @@ msgstr "Nahrávám firmware isicom... " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Vytvářím vazby služby NIS: " - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "Exportuji $BASENAME databáze: " @@ -1755,11 +1958,11 @@ msgstr "Exportuji $BASENAME databáze: " msgid "Starting rwho services: " msgstr "Spouštím služby rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "Ukončuji acpi démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:129 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: " @@ -1767,16 +1970,17 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: " msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 -msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "chyba v jedné nebo více ucarp konfiguracích:" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " +msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2: " # Beter idea? -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " msgstr "Spouštím časné čtení na pozadí ($LTYPE, " @@ -1788,7 +1992,7 @@ msgstr "Načítám implicitní mapu zařízení" msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " msgstr "Ukončuji dund: " @@ -1808,27 +2012,29 @@ msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena" msgid "Reloading ser2net: " msgstr "Znovu zavádím ser2net: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Ukončuji server CIM: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: " - -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 -msgid "Starting $progname: " -msgstr "Spouštím $progname: " +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 +#, fuzzy +msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " +msgstr "Spouštím Video Disk Recorder ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 -msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "Generuji RSA klíč k serveru $MONOTONE_KEYID" +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 +msgid "Stopping NFS statd: " +msgstr "Ukončuji NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 msgid "Starting nsd... " msgstr "Spouštím nsd... " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 +#, fuzzy +msgid "Starting ${desc} (${prog}): " +msgstr "Spouštím $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM server ($pid) běží" @@ -1852,23 +2058,19 @@ msgstr "" msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Spouštím Crossfire game server: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" - #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pro $DEVICE" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 +msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" +msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskakuji" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Použití: sys-unconfig" -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "Měsíční kontrola smolt je povolena." @@ -1876,22 +2078,22 @@ msgstr "Měsíční kontrola smolt je povolena." msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -msgid "Initializing database" -msgstr "Inicializuji databázi" +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 +msgid "Shut down poker-bot first!" +msgstr "Nejprve ukončete poker-bot!" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "Ukončuji služby $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274 -msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall není nastaven. " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1901,15 +2103,15 @@ msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6" msgid "Stopping $PROG: " msgstr "Ukončuji $PROG: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "Vracím vestavěné chainy na implicitní strategii ACCEPT:" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Ukončuji Video Disk Recorder ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:537 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] " @@ -1917,39 +2119,57 @@ msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Znovu zavádím RADIUS server: " +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog je již spuštěn." + #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "Ukončuji BitTorrent tracker: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Checking filesystems" msgstr "Kontroluji systémy souborů" -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "Inicializuji netconsoli: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:256 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:262 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - konec" +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - konec" + +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 +msgid "Shutting down nsd services: " +msgstr "Ukončuji služby nsd: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 +msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" +msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "Spouštím démona $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 +msgid "Starting RADIUS server: " +msgstr "Spouštím RADIUS server: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169 -msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "Aplikuji pravidla firewallu $IP6TABLES: " +#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 +msgid "Starting supervisord: " +msgstr "Spouštím supervisord: " -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog je zastaven" @@ -1962,10 +2182,11 @@ msgstr "" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Spouštím službu ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskakuji" @@ -1977,13 +2198,17 @@ msgstr "" "Parametr 1 je prázdný, ačkoliv by měl obsahovat název rozhraní - přeskoč " "inicializaci IPv6to4 " +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 +msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." +msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps." + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Aktivní místa připojení CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:80 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Nastavuji parametry 802.1Q VLAN: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 +msgid "denyhosts cron service is disabled." +msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -1993,7 +2218,7 @@ msgstr "ukončení $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." @@ -2001,24 +2226,24 @@ msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Ukončuji ovladač ipmi_watchdog: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "Spouštím systém INND: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" msgstr "je zastaven" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "Tabulka: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 -msgid "Creating required directories" -msgstr "Vytvářím požadované adresáře" +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "Spouštím Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Znovu zavádím Avahi DNS démona..." @@ -2026,7 +2251,7 @@ msgstr "Znovu zavádím Avahi DNS démona..." msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení SMB: " -#: /etc/rc.d/init.d/apt:58 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." @@ -2034,11 +2259,7 @@ msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "Zastavuji démona historie prostředí GNU cfengine: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124 -msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Nastavuji chainy na strategii $policy: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "Inicializuji databázi: " @@ -2046,15 +2267,7 @@ msgstr "Inicializuji databázi: " msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (param 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Znovu zavádím $PROG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Vytvářím účet PostgresSQL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137 msgid "restart" msgstr "restart" @@ -2062,6 +2275,10 @@ msgstr "restart" msgid "Starting exim: " msgstr "Spouštím exim: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:81 +msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " +msgstr "Nastavuji parametry 802.1Q VLAN: " + #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" @@ -2070,7 +2287,7 @@ msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." @@ -2078,10 +2295,6 @@ msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Ukončuji služby NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Ukončuji server monotone: " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení NCP: " @@ -2090,15 +2303,15 @@ msgstr "Nastavená místa připojení NCP: " msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Nemohu odstranit adresu IPv6 '$address' ze zařízení '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/named:85 +#: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "Starting named: " msgstr "Spouštím named: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "Načítám implicitní mapu kláves" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" +msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2106,28 +2319,27 @@ msgstr "" "Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované " "${HWADDR}. Ignoruji." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "FAILED" msgstr "SELHALO" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskakuji" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53 -msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Ukončuji Avahi démona: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 +msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " +msgstr "Ukončuji všechny ovladače ${MODULE_NAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "V tomto jádře není k dispozici podpora pro bridge" -#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 -#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "Spouštím služby $KIND: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu" @@ -2139,7 +2351,7 @@ msgstr "" "$BASENAME chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/" "rpm/db_export.log" -#: /etc/rc.d/init.d/tor:62 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" msgstr "$prog běží" @@ -2147,18 +2359,19 @@ msgstr "$prog běží" msgid "Starting up $prog: " msgstr "Spouštím $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Ukončuji RPC $PROG: " +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " +msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: " -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2166,10 +2379,18 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem" +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 +msgid "netconsole module loaded" +msgstr "modul netconsole zaveden" + #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 +msgid "Shutting down RPC $PROG: " +msgstr "Ukončuji RPC $PROG: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." @@ -2186,7 +2407,7 @@ msgstr "Spouštím $BASENAME: " msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "Každonoční yum aktualizace je zakázána." -#: /etc/rc.d/init.d/network:255 +#: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: " @@ -2202,7 +2423,7 @@ msgstr "Neznámá chyba" msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "Spouštím puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" msgstr "neběží, ale PID soubor existuje" @@ -2214,19 +2435,16 @@ msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní" msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Znovu načítám démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 -msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "Přesouvám soubor hesel starého serveru na nové umístění:" - -#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 +#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Ukončuji fail2ban: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201 -msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskakuji" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " +msgstr "Uvolňuji moduly $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen" @@ -2234,7 +2452,7 @@ msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen" msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Zavádím moduly PLX (isicom)... " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" msgstr "ukončení $prog " @@ -2246,21 +2464,18 @@ msgstr "Ukončuji NFS mountd: " msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "Fsck bude při příštím startu systému automaticky spuštěno." -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44 -msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps." - -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 +#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "Zakazuji měsíční aktualizaci Smolt: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána." +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 +#, fuzzy +msgid "DSS key generation" +msgstr "Generuji DSA klíč" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2274,15 +2489,19 @@ msgstr "Ukončuji sm-client: " msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Ukončuji Gnokii SMS démona ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Spouštím ${prog_base}: " +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 +msgid " netbackd" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 +msgid "status $rc of $prog" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:24 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "Spouštím pand: " @@ -2302,11 +2521,11 @@ msgstr "" "Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 msgid " OK " msgstr " OK " -#: /etc/rc.d/init.d/network:268 +#: /etc/rc.d/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" msgstr "Nastavená zařízení:" @@ -2318,12 +2537,12 @@ msgstr "Zadaná adresa IPv6 '$testipv6addr_valid' není platná" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Ukončuji RADIUS server: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "\"$user\" nevlastní $file" +#: /etc/rc.d/init.d/preload:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping preload daemon: " +msgstr "Ukončuji démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2343,13 +2562,21 @@ msgstr "Provádím aktualizaci mikrokódu procesoru Intel: " msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována." -#: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Spouštím xen démony: " +#: /etc/rc.d/init.d/monit:55 +#, fuzzy +msgid "Reloading $desc ($prog): " +msgstr "Ukládám $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Ukončuji moomps: " +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2357,18 +2584,27 @@ msgstr "Ukončuji moomps: " msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Zadané zařízení '$device' není podporováno (param 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:347 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "ukončení irattach" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Ukončuji zamykání NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 +msgid "Disabling denyhosts cron service: " +msgstr "Zakazuji službu denyhosts v cronu:" + #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 msgid "Restarting $prog: " msgstr "Restartuji $prog: " @@ -2377,7 +2613,7 @@ msgstr "Restartuji $prog: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 +#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "Spouštím $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS" @@ -2397,7 +2633,7 @@ msgstr "irattach startuje" msgid "Services are stopped." msgstr "Služby jsou zastaveny." -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "Spouštím ${prog}: " @@ -2405,9 +2641,10 @@ msgstr "Spouštím ${prog}: " msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Provádím 'setenforce 1' pro znovuzpřístupnění." -#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 -msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 +#, fuzzy +msgid "Stopping ibmasm: " +msgstr "Ukončuji named: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2418,13 +2655,18 @@ msgstr "Spouštím ovladač ipmi_poweroff: " msgid "Users cannot control this device." msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Ukončuji down $prog for $ez_name: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí" +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 +#, fuzzy +msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" +msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné" + +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "Nastavuji cestu k vshelperu" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -2443,46 +2685,52 @@ msgstr "" "'K počítači neexistuje cesta' při přidávání směrování '$networkipv6' na " "bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Zavádím databázi pravidel: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "ukončení vncserver" +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 +#, fuzzy +msgid "Stopping xenconsoled daemon: " +msgstr "Ukončuji xen daemony: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Nastavená síťová bloková zařízení:" -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 +msgid " evtchnd" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 +msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Aktivuji denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 -msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:549 +msgid "cC" +msgstr "pP" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokračovat" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 +#, fuzzy +msgid "Stopping $master_prog: " +msgstr "Ukončuji $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe (další pokus): " @@ -2500,27 +2748,35 @@ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (param 2)" msgid "NOTICE " msgstr "POZNÁMKA " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114 msgid "$prog not running" msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" +msgid "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "" +"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Mažu všechna momentální pravidla a uživatelem definované chainy:" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 +msgid "Stopping YP passwd service: " +msgstr "Ukončuji službu YP hesel: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Přídávám stálá pravidla udev" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220 msgid " failed." msgstr " selhalo." @@ -2540,11 +2796,12 @@ msgstr "Použití: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu zařízení pro CPU mikrokód" -#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Spouštím supervisord: " +#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 +#, fuzzy +msgid "Reloading ${NAME} service: " +msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." @@ -2552,26 +2809,31 @@ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Spouštím pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "Měním strategije cílů na DROP: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS démon běží..