aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po3496
1 files changed, 210 insertions, 3286 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 283cac52..9e19e886 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
@@ -6,23 +5,22 @@
# Michal Schmidt <mschmidt@redhat.com>, 2010
# Milan Kerslager <milan.kerslager@pslib.cz>, 2011
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2003
+# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 20:52+0000\n"
-"Last-Translator: Jan Varta <jan.varta@atlas.cz>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:47-0400\n"
+"Last-Translator: Zdenek <chmelarz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/cs/"
+")\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -36,11 +34,7 @@ msgstr "použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "stav ${base} není znám kvůli nedostatečným oprávněním."
@@ -48,11 +42,11 @@ msgstr "stav ${base} není znám kvůli nedostatečným oprávněním."
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -64,34 +58,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, inicializace odložena."
+""
+msgstr ""
+"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, inicializace odložena."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** když opustíte shell."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
@@ -99,31 +85,23 @@ msgstr "VAROVÁNÍ"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Použití: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startuje"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Parametr 1 je prázdný, ačkoliv by měl obsahovat název rozhraní - přeskočena "
-"inicializace IPv6to4 "
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'adresa' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -131,11 +109,11 @@ msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole"
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Aktivování rozhraní loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PROBĚHLO"
@@ -147,7 +125,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)"
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'výběr' (param 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
@@ -155,25 +133,23 @@ msgstr ""
"Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu buď na příslušném zařízení nebo "
"zadanou jinak"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
-msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
+msgstr "chyba v $FILE: nezadána maska nebo prefix"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Název '$DEVICE' není podporován jako platný pro GRE zařízení."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr "Chyba při přidávání výchozí brány pro ${REALDEVICE}."
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -181,12 +157,11 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Vytvoření zařízení tunelu '$device' nebylo úspěšné"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "Inicializování netconsole: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
@@ -194,27 +169,34 @@ msgstr ""
"Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované "
"${HWADDR}. Ignorováno."
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "SELHALO"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..."
+msgstr "Zjišťování IPv6 informací pro ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} je zastaven"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Zařízení '$device' neexistuje"
@@ -223,27 +205,24 @@ msgstr "Zařízení '$device' neexistuje"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "CHYBA: nelze přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: ${DEVICE} se neobjevil!"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji."
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "Aktivuji rozhraní $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, jeho inicializace byla odložena."
@@ -252,48 +231,31 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "Zadaná implicitní brána '$address' není ve správném formátu"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba při přidávání výchozí brány ${GATEWAY} pro zařízení ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** Pozor -- je nutné přeznačkovat SELinux atributy ${SELINUXTYPE}. "
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
@@ -301,24 +263,27 @@ msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Zadaná IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " OK "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "INFO "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
@@ -326,7 +291,7 @@ msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa"
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV"
@@ -334,21 +299,15 @@ msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV"
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " selhalo."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat atributy SELinuxu ${SELINUXTYPE}. "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "Nastavená zařízení:"
@@ -358,32 +317,32 @@ msgstr ""
"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další skok"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Spouštění $prog_base: "
+msgstr "Spouští se $prog (prostřednictvím systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
+msgstr ""
+"Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Zadané zařízení '$device' není podporováno (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "modul netconsole zaveden"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "ukončování $base"
@@ -391,26 +350,15 @@ msgstr "ukončování $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "Neplatný typ tunelu $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: nastavení pro ${1} nebylo nalezeno."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config deklaruje, že chcete opravit atributy SELinuxu ručně"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "VAROVÁNÍ "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
@@ -420,24 +368,25 @@ msgstr ""
"'K počítači neexistuje cesta' při přidávání směrování '$networkipv6' na "
"bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: nelze přeložit MAC adresu $SYSLOGADDR"
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Aktivuji rozhraní $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]"
+msgstr "použití: ifdown-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Právě aktivní zařízení:"
@@ -449,8 +398,7 @@ msgstr ""
"Zadaná vzdálená adresa '$addressipv4tunnel' na zařízení tunelu '$device' je "
"již nastavena na zařízení '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -462,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv4' (param 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Deaktivování rozhraní $i: "
@@ -474,23 +422,21 @@ msgstr ""
"Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporuje IPv6 se zapouzdřením "
"'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-"*** Opětovné nastavení atributů může trvat velmi dlouho v závislosti na "
-"velikosti"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v jádře"
+"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v "
+"jádře"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
-msgstr "Znovuzavádění konfigurace $prog: "
+msgstr "Obnovní konfigurace $prog (prostřednictvím systemctl): "
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicializování netconsole: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
@@ -504,6 +450,10 @@ msgstr ""
"Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' je místní pro síť, ale není určen "
"rozsah ani zařízení brány"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala"
@@ -520,11 +470,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (param 1)"
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'globální adresa IPv4' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "modul netconsole není zaveden"
@@ -532,35 +478,27 @@ msgstr "modul netconsole není zaveden"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "nastavení 6to4 není platné"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "Připravování nového konfiguračního souboru ${PEERCONF}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
@@ -571,16 +509,20 @@ msgstr ""
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Nelze přidat IPv6 adresu '$address' k zařízení '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+"Příkazová služba podporuje pouze základní LSB akce (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). U ostatních akcí zkuste použít "
+"systemctl."
