diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 172 |
1 files changed, 62 insertions, 110 deletions
@@ -11,14 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 18:05+0200\n" "Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -284,9 +283,8 @@ msgstr "" "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Znovu zavádím icecast: " +msgstr "Znovu zavádím nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -355,12 +353,11 @@ msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "Ukončuji openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 @@ -623,14 +620,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV" #: /etc/rc.d/init.d/condor:147 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "program není spuštěn" +msgstr "$0:·chyba:·$prog není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení: " +msgstr "Generuji puppet konfiguraci:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " @@ -653,9 +648,8 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog je již zastaven." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Spouštím Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Znovu spouštím Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -686,9 +680,8 @@ msgstr "" "*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštím $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100 msgid "Sending switchover request to $NAME " @@ -798,9 +791,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "Ukončuji ISCSI démona: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" @@ -842,9 +834,8 @@ msgstr "" "použijte místo toho netfilter6" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "Znovu zavádím $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" @@ -884,9 +875,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -#, fuzzy msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Spouštím zaznamenávání systému: " +msgstr "Spouštím zaznamenávání jádra: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" @@ -1025,12 +1015,12 @@ msgstr "" "ukončuje se..." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" +"genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1100,9 +1090,8 @@ msgstr "" "Použití: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: " +msgstr "Znovu zavádím nastavení démona atop: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1204,13 +1193,12 @@ msgstr "Znovu zavádím nastavení: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "nalezen CRASH soubor, srv nenastartován" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +"Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1240,7 +1228,7 @@ msgstr "Ukončuji exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:116 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: chyba: program není nainstalován" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " @@ -1319,12 +1307,11 @@ msgstr "Nastavená místa připojení CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 #: /etc/rc.d/init.d/update:127 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1441,9 +1428,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Ukončuji zaznamenávání systému: " +msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" @@ -1484,9 +1470,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:159 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "stav programu nebo služby je neznámý" +msgstr "stav $prog je neznámý" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " @@ -1558,9 +1543,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Jemně ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: " +msgstr "Ukončuji $DESC·$NAME·:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " @@ -1629,9 +1613,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro qemu aplikace" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2 (líné):" +msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS (líné):" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1804,9 +1787,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "nezavádím $httpd znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Ukončuji démona $SERVICE: " +msgstr "Ukončuji $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1829,18 +1811,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Importuji $BASENAME databáze: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Ukončuji imapproxyd: " +msgstr "Ukončuji démona imapproxyd: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "Modul $module neni zaveden." #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 -#, fuzzy msgid "Loading drivers" -msgstr "Zavádím Firmware" +msgstr "Zavádím ovladače" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " @@ -1902,9 +1882,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "ukončení $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." @@ -1915,9 +1894,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Spouštím PC/SC smart card démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" @@ -1932,9 +1910,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " @@ -2002,9 +1979,8 @@ msgid "Loading default device map" msgstr "Načítám implicitní mapu zařízení" #: /etc/rc.d/init.d/condor:156 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "neběží, ale PID soubor existuje" +msgstr "$prog neběží, ale PID soubor existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -2282,13 +2258,12 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "Inicializuji databázi: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 msgid "restart" @@ -2323,9 +2298,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktivní místa připojení GFS2: " +msgstr "Aktivní připojené body GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2336,9 +2310,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "Spouštím olvadač UPS řadiče: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Spouštím puppetmaster: " +msgstr "Generuji konfiguraci puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 @@ -2410,9 +2383,8 @@ msgid "netconsole module loaded" msgstr "modul netconsole zaveden" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog je již spuštěn." +msgstr "Denyhosts je již spuštěn." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -2423,9 +2395,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "Ukončuji RPC $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "Spouštím $NAME: " +msgstr "Spouštím $DESC·$NAME: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2441,7 +2412,7 @@ msgstr "Zadaná adresa IPv4 '$testipv4addr_valid' nemá správný formát" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Čekám na síť..." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2513,7 +2484,7 @@ msgstr "Zadaná IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 není dostupný" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " @@ -2528,9 +2499,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 -#, fuzzy msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Spouštím APM démona: " +msgstr "Spouštím sub-agent-démona HPI SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" @@ -2605,9 +2575,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "Znovuzavádím $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Ukončuji ibmasm: " +msgstr "Ukončuji moomps:·" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" @@ -2669,9 +2638,8 @@ msgid "irattach startup" msgstr "irattach startuje" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " @@ -2745,12 +2713,12 @@ msgid "Configured network block devices: " msgstr "Nastavená síťová bloková zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Použití: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." @@ -2782,9 +2750,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe (další pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Nastavená místa připojení GFS2: " +msgstr "Nastavené přípojné body GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -2866,7 +2833,7 @@ msgstr "Měním strategije cílů na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "" +msgstr "Generují udev makedev cache soubor" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -2914,9 +2881,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Spouštím exim: " +msgstr "Spouštím moomps:·" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2959,9 +2925,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Připojuji systémy souborů GFS2: " +msgstr "Připojuji systémy souborů GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -2969,9 +2934,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Restartuji puppet:" +msgstr "Znovu skenují IB podsíť: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3037,9 +3001,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Synchronizuji s časovým serverem: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "v $directory se mohou vyskytovat staré zámky (lock files)" +msgstr "Nalezen zcestný soubor zámku; ostraňuji jej." #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3091,12 +3054,12 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Generuji DSA klíč" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" "condrestart|condstop}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" +"condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " @@ -3148,9 +3111,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "Aktivuji měsíční kontrolu Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -3203,9 +3165,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Spouštím argus: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 msgid "Services are stopped." @@ -3231,9 +3192,8 @@ msgstr "Spouštím službu YP hesel: " #: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3244,9 +3204,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/condor:157 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen" +msgstr "$prog neběží, ale subsystém je zamčen" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -3314,9 +3273,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: Načítám přídavné moduly: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78 -#, fuzzy msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -msgstr "Ukončuji APM démona: " +msgstr "Ukončuji sub-agent-démona HPI·SNMP: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3460,9 +3418,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "V $ntpstep nebo $ntpconf není uveden NTP server" #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Spouštím služby rwho: " +msgstr "(nespouštím, nezaregistrována žádná služba)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3493,9 +3450,8 @@ msgstr "" "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Spouštím $SERVICE démona: " +msgstr "Spouštím $SERVICE : " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 @@ -3871,7 +3827,7 @@ msgstr "Ukončuji denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:120 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: chyba: nedostatečná oprávnění" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 @@ -3936,9 +3892,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Spouštím démona vbi proxy: " +msgstr "Spouštím démona imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 @@ -3961,9 +3916,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM server není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " @@ -4003,9 +3957,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Nastavená místa připojení NFS: " +msgstr "Odpojuji $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -4138,9 +4091,8 @@ msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." |