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:373 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'adresa' (param 1)" - #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Znovu zavádím ${prog_base}:" +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 +msgid "PORT environment is not set." +msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena." + +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 +#, fuzzy +msgid "Generating dropbear DSS host key: " +msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Připravuji nový soubor nastavení ${PEERCONF}" @@ -2580,30 +2842,26 @@ msgstr "Připravuji nový soubor nastavení ${PEERCONF}" msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: " -#: /etc/rc.d/rc:65 -msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "Ukončuji $subsys: " - #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "nemohu najít příkaz ipsec" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK PRO $key" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "Spouštím zamykání NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?" -#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -msgid "Starting moomps: " -msgstr "Spouštím moomps: " - #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Zavádím Firmware" @@ -2612,7 +2870,7 @@ msgstr "Zavádím Firmware" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Spouštím liquidwar game server: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -2624,13 +2882,14 @@ msgstr "Ukončuji auto nice démona: " msgid "Stopping all running guests" msgstr "Ukončuji všechny běžící hosty" -#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Posílám požadavek na přepojení $NAME·" +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 +#, fuzzy +msgid "Generating dropbear RSA host key: " +msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 -msgid "database initialization" -msgstr "inicializace databáze" +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "Spouštím Avahi démona... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2644,35 +2903,34 @@ msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "\"$user\" nemůže číst $file" - -#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "Znovu zavádím $prog" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 +#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Ukládám současná pravidla do $ARPTABLES_CONFIG: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Spouštím Avahi DNS démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 +#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 +#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -2680,9 +2938,10 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Ukončuji YP map server: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 -msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Ukončuji všechny ovladače ${MODULE_NAME}: " +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 +#, fuzzy +msgid "Stopping $schedd_prog: " +msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2696,15 +2955,28 @@ msgstr "" msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Ukončuji oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." +msgstr "Firewall není nastaven. " + +#: /etc/rc.d/init.d/tor:68 +msgid "program or service status is unknown" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "Chyba. Neexistuje hlavní implicitní databáze." -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synchronizuji s časovým serverem: " -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 +msgid "$file is not owned by \"$user\"" +msgstr "\"$user\" nevlastní $file" + +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Spouštím $prog pro $site: " @@ -2720,11 +2992,11 @@ msgstr "Ukončuji šifrování disku: " msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "Znovu zavádím ${NAME}" -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Spouštím Video Disk Recorder ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:412 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} je zastaven" @@ -2737,15 +3009,25 @@ msgstr "Chybí soubor s nastavením $PARENTCONFIG." msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Ukončuji puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Spouštím Perlbal: " +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 +#, fuzzy +msgid "Starting ltsp-$prog: " +msgstr "Spouštím $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Generuji DSA klíč" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 +#, fuzzy +msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " +msgstr "Spouštím xen démony: " + +#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 +msgid "Starting Wesnoth game server: " +msgstr "Spouštím Wesnoth game server: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 msgid "$prog stop" msgstr "$prog stop" @@ -2753,7 +3035,7 @@ msgstr "$prog stop" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "Ukončuji služby serveru YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 +#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: nemohu přeložít MAC adresu $SYSLOGADDR" @@ -2761,18 +3043,18 @@ msgstr "netconsole: nemohu přeložít MAC adresu $SYSLOGADDR" msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočen." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "Aktivuji lokální odkládací oddíly (swap): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 -msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "Parametr '$modequiet' pro režim 'quiet' není platný (param 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 +#, fuzzy +msgid "Starting xenner daemons" +msgstr "Spouštím xen démony: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -2790,7 +3072,7 @@ msgstr "Aktivuji měsíční kontrolu Smolt: " msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Spouštím služby Bluetooth:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tStiskněte 'I' pro aktivaci interaktivního spouštění." @@ -2798,19 +3080,20 @@ msgstr "\t\tStiskněte 'I' pro aktivaci interaktivního spouštění." msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní" +#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 +#, fuzzy +msgid "Stopping $display_name: " +msgstr "Ukončuji $progname: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: " @@ -2834,11 +3117,17 @@ msgstr "Spouštím Xpilot game server: " msgid "Starting argus: " msgstr "Spouštím argus: " +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" + #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Použití: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: " @@ -2850,15 +3139,11 @@ msgstr "Spouštím službu YP hesel: " msgid "poker-server must be running" msgstr "poker-server musí být spuštěn" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>" - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME je již spuštěn." -#: /etc/rc.d/init.d/ups:28 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Spouštím olvadač UPS řadiče: " @@ -2870,15 +3155,16 @@ msgstr "Ukládám stav pro generátor náhodných čísel: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Zavádím ISDN moduly" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Ukončuji služby nsd: " +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: zařízení mikrokódu $DEVICE neexistuje?" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: " @@ -2886,25 +3172,29 @@ msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: " msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "Nemohu najít $PRIVOXY_CONF, konec." -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Aktivuji pravidla firewallu arptables: " +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 +msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +msgstr "Nastavená místa připojení GFS2: " + +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Vytvářím databázi PostgreSQL: " +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "démon common address redundancy protokolu" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** když opustíte shell." @@ -2912,36 +3202,43 @@ msgstr "*** když opustíte shell." msgid "Starting sm-client: " msgstr "Spouštím sm-client: " -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 -msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "Monotone databáze před v. 0.26 musí být převedena ručně: " +#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 +#, fuzzy +msgid "Starting $NAME: " +msgstr "Spouštím $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "Nastavuji cestu k vshelperu" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 +#, fuzzy +msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " +msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Spouštím SQLgrey: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog configuration: " +msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Připojuji systémy souborů CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66 +#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 +#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 +#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -2957,10 +3254,6 @@ msgstr "Aktivní místa připojení NFS: " msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (param 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 -msgid "${base} has run" -msgstr "${base} proběhlo" - #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "Spouštím NFS démona: " @@ -2969,17 +3262,17 @@ msgstr "Spouštím NFS démona: " msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 +#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 msgid "fast mode): " msgstr "rychlý mód): " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 -msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "v souboru ${FILE} nenalezeno PASSWORD, překočeno VIP ID ${ID}:" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69 -msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Spouštím nástroj pro konfiguraci systému" +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -2993,15 +3286,20 @@ msgstr "" "Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu na příslušném zařízení nebo jinak " "zadanou" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:30 +#: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: " +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 +#, fuzzy +msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Spouštím služby NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" @@ -3009,7 +3307,7 @@ msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " msgstr "Nastavuji parametry sítě... " @@ -3033,7 +3331,7 @@ msgstr "" msgid "/proc entries were fixed" msgstr "záznamy v /proc byly opraveny" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" @@ -3041,12 +3339,8 @@ msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`" - #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44 +#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Použití: $0 {start}" @@ -3054,14 +3348,14 @@ msgstr "Použití: $0 {start}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tvorba zařízení tunelu '$device' nefungovala" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Odpojuji systémy souborů" +#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 +msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 @@ -3076,14 +3370,6 @@ msgstr "Netlabel je zastaven." msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: neznámá služba" -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 -msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "v souboru ${FILE} není žádná BIND_ADDRESS, přeskočeno VIP ID ${ID}:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Nastavuji NIS doménu: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" @@ -3092,19 +3378,13 @@ msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Ukončuji $type $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 -msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -msgstr "zdá se, že žádný ucarp démon neběží:" - #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." - -#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" +"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRO $key" @@ -3116,17 +3396,13 @@ msgstr "Spouštím $servicename: " msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Zavádím novou databázi virů:" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Ukončuji cyphesis: " - #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Ukončuji Crossfire game server: " -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42 -msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "Ukončuji ConsoleKit: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "Nemohu přidat adresu IPv6 '$address' k zařízení '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3150,13 +3426,17 @@ msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (param 1)" msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Deaktivuji účtování procesů: " -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 +msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" +msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí" -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Spouštím cobbler démona: " +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "Znovu zavádím $PROG: " + +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 +msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " +msgstr "Spouštím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3171,39 +3451,42 @@ msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'" msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Počkejte prosím, než se systém restartuje..." -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Ukončuji Avahi DNS démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Ukončuji yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Registruji binární ovladač pro qemu aplikace" +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 +#, fuzzy +msgid "Shutting down DAAP server: " +msgstr "Ukončuji server CIM: " -#: /etc/rc.d/init.d/openct:64 +#: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Čekám na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -msgid "Turning off network shutdown. " -msgstr "Zakazuji vypnutí