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'"
@@ -589,7 +531,7 @@ msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'"
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Použití: sys-unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]"
@@ -597,41 +539,27 @@ msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]"
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'adresa tunelu IPv4' (param 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Netconsole je zakázána"
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Deaktivace rozhraní loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "LADĚNÍ "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " hotovo."
@@ -647,61 +575,77 @@ msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nelze poslat signál radvd"
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Chybí soubor s nastavením $PARENTCONFIG."
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
-msgstr "Ukončování démona $prog: "
+msgstr "Ukončování démona $prog (prostřednictvím systemctl): "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
-#, fuzzy
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
-msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}."
+msgstr "Chyba při přidávání adresy ${ipaddr[$idx]} pro zařízení ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: nelze přeložit MAC adresu $SYSLOGADDR"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', protože není podporována "
"jádrem"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
-#, fuzzy
+#: ../rc.d/init.d/network:146
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
-msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen"
+msgstr "Podpora statického trasování není k dispozici: /sbin/route nenalezen"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte"
@@ -713,3051 +657,31 @@ msgstr ""
"Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' má definovaný rozsah "
"'$device_scope', zadané zařízení implicitní brány '$device' nebude použito"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) běží..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní"
+msgstr ""
+"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
#: ../rc.d/init.d/functions:42
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
-msgstr "Restartování $prog: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "CHYBA "
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog pro $ez_name: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "Ukončování incrond: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "je již zastaven."
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Spouštění Shorewall: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "Spouštění UPS monitoru (podřízený): "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "Zastavování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "Korektní ukončení starého $prog: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "Spouštění obsluhy myši pro konzoli: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "Ukončování služby hledání routerů: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "Znovuzavádění ser2net"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "nenainstalovány žádné slovníky"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "Spouštění vmpsd: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "Importování $prog databáze: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: firewall není spuštěn. "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: firewall není nakonfigurován. "
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "Nastavení cesty k vshelperu"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů CIFS: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "Ukončování spectrum transportu: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "Zahájení interaktivního spouštění"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Spouštění RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s kompilace selhala "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Spouštění CGroup Rules Engine démona: "
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění xend démona: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "Chyba. Zdá se, že je to slave server - nalezen kpropd.acl"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ukládání $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startuje"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění preload démona: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Vypnutí služby denyhosts v cronu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "Znovuzavádění "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "Ukončování systémové sběrnice zpráv messagebus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "Nedostatečná oprávnění"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému yum-cron zakázána: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "CHYBA: Program /usr/sbin/firstboot není nainstalován"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "Ukončování UPS monitoru: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "Aktivace měsíční aktualizace Smolt databáze: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "Odstranění uživatelem definovaných řetězců:"
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "Spouštění instance $prog "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je zakázána."
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Spouštění se udev událostí, které dříve selhaly"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "Spouštění $name: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "Ukončování služby rwho: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "Ukončování služby NIS: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vymazání všech současných pravidel a uživatelem definovaných řetězců:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění icecast: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "Ukončování openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tVítejte v "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ukončování $desc ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "Ukončování systémového logovacího démona: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base je zastaven"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "Kontrola konfiguračních souborů pro $prog: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Spouštění služby FCoE iniciátoru: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME je připojeno na $DEVICE"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "Spouštění freshclam"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "Ukončování $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "Znovuzavádění démona acpi: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "Spouštění greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "Spouštění smokeping: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Ukončování Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "Spouštění puppet: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Spouštění ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "Zasílání signálu TERM všem procesům..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "Rotace logů: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav-server může být konfigurován"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "Spouštění restorecond: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění xenstored démona: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Spouštění ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "Spouštění UPS monitoru (hlavní): "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "záznamy v /proc nejsou opraveny"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Spouštění ovladače ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aplikace ktune nastavení do sysctl:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování démona $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "Spouštění named: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování NFS démona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb je zastaven"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění Condor démonů: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) běží..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "Ukončování postfix: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog je již zastaven."
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění služby INN: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Ukončování Condor démonů: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "Vyprazdňování všech řetězců:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "Inicializace databází MySQL: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je vypnuto."
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "Spouštění incrond: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "Spouštění capi4linux: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "Ukončování šifrování disku pro $dst: "
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "Ukončování rfcomm: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "Deaktivace loopback zařízení $device: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "Ukončování greylistd: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování OpenSCADA démona: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Ukončování Perlbal: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Ukončování Shorewall: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Nastavení řetězců na strategii $policy: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Ukončování yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0:·chyba:·$prog není spuštěn"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: odpovězte ano na všechny otázky."
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "Generování konfigurace puppet: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "Kontrola služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "restartování $prog..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "Aktivace účtování procesů: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "Spouštění YP map server: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog je již zastaven."
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "kontrolování databáze"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Znovuspouštění Video Disk Recorderu ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ukládání pravidel firewallu do $IP6TABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "Ukončování $progbase: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(myš není nastavena)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog2: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "Aplikace nastavení sysctl pro $SYSCTL_POST"
-
-#~ msgid "Sending switchover request to $NAME "
-#~ msgstr "Odesílání požadavku na přepnutí $NAME"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje akci reload:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Znovuzavedení Red Hat Network démona: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "je již spuštěn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "znovuzavádění sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzivní kontrola závislostí"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Spouštění Avahi démona... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Ukončování Pound: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "Ukončování $ical: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nastavená místa připojení NFS: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Spouštění Pound: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů pipe: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "Aktuální nastavení sysctl ktune:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Spouštění plánovače distribuované kompilace: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "chyba zpracování"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "Spouštění $ID: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "Aktivní síťová bloková zařízení: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "Ukončování $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "Spouštění démonů pro systémové logování: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "Ukončování pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog2: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "Spouštění crdbd služby: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru nebyl proveden reload"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "Obnovuji zaznamenávání: "
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "Nepovedlo se ukončit \"$s\". "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "žádný běžící host"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona icecast streaming: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Ukončování GNU Krell Monitory serveru ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Spouštění zaznamenávání logů jádra: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "Ukončování ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT je žádán, aby přešel do single user módu."
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "Spouštění $name: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "Nepovedlo se vyřešit závislosti"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Připojování cgroup-hiearchie"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění PC/SC smart card démona ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádně ukončen. "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "Ukončování $prog pro $file: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "Ukončování $NAME: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/radvd.conf"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb není spuštěn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "existuje zámek pro fetch-crl-boot"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování démona stopaře MogileFS: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "Spouštění unbound: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "Zapisuji stav $prog do /tmp/sec.dump: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "Spouštění služby NIS: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "Nepovedlo se spustit \"$s\". ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "Generování RSA klíčů"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena."
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "Násilné ukončování všechny běžících kontextů"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "Deaktivace kvóty: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: aktivace pravidel firewallu: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Ukončování $LLDPAD: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování systémů souborů NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona NetworkManager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Ukončování serverů Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze nalézt instalaci util-vserver (očekáván soubor "
-#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' ); ukončuje se..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb neběží, ale subsystém je zamčen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "Ukládání současných pravidel do $ARPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: Zablokování veškeré komunikace:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "Restartování $prog: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "znovuzavádění $named"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "přesun souboru s passphrase"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "Začíná neinteraktivní spouštění"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "Chyba: nebyl nalezen platný $cfg."
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění xenconsoled démona: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Spouštění BitTorrent trackeru: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu zaznamenávat do kanálu '$channel'"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "Ukončování $master_prog: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování abrt démona: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "Znovuotevírání souborů záznamů pro $prog: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení démona atop: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "Ukončování CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "Nové načtení souboru smb.conf: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "Ukončování capi4linux: "
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "Ukončování upsdrvctl: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "Ukončování služby INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "Účtování procesů je povoleno."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Ukončování služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "Ukončování xenner démonů: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Přesouvání"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Znovuspouštění hostů na URI $uri"
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění xenconsoled démona: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "Generování klíče RSA1"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je vypnuto."
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "nepovedlo se vyčistit cache $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "Spouštění $ical: "
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: linka je zavěšena"
-
-#~ msgid "ktune settings are not applied."
-#~ msgstr "nastavení ktune nebylo aplikováno."
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "Účtování procesů zakázáno."
-
-#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-#~ msgstr "CHYBA: Pouze root může spustit firstboot"
-
-#~ msgid "Starting ejabberd: "
-#~ msgstr "Spouštění ejabberd: "
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení: "
-
-#~ msgid "found CRASH file, srv not started"
-#~ msgstr "nalezen CRASH soubor, srv nenastartován"
-
-#~ msgid "Preparing $PROG certificat: "
-#~ msgstr "Připravování certifikátu pro $PROG: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Nastavená místa připojení CIFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Ukončování $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "Před spuštěním innd spusťte příkaz makehistory nebo makedbz."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Aktivace kvót pro lokální systémy souborů: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivní místa připojení NCP: "
-
-#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Zákaz periodického fetch-crl: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down exim: "
-#~ msgstr "Ukončování exim: "
-
-#~ msgid "$0: error: program not installed"
-#~ msgstr "$0: chyba: program není nainstalován"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: uvolňování modulů"
-
-#~ msgid "Stopping pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Ukončování pdns-recursor: "
-
-#~ msgid "domain not found"
-#~ msgstr "doména nenalezena"
-
-#~ msgid "$0: reload not supported"
-#~ msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno"
-
-#~ msgid "$prog is not running"
-#~ msgstr "$prog není spuštěn"
-
-#~ msgid "sfcb ($pid) is running"
-#~ msgstr "sfcb ($pid) je spuštěn"
-
-#~ msgid "Stopping named: "
-#~ msgstr "Ukončování named: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "Ukončování $prog"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog pro $ez_name: "
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "aA"
-
-#~ msgid "Restarting puppet: "
-#~ msgstr "Restartuji puppet:"
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro qemu aplikace"
-
-#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Obnovení starého firewallu:"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "Ukončování kvóty NFS: "
-
-#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-
-#~ msgid "$prog: already running"
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn"
-
-#~ msgid "Resuming guest $name: "
-#~ msgstr "Obnovení běhu hosta $name: "
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "sfcb neběží, ale zámek s PID existuje"
-
-#~ msgid "Force-stopping $prog: "
-#~ msgstr "Vynucené ukončení $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} config file: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping smokeping: "
-#~ msgstr "Ukončování smokeping: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "spouštění vncserver"
-
-#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-#~ msgstr "Generování nesvázaného kontrolního klíče a certifikátu: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): "
-#~ msgstr "Ukončování služby INND (natvrdo): "
-
-#~ msgid "$base dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen"
-
-#~ msgid "Shutting down argus: "
-#~ msgstr "Ukončování argus: "
-
-#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "Ukončování CGroup Rules Engine démona: "
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování HAL démona: "
-
-#~ msgid "Starting asterisk: "
-#~ msgstr "Spouštění asterisk: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting arptables_jf"
-#~ msgstr "Spouštění arptables_jf: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "Spouštění RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "reload"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-#~ msgstr "zámek pro fetch-crl-boot není přítomen"
-
-#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Spouštění Mldonkey (mlnet): "
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "Aktivace LVM (Logical Volume Management):"
-
-#~ msgid "Starting ladvd: "
-#~ msgstr "Spouštění ladvd: "
-
-#~ msgid "Starting openvpn: "
-#~ msgstr "Spouštění openvpn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog}: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog: "
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Spouštění RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
-#~ msgstr "Binární ovladač pro Windows aplikace je již registrován"
-
-#~ msgid "$s$pid is running..."
-#~ msgstr "$s$pid běží..."
-
-#~ msgid "Fixing /proc entries visibility"
-#~ msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc"
-
-#~ msgid "program is not running"
-#~ msgstr "program není spuštěn"
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "Ukončování aktivované služby INN: "
-
-#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-#~ msgstr "Ukončování všech ovladačů ${MODULE_NAME}: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Źádný"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-#~ msgstr "$0> /etc/sysconfig/ktune neexistuje."
-
-#~ msgid "Restarting..."
-#~ msgstr "Restartování..."
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Ukončování zaznamenávání logů jádra: "
-
-#~ msgid "$prog exporting databases"
-#~ msgstr "$prog exportuje databáze"
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "CIM server není spuštěn, ale zámek je nastaven"
-
-#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění Qpid AMQP démona: "
-
-#~ msgid "Starting UPS driver controller: "
-#~ msgstr "Spouštění ovladače UPS řadiče: "
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Ukončování BitTorrent seed klienta: "
-
-#~ msgid "Reloading xend daemon: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění xend démona: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "Zastavování systému..."
-
-#~ msgid "Reloading Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Znovuzavádění Avahi démona..."
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje."
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog status is unknown"
-#~ msgstr "stav $prog je neznámý"
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "Ukončování YP map serveru: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall není nastaven. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
-#~ msgstr "Měsíční aktualizace smolt záznamů je zakázána."
-
-#~ msgid "$prog check"
-#~ msgstr "$prog kontrola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: status {program}"
-#~ msgstr "Použití: status {program}"
-
-#~ msgid "Binding NIS service: "
-#~ msgstr "Vytváření vazeb služby NIS: "
-
-#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-#~ msgstr "Podpora tap není k dispozici: tunctl nenalezen"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-#~ msgstr "Použití: killproc {pids} [signal]"
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Ukončení Red Hat Network démona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "Ukončování RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Reloading NIS service: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění služby NIS: "
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění $SERVICE démona: "
-
-#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování xen blktapctrl démona: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "Ukončování služby rusers: "
-
-#~ msgid "Disabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Zakazování služby Moodle v cronu:"
-
-#~ msgid "Starting dund: "
-#~ msgstr "Spouštění dund: "
-
-#~ msgid "Stopping Orbited: "
-#~ msgstr "Ukončení Orbited: "
-
-#~ msgid "Reloading config for $prog: "
-#~ msgstr "Znovunačítání nastavení pro $prog: "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "Spouštění systémové sběrnice zpráv messagebus: "
-
-#~ msgid "Restarting $gateway: "
-#~ msgstr "Restartování $gateway: "
-
-#~ msgid "Shutting down ladvd: "
-#~ msgstr "Ukončování ladvd: "
-
-#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použití: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "$prog importing databases"
-#~ msgstr "$prog importování databází"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona distribuované kompilace: "
-
-#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění OpenSCADA démona: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "hotovo"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG:"
-#~ msgstr "Ukončování $PROG: "
-
-#~ msgid "Stopping supervisord: "
-#~ msgstr "Ukončování supervisord: "
-
-#~ msgid "Suspending $name: "
-#~ msgstr "Pozastavení $name: "
-
-#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona vbi proxy: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "Povolování každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading maps"
-#~ msgstr "Znovuzavádění mapy"
-
-#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Inicializace OpenCT smart card terminálů: "
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
-#~ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Ukládání pravidel firewallu do $IPTABLES_DATA: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "Nastavování parametrů sítě... "
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování démona distribuované kompilace: "
-
-#~ msgid "Starting Condor daemons: "
-#~ msgstr "Spouštění Condor démonů: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has been set"
-#~ msgstr "Cesta k vshelperu byla nastavena"
-
-#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-#~ msgstr "Spuštění fetch-crl on boot může zabrat více času: "
-
-#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Ukončování Wesnoth game server: "
-
-#~ msgid "Stopping xenstored daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování xenstored démona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|conderstart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "Kontrolování SMART zařízení: "
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importování paketů do databáze monotone: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|rotate|resume}"
-
-#~ msgid "$prog is running..."
-#~ msgstr "$prog běží..."
-
-#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-#~ msgstr "Znovuzavedení $LLDPAD není podporováno: "
-
-#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastaven"
-
-#~ msgid "Starting $PROG: "
-#~ msgstr "Spouštění $PROG: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování icecast streaming démona: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Vymazání firewallu:"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(Oprava systému souborů)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "$httpd není znovu zaveden, kvůli chybě syntaxe v konfiguračních souborech"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE:"
-#~ msgstr "Ukončování $SERVICE: "
-
-#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Spouštění démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): "
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "Nastavování názvu NIS domény na $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Spouštění serverů Frozen Bubble: "
-
-#~ msgid "Starting auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Spouštění auto nice démona: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Kontrolování formátu databáze v"
-
-#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Pozastavení hostů na URI $uri"
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf"
-#~ msgstr "Spouštění $prog: $conf"
-
-#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování démona imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Staring new master $prog: "
-#~ msgstr "Spouštění nového hlavního $prog: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "VNC server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status}"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Možnosti:"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "import paketu"
-
-#~ msgid "$file: "
-#~ msgstr "$file: "
-
-#~ msgid "To lose old key remove file"
-#~ msgstr "K odstranění starého klíče smažte soubor"
-
-#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-#~ msgstr "program neběží, ale pid soubor ve /var/run existuje"
-
-#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-#~ msgstr "$prog neukončen: iscsi session je stále aktivní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/"
-#~ "rpm/db_import.log"
-
-#~ msgid "Starting Orbited: "
-#~ msgstr "Spouštění Orbited: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
-#~ msgstr "Spouštění BitTorrent seed klienta: "
-
-#~ msgid "Shutting down pand: "
-#~ msgstr "Ukončování pand: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|help}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (gently): "
-#~ msgstr "Ukončování službu INND (normálně): "
-
-#~ msgid "Stopping RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Ukončování RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" nemůže číst $file"
-
-#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "Ukončování plánovače distribuované kompilace: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog2: "
-#~ msgstr "Ukončování $prog2: "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "Byla nalezena stará verze formátu databáze."
-
-#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-#~ msgstr "Něco je špatně, je potřeba ruční zásah, možná restart?"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování Qpid AMQP démona: "
-
-#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#~ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting DAAP server: "
-#~ msgstr "Spouštění DAAP serveru: "
-
-#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona stopaře MogileFS: "
-
-#~ msgid "Nightly apt update is disabled."
-#~ msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána."
-
-#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-#~ msgstr "Ukončování OpenCT smart card terminálů: "
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "Aktivování pravidel firewallu arptables: "
-
-#~ msgid "certs generation"
-#~ msgstr "generování certifikátů"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|status}"
-
-#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "Odpojování cgoup-hierarchie"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování acpi démona: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "Inicializování databáze: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů připojených na loopback: "
-
-#~ msgid " stop-all|status-all}"
-#~ msgstr " stop-all|status-all}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Pravidla firewallu vymazána: "
-
-#~ msgid "Loading default device map"
-#~ msgstr "Načítání implicitní mapy zařízení"
-
-#~ msgid "$prog dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$prog neběží, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "Ukončování dund: "
-
-#~ msgid "Restarting Shorewall: "
-#~ msgstr "Restartování Shorewall: "
-
-#~ msgid "Shutting down..."
-#~ msgstr "Ukončování..."
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "Ukončování obsluhy myši pro konzoli: "
-
-#~ msgid "Path to vshelper has not been set"
-#~ msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění ser2net: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "stop|force-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-stop|force-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Shutting down CIM server: "
-#~ msgstr "Ukončování serveru CIM: "
-
-#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění GNU Krell Monitor server ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "Ukončování NFS statd: "
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Generování RSA klíče pro server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Spouštění ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "CIM server ($pid) is running"
-#~ msgstr "CIM server ($pid) běží"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "Spouštění $prog"
-
-#~ msgid "Starting pdns-recursor: "
-#~ msgstr "Spouštění pdns-recursor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping denyhosts: "
-#~ msgstr "Ukončování denyhosts: "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro Windows aplikace: "
-
-#~ msgid "Shutting down telescope daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování telescope démona: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňování modulů: "
-
-#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
-#~ msgstr "Měsíční aktualizace Smolt databáze je povolena."
