aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po229
1 files changed, 84 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f76cf7e4..7f2e2584 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# translation of cs.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 initscripts' COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005, 2007.
# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006.
# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 14:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Zjišťuji změny hardware"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Zakazuji službu cronu denyhosts:"
+msgstr "Zakazuji službu denyhosts v cronu:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Ukončuji démona HAL: "
+msgstr "Ukončuji HAL démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
msgid "Avahi daemon is running"
@@ -1626,25 +1627,23 @@ msgstr "Ukončuji OpenAIS démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "import paketů"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "Generuji RSA klíče"
+msgstr "generování klíče"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr ""
+msgstr "Osídluji svět cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
msgstr "všechny ucarp konfigurace byly úspěšně aplikovány:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
-#, fuzzy
msgid "Reloading xen daemons: "
-msgstr "Znovu zavádím oki4daemon: "
+msgstr "Znovu zavádím xen démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1678,9 +1677,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "Ukončuji službu INND (normálně): "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
-#, fuzzy
msgid "Stopping RPC idmapd: "
-msgstr "Spouštím RPC idmapd: "
+msgstr "Ukončuji RPC idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1710,9 +1708,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Spouštím PC/SC smart card démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Ukončuji acpi démona: "
+msgstr "Ukončuji Qpid AMQP démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
@@ -1735,9 +1732,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "Ukončuji OpenCT smart card terminály: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1748,9 +1744,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Ukončuji služby NIS: "
+msgstr "Vytvářím vazby služby NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
@@ -1782,14 +1777,12 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2: "
# Beter idea?
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-msgstr "Spouštím časné čtení na pozadí: "
+msgstr "Spouštím časné čtení na pozadí ($LTYPE, "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
-#, fuzzy
msgid "Loading default device map"
-msgstr "Načítám implicitní mapu kláves"
+msgstr "Načítám implicitní mapu zařízení"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1809,7 +1802,7 @@ msgstr "Ukončuji obsluhu myši pro konzolu: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
@@ -1829,7 +1822,7 @@ msgstr "Spouštím $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Generuji RSA klíč k serveru $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
msgid "Starting nsd... "
@@ -1864,9 +1857,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace"
+msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
@@ -1877,18 +1869,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Použití: sys-unconfig"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-msgstr "Moodle cron job je povolen."
+msgstr "Měsíční kontrola smolt je povolena."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Inicializuji databázi: "
+msgstr "Inicializuji databázi"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -1900,9 +1890,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "Firewall není nastaven. "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2027,7 +2016,7 @@ msgstr "Tabulka: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvářím požadované adresáře"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
@@ -2058,14 +2047,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $PROG: "
-msgstr "Znovu zavádím $prog: "
+msgstr "Znovu zavádím $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "Aktivuji účtování procesů: "
+msgstr "Vytvářím účet PostgresSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
msgid "restart"
@@ -2076,13 +2063,12 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "Spouštím exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
-"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Použití: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -2093,9 +2079,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Ukončuji služby NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: "
+msgstr "Ukončuji server monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2106,9 +2091,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Nemohu odstranit adresu IPv6 '$address' ze zařízení '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/named:85
-#, fuzzy
msgid "Starting named: "
-msgstr "Spouštím $named: "
+msgstr "Spouštím named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
msgid "Loading default keymap"
@@ -2160,14 +2144,12 @@ msgid "$prog is running"
msgstr "$prog běží"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
-#, fuzzy
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "Spouštím $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
-#, fuzzy
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-msgstr "Znovu zavádím nastavení: "
+msgstr "Znovu zavádím nastavení $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2201,9 +2183,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "Spouštím $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána."
+msgstr "Každonoční yum aktualizace je zakázána."
#: /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2235,7 +2216,7 @@ msgstr "Znovu načítám démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Přesouvám soubor hesel starého serveru na nové umístění:"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2270,18 +2251,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
-#, fuzzy
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: "
+msgstr "Zakazuji měsíční aktualizaci Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is disabled."
-msgstr "Denyhosts zakázán."
+msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2300,9 +2279,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "Spouštím ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace"
+msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2313,9 +2291,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Spouštím Gnokii SMS démona ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2367,9 +2344,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
-#, fuzzy
msgid "Starting xen daemons: "
-msgstr "Spouštím NFS démona: "
+msgstr "Spouštím xen démony: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2394,9 +2370,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Ukončuji zamykání NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Restartuji $prog:"
+msgstr "Restartuji $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2404,7 +2379,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
@@ -2469,9 +2444,8 @@ msgstr ""
"bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "Zavádím novou databázi virů:"
+msgstr "Zavádím databázi pravidel: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -2490,12 +2464,10 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
-#, fuzzy
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "Aktivuji denyhosts: "
@@ -2504,9 +2476,8 @@ msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
@@ -2547,7 +2518,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condre
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
msgid "Adding udev persistent rules"
-msgstr ""
+msgstr "Přídávám stálá pravidla udev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
msgid " failed."
@@ -2570,9 +2541,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu zařízení pro CPU mikrokód"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
-#, fuzzy
msgid "Starting supervisord: "
-msgstr "Spouštím hpiod: "
+msgstr "Spouštím supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2643,26 +2613,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "Spouštím liquidwar game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Ukončuji Avahi démona: "
+msgstr "Ukončuji auto nice démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončuji všechny běžící hosty"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr ""
+msgstr "Posílám požadavek na přepojení $NAME·"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "inicializace databáze"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2749,9 +2717,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "Ukončuji šifrování disku: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}"
-msgstr "Znovu zavádím $prog"
+msgstr "Znovu zavádím ${NAME}"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2771,9 +2738,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Ukončuji puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Perlbal: "
-msgstr "Spouštím fail2ban: "
+msgstr "Spouštím Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -2789,11 +2755,11 @@ msgstr "Ukončuji služby serveru YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+msgstr "netconsole: nemohu přeložít MAC adresu $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno."
+msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočen."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -2817,9 +2783,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: "
+msgstr "Aktivuji měsíční kontrolu Smolt: "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -2894,9 +2859,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME je již spuštěn."
#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
-#, fuzzy
msgid "Starting UPS driver controller: "
-msgstr "Spouštím UPS monitor (podřízený): "
+msgstr "Spouštím olvadač UPS řadiče: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -2932,9 +2896,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "Inicializuji databázi MySQL: "
+msgstr "Vytvářím databázi PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -2951,20 +2914,19 @@ msgstr "Spouštím sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "Monotone databáze před v. 0.26 musí být převedena ručně: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji cestu k vshelperu"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "Spouštím greylistd: "
+msgstr "Spouštím SQLgrey: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3009,7 +2971,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
msgid "fast mode): "
-msgstr ""
+msgstr "rychlý mód): "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
@@ -3053,14 +3015,13 @@ msgstr "Nastavuji parametry sítě... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Spouštím démona HAL: "
+msgstr "Spouštím HAL démona: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr "*** /etc/selinux/config ukazuje, že chcete ručně opravit značkování"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
@@ -3104,9 +3065,8 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Ukončuji RPC $PROG: "
+msgstr "Ukončuji $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3121,9 +3081,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "v souboru ${FILE} není žádná BIND_ADDRESS, přeskočeno VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Spouštím NFS démona: "
+msgstr "Nastavuji NIS doménu: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -3158,9 +3117,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "Zavádím novou databázi virů:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "Ukončuji hidd: "
+msgstr "Ukončuji cyphesis: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3197,9 +3155,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje."
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "Spouštím acpi démona: "
+msgstr "Spouštím cobbler démona: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3231,7 +3188,6 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Čekám na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
-#, fuzzy
msgid "Turning off network shutdown. "
msgstr "Zakazuji vypnutí sítě."
@@ -3252,9 +3208,8 @@ msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "Spouštím CIM server: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
-#, fuzzy
msgid "Starting CallWeaver: "
-msgstr "Spouštím ejabberd: "
+msgstr "Spouštím CallWeaver: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
msgid "PASSED"
@@ -3262,7 +3217,7 @@ msgstr "PROBĚHLO"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu zkontrolovat běžící databázi PostreSQL."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3274,7 +3229,7 @@ msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu najít uživatele $CYPHESISUSER·pro spuštění služby cyphesis."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3396,26 +3351,23 @@ msgstr "ukončení innd"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
-msgstr ""
+msgstr "doména nenalezena"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
-#, fuzzy
msgid "denyhosts cron service is enabled."
-msgstr "Denyhosts je aktivován."
+msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována."
#: /etc/rc.d/init.d/named:219
-#, fuzzy
msgid "named reload"
-msgstr "$named reload"
+msgstr "znovu zavést named"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME}: "
-msgstr "Znovu zavádím $prog: "
+msgstr "Znovu zavádím ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
@@ -3464,14 +3416,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pro ${FILE}, přeskočeno VIP ID ${ID}:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Spouštím acpi démona: "
+msgstr "Spouštím Qpid AMQP démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
-#, fuzzy
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-msgstr "Moodle cron job je zakázán."
+msgstr "Měsíční kontrola smolt je zakázána."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3502,9 +3452,8 @@ msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kerne
msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Spouštím NFS démona: "
+msgstr "Spouštím iSCSI démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
@@ -3519,9 +3468,8 @@ msgstr ""
"rozsah ani zařízení brány"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "Ukončuji acpi démona: "
+msgstr "Ukončuji cobbler démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3532,9 +3480,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "Ukončuji NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping denyhosts: "
-msgstr "Ukončuji hpssd: "
+msgstr "Ukončuji denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -3561,9 +3508,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "Ukončuji vbi proxy démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
-#, fuzzy
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Spouštím démona HAL: "
+msgstr "Spouštím APM démona: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3574,9 +3520,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskakuji"
#: /etc/rc.d/init.d/named:212
-#, fuzzy
msgid "Reloading named: "
-msgstr "Znovu zavádím $named: "
+msgstr "Znovu zavádím named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3637,9 +3582,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
-#, fuzzy
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Spouštím Avahi démona... "
+msgstr "Spouštím Audio Entropy démona... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -3654,9 +3598,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
-#, fuzzy
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena."
+msgstr "Každonoční yum aktualizace je povolena."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -3774,18 +3717,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-msgstr "Aktivuji denyhosts: "
+msgstr "Aktivuji službu denyhosts v cronu: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2 (líné):"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "Spouštím Wesnoth game server: "
+msgstr "Spouštím monotone server: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3796,7 +3737,6 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Spouštím yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
-#, fuzzy
msgid "$prog is already running."
msgstr "$prog je již spuštěn."
@@ -3855,7 +3795,6 @@ msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Ukončuji $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Ukončuji Avahi démona: "
+msgstr "Ukončuji Audio Entropy démona: "