sítě." +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 +#, fuzzy +msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" msgstr "$prog flush" -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 msgid "$base reload" msgstr "$base reload" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "Spouštím $prog for $ez_name: " -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Spouštím CIM server: " @@ -3211,25 +3494,26 @@ msgstr "Spouštím CIM server: " msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "Spouštím CallWeaver: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:436 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 +msgid "Stopping rstat services: " +msgstr "Ukončuji služby rstat: " + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "PASSED" msgstr "PROBĚHLO" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 -msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "Nemohu zkontrolovat běžící databázi PostreSQL." - #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "Restartuji $prog:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 +msgid "Bridge support not available: brctl not found" +msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" -#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 -msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "Nemohu najít uživatele $CYPHESISUSER·pro spuštění služby cyphesis." +#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ltsp-$prog: " +msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3243,10 +3527,6 @@ msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro qemu." msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH1: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206 -msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "Uvolňuji moduly $IPTABLES: " - #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -3255,15 +3535,26 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Chybí délka prefixu pro zadanou adresu '$testipv6addr_valid'" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 +#, fuzzy +msgid "Starting xenstored daemon: " +msgstr "Spouštím xen démony: " + +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "v $directory se mohou vyskytovat staré zámky (lock files)" +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " +msgstr "Načítám přídavné moduly $IPTABLES: " + #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " msgstr "Deaktivuji odkládací prostor (swap): " @@ -3280,7 +3571,7 @@ msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd" msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "Spouštím imapproxyd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen" @@ -3292,7 +3583,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "Ukončuji ${prog_base}: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "Ukončuji službu INNWatch: " @@ -3300,15 +3591,25 @@ msgstr "Ukončuji službu INNWatch: " msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 +#, fuzzy +msgid "Stopping asterisk: " +msgstr "Ukončuji supervisord: " + #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Ukončuji Xpilot game server: " +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" + #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "Spouštím služby YP server: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -3318,34 +3619,37 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " +msgstr "" +"*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" +msgstr "" +"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" msgstr "Spouštím $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Spouštím NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:72 -msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog neběží, ale zámek ve /var/lock existuje" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Název '$DEVICE' není podporován jako platný pro GRE zařízení." +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 +#, fuzzy +msgid "Starting $master_prog: " +msgstr "Spouštím $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "Vynucené znovuzavedení není podporováno." -#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "innd shutdown" msgstr "ukončení innd" @@ -3357,14 +3661,10 @@ msgstr "doména nenalezena" msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována." -#: /etc/rc.d/init.d/named:219 -msgid "named reload" -msgstr "znovu zavést named" - #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "Znovu zavádím ${NAME}: " @@ -3373,7 +3673,11 @@ msgstr "Znovu zavádím ${NAME}: " msgid "Reloading exim:" msgstr "Znovu zavádím exim:" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:397 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 +msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" @@ -3381,53 +3685,51 @@ msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Ukončuji restorecond: " +#: /etc/rc.d/init.d/tor:66 +#, fuzzy +msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" +msgstr "$prog neběží, ale zámek ve /var/lock existuje" + #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Ukončuji $prog:" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: " - #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "Spouštím OpenAIS démona ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 -msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pro ${FILE}, přeskočeno VIP ID ${ID}:" - -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Spouštím Qpid AMQP démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Měsíční kontrola smolt je zakázána." +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 +msgid "Starting $progname: " +msgstr "Spouštím $progname: " + +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is disabled." +msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "start" msgstr "start" @@ -3435,23 +3737,21 @@ msgstr "start" msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "Připojuji systémy souborů GFS2: " -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "Aktualizuji RPM balíčky ve skupině $group: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "VAROVÁNÍ: vconfig nemohl zakázat REORDER_HDR na ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34 -msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "Spouštím ConsoleKit: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" +msgid "" +"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "" +"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "Spouštím iSCSI démona: " @@ -3467,27 +3767,28 @@ msgstr "" "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' je místní pro síť, ale není určen " "rozsah ani zařízení brány" -#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Ukončuji cobbler démona: " - #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Ukončuji démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Ukončuji NFS statd: " +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 +#, fuzzy +msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" +msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "Ukončuji denyhosts: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Aktivuji odkládací prostory (swap) dle /etc/fstab: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:250 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." +msgstr "*** Vypínám bezpečnostní vynucení obnovy systému." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: " @@ -3499,7 +3800,7 @@ msgstr "Ukončuji $progname: " msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "Ukončuji démona pro připojení k síti: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 msgid "Starting postfix: " msgstr "Spouštím postfix: " @@ -3507,7 +3808,7 @@ msgstr "Spouštím postfix: " msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "Ukončuji vbi proxy démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 +#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "Spouštím APM démona: " @@ -3515,13 +3816,16 @@ msgstr "Spouštím APM démona: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "Uvolňuji ISDN moduly" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskakuji" -#: /etc/rc.d/init.d/named:212 -msgid "Reloading named: " -msgstr "Znovu zavádím named: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 +msgid "" +"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " +"enabled in kernel" +msgstr "" +"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3535,21 +3839,23 @@ msgstr "" msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:174 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206 -msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "Uvolňuji moduly $IP6TABLES: " +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 +#, fuzzy +msgid "Stopping $name: " +msgstr "Ukončuji named: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64 -msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím Setup Agent" +#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." +msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN." -#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 +#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM server není spuštěn" @@ -3565,7 +3871,7 @@ msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo" msgid "Stopping puppet: " msgstr "Ukončuji puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:545 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:553 msgid "nN" msgstr "nN" @@ -3585,15 +3891,15 @@ msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat." msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Spouštím Audio Entropy démona... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "$prog start" msgstr "$prog start" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" @@ -3601,7 +3907,7 @@ msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Každonoční yum aktualizace je povolena." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny se systémovým časem" @@ -3613,16 +3919,12 @@ msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné" msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "Hledám démona $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:541 -msgid "cC" -msgstr "pP" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "LADĚNÍ " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 -#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 +#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -3634,37 +3936,29 @@ msgstr "Část $c dané adresy IPv4 '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah" msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Aktivace SELinux proměnné allow_ypbind" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Síť není nastavena - končím" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>" -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN." +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "Avahi démon běží..." -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "Spouštím acpi démona: " -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 -msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Chybí parametr 'síť IPv6' (param 1)" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 -msgid "Firewall is stopped." -msgstr "Firewall je zastaven." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " +msgstr "Nastavuji chainy na strategii $policy: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Automatický restart zahájen." @@ -3673,29 +3967,49 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Deaktivace SELinux proměnné allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - konec" +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - konec" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 +#, fuzzy +msgid "Starting sge_shadowd: " +msgstr "Spouštím supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "Spouštím oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:512 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: /etc/rc.d/init.d/apt:23 +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 +msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +msgid "" +"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " +"restart (IPv6) networking" +msgstr "" +"Zařízení '$DEVICE' není podporováno, použijte nastavení IPV6_AUTOTUNNEL a " +"restartujte (IPv6) síťování" + #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " msgstr "znovu zavádím sm-client: " +#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 +msgid "Registering binary handler for qemu applications" +msgstr "Registruji binární ovladač pro qemu aplikace" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala" @@ -3712,85 +4026,92 @@ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný" msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "Spouštím NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) běží..." -#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 +#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Aktivuji službu denyhosts v cronu: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2 (líné):" - -#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Spouštím monotone server: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 +msgid "Turning off network shutdown. " +msgstr "Zakazuji vypnutí sítě." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 +#, fuzzy +msgid "Moodle cron job is enabled." +msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována." + +#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Spouštím yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog je již spuštěn." +#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 +#, fuzzy +msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " +msgstr "Aplikuji pravidla firewallu $IP6TABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 +#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 #: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 +#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 -#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 -#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 +#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 +#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " @@ -3798,3 +4119,191 @@ msgstr "Ukončuji $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Ukončuji Audio Entropy démona: " +#~ msgid "Shutting down $MODEL: " +#~ msgstr "Ukončuji $MODEL: " + +#~ msgid "Checking for hardware changes" +#~ msgstr "Zjišťuji změny hardware" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Starting $subsys: " +#~ msgstr "Spouštím $subsys: " + +#~ msgid "no response, killing with -TERM " +#~ msgstr "žádná odpověď, ukončuji pomocí -TERM " + +#~ msgid "Starting pmud daemon: " +#~ msgstr "Spouštím pmud démona: " + +#~ msgid "PostgreSQL server is not running." +#~ msgstr "PostgreSQL server není spuštěn." + +#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " +#~ msgstr "Ukončuji SQLgrey: " + +#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" +#~ msgstr "v ${CONFDIR} nejsou nastaveny žádné virtuální adresy:" + +#~ msgid "database check" +#~ msgstr "kontrola databáze" + +#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " +#~ msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves ($KEYTABLE): " + +#~ msgid "Starting kernel logger: " +#~ msgstr "Spouštím zaznamenávání jádra: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" + +#~ msgid "move passphrase file" +#~ msgstr "přesun souboru s hesly" + +#~ msgid "Starting cyphesis: " +#~ msgstr "Spouštím cyphesis: " + +#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " +#~ msgstr "Zavádím přídavné moduly $IP6TABLES: " + +#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" +#~ msgstr "všechny ucarp démoni byli zastaveni a IP adresa uvolněna:" + +#~ msgid "Shutting down kernel logger: " +#~ msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: " + +#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "v ${FILE} nenalezena VIP_ADDRESS, VIP ID ${ID} přeskočena:" + +#~ msgid "Importing packets to monotone database: " +#~ msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:" + +#~ msgid "Checking database format in" +#~ msgstr "Kontroluji formát databáze v" + +#~ msgid "packet import" +#~ msgstr "import paketů" + +#~ msgid "key generation" +#~ msgstr "generování klíče" + +#~ msgid "Populating cyphesis world: " +#~ msgstr "Osídluji svět cyphesis: " + +#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" +#~ msgstr "všechny ucarp konfigurace byly úspěšně aplikovány:" + +#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" +#~ msgstr "chyba při spouštění jednoho nebo více ucarp démonů:" + +#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" +#~ msgstr "chyba v jedné nebo více ucarp konfiguracích:" + +#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +#~ msgstr "Generuji RSA klíč k serveru $MONOTONE_KEYID" + +#~ msgid "Initializing database" +#~ msgstr "Inicializuji databázi" + +#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " +#~ msgstr "Vytvářím účet PostgresSQL: " + +#~ msgid "Stopping monotone server: " +#~ msgstr "Ukončuji server monotone: " + +#~ msgid "Loading default keymap" +#~ msgstr "Načítám implicitní mapu kláves" + +#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +#~ msgstr "Přesouvám soubor hesel starého serveru na nové umístění:" + +#~ msgid "Stopping moomps: " +#~ msgstr "Ukončuji moomps: " + +#~ msgid "Loading database with rules: " +#~ msgstr "Zavádím databázi pravidel: " + +#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping $subsys: " +#~ msgstr "Ukončuji $subsys: " + +#~ msgid "Starting moomps: " +#~ msgstr "Spouštím moomps: " + +#~ msgid "database initialization" +#~ msgstr "inicializace databáze" + +#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " +#~ msgstr "Vytvářím databázi PostgreSQL: " + +#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +#~ msgstr "Monotone databáze před v. 0.26 musí být převedena ručně: " + +#~ msgid "Starting SQLgrey: " +#~ msgstr "Spouštím SQLgrey: " + +#~ msgid "${base} has run" +#~ msgstr "${base} proběhlo" + +#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "v souboru ${FILE} nenalezeno PASSWORD, překočeno VIP ID ${ID}:" + +#~ msgid "Running system reconfiguration tool" +#~ msgstr "Spouštím nástroj pro konfiguraci systému" + +#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +#~ msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`" + +#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "v souboru ${FILE} není žádná BIND_ADDRESS, přeskočeno VIP ID ${ID}:" + +#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" +#~ msgstr "zdá se, že žádný ucarp démon neběží:" + +#~ msgid "Shutting down cyphesis: " +#~ msgstr "Ukončuji cyphesis: " + +#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " +#~ msgstr "Ukončuji ConsoleKit: " + +#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +#~ msgstr "Nemohu zkontrolovat běžící databázi PostreSQL." + +#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +#~ msgstr "Nemohu najít uživatele $CYPHESISUSER·pro spuštění služby cyphesis." + +#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " +#~ msgstr "Uvolňuji moduly $IPTABLES: " + +#~ msgid "Stopping $prog:" +#~ msgstr "Ukončuji $prog:" + +#~ msgid "Loading default keymap: " +#~ msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: " + +#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" +#~ msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pro ${FILE}, přeskočeno VIP ID ${ID}:" + +#~ msgid "Starting ConsoleKit: " +#~ msgstr "Spouštím ConsoleKit: " + +#~ msgid "Reloading named: " +#~ msgstr "Znovu zavádím named: " + +#~ msgid "Networking not configured - exiting" +#~ msgstr "Síť není nastavena - končím" + +#~ msgid "Firewall is stopped." +#~ msgstr "Firewall je zastaven." + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" + +#~ msgid "Starting monotone server: " +#~ msgstr "Spouštím monotone server: " |