-
-#~ msgid "Starting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog pro $file: "
-
-#~ msgid "Starting sge_shadowd: "
-#~ msgstr "Spouštění sge_shadowd: "
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicializace databáze: "
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "Ukončování služby $KIND: "
-
-#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-#~ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' "
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-#~ msgstr "FireHOL: Aktivace nového firewallu:"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6"
-
-#~ msgid "Stopping $PROG: "
-#~ msgstr "Ukončování $PROG: "
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr "Nastavování vestavěných řetězců na implicitní politiku ACCEPT:"
-
-#~ msgid "$s is stopped"
-#~ msgstr "$s je zastaven"
-
-#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Ukončování Video Disk Recorderu ($prog): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] "
-
-#~ msgid "Stopping RPC gssd: "
-#~ msgstr "Ukončování RPC gssd: "
-
-#~ msgid "$prog is already running."
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "Ukončování BitTorrent trackeru: "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "Kontrolování systémů souborů"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "Ukončování NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona $prog: "
-
-#~ msgid "Starting up $prog: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog: "
-
-#~ msgid "Orbited is running."
-#~ msgstr "Orbited běží."
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován"
-
-#~ msgid "Starting supervisord: "
-#~ msgstr "Spouštění supervisord: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
-#~ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokračovat"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog je zastaven"
-
-#~ msgid "Restarting $spooler: "
-#~ msgstr "Restartování $spooler: "
-
-#~ msgid "Exporting $prog databases: "
-#~ msgstr "Exportování $prog databáze: "
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Spouštění služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskočeno"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain: "
-#~ msgstr "Nastavování NIS domény: "
-
-#~ msgid "Starting $gateway: "
-#~ msgstr "Spouštění $name: "
-
-#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-#~ msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps."
-
-#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Návrat zpět k elevátoru ${KERNEL_ELEVATOR}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivní místa připojení CIFS: "
-
-#~ msgid "DSS key generation"
-#~ msgstr "Generování DSS klíče"
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "ukončení $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "Ukončování ovladače ipmi_watchdog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-#~ msgstr "Spouštění $prog (DHCPv6): "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "Spouštění systému INND: "
-
-#~ msgid "Starting $monitor: "
-#~ msgstr "Spouštění $monitor:·"
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "Tabulka: $table"
-
-#~ msgid "Creating required directories"
-#~ msgstr "Vytváření požadovaných adresářů"
-
-#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Znovuzavádění Avahi DNS démona..."
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ukládání firewallu do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-
-#~ msgid "Nightly apt update is enabled."
-#~ msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena."
-
-#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Zastavování démona historie prostředí GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "Spouštění postfixu: "
-
-#~ msgid "Starting abrt daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění abrt démona: "
-
-#~ msgid "Restarting $dagent: "
-#~ msgstr "Restartování $dagent: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Stopping $gateway: "
-#~ msgstr "Ukončování $gateway: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "restart"
-
-#~ msgid "Starting exim: "
-#~ msgstr "Spouštění exim: "
-
-#~ msgid "Stopping xend daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování xend démona: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "$s is dead, but another script is running."
-#~ msgstr "$s je mrtvý, ale jiný skript běží."
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "Ukončování služby NFS: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Ukončování monotone serveru: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "Nastavená místa připojení NCP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-#~ msgstr "Generování konfigurace puppetmaster: "
-
-#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskočeno"
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování Avahi démona: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby $KIND: "
-
-#~ msgid "$prog is running"
-#~ msgstr "$prog běží"
-
-#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskočeno"
-
-#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení $SERVICE: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-#~ msgstr "p${IPTABLES}: Vymazání pravidel firewallu: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "*** $0 can not be called in this way"
-#~ msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Denyhosts already running."
-#~ msgstr "Denyhosts je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Stoping Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování Gadget démona: "
-
-#~ msgid "Enabling Moodle cron job: "
-#~ msgstr "Aktivování služby Moodle v cronu: "
-
-#~ msgid "Waiting for network..."
-#~ msgstr "Čekání na síť..."
-
-#~ msgid "$DAEMON is not set."
-#~ msgstr "$DAEMON není nastaven."
-
-#~ msgid "Starting pkcsslotd: "
-#~ msgstr "Spouštění pkcsslotd: "
-
-#~ msgid "Starting puppetmaster: "
-#~ msgstr "Spouštění puppetmaster: "
-
-#~ msgid "dead but pid file exists"
-#~ msgstr "neběží, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Znovunačítání démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): "
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Přesouvání starého souboru se serverovou heslovou frází na nové místo: "
-
-#~ msgid "Stopping fail2ban: "
-#~ msgstr "Ukončování fail2ban: "
-
-#~ msgid "Stopping $spooler: "
-#~ msgstr "Ukončování $spooler: "
-
-#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-#~ msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskočeno"
-
-#~ msgid "dead but subsys locked"
-#~ msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen"
-
-#~ msgid "$prog abort"
-#~ msgstr "ukončení $prog "
-
-#~ msgid "failed to shutdown in time"
-#~ msgstr "včasné ukončení selhalo"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "Při příštím startu bude automaticky spuštěno fsck."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-#~ msgstr ""
-#~ "FireHOL: Aktivace nového firewallu (pravidla z "
-#~ "${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):"
-
-#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-#~ msgstr "Zakazování měsíční aktualizace databáze Smolt: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is disabled."
-#~ msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána."
-
-#~ msgid "$1 not available"
-#~ msgstr "$1 není dostupný"
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "Ukončování sm-client: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-
-#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ukončování Gnokii SMS démona ($prog): "
-
-#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-#~ msgstr "\t-r verze jádra: určete verzi jádra"
-
-#~ msgid "status $rc of $prog"
-#~ msgstr "stav $rc $prog"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
-#~ msgstr "Registrování binárních ovladačů pro Windows aplikace: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "Spouštění pand: "
-
-#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění Gnokii SMS démona ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog already running: "
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn: "
-
-#~ msgid "Starting Gadget daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění Gadget démona: "
-
-#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-#~ msgstr "*** Podívejte se prosím na /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
-
-#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-#~ msgstr "Ukončování služby INND (PID nenalezen, natvrdo): "
-
-#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-#~ msgstr "FireHOL: Ukládání starého firewallu do dočasného souboru:"
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Aktivní místa připojení NFS: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "Spouštění hledání routerů: "
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování ostatních systémů souborů: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována."
-
-#~ msgid "common address redundancy protocol daemon"
-#~ msgstr "démon common address redundancy protokolu"
-
-#~ msgid "Reloading $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting $server: "
-#~ msgstr "Spouštění $server: "
-
-#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-#~ msgstr "\t-c konfigurační soubor\t: určete soubor s konfigurací"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "irattach shutdown"
-#~ msgstr "ukončení irattach"
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "Ukončování zamykání NFS: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall neběží."
-
-#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
-#~ msgstr "Spouštění $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS"
-
-#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ukončování démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): "
-
-#~ msgid "irattach startup"
-#~ msgstr "irattach startuje"
-
-#~ msgid "Reloading $prog alias files: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění aliasů $prog: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog}: "
-#~ msgstr "Spouštění ${prog}: "
-
-#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-#~ msgstr "*** Pro jeho opětovné zapnutí použijte 'setenforce 1'."
-
-#~ msgid "Stopping preload daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování preload démona: "
-
-#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ukončování PC/SC smart card démona ($prog): "
-
-#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Spouštění ovladače ipmi_poweroff: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "Ukončování $prog pro $ez_name: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-#~ msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/sysconfig/arptables"
-
-#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-#~ msgstr "Selhalo vytvoření stavového adresáře ($STAT_PATH)"
-
-#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Ukončování Bandwidthd pro sledování provozu: "
-
-#~ msgid "Preparing $PROG config: "
-#~ msgstr "Připravování konfigurace $PROG: "
-
-#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-#~ msgstr "Ignorování hostů na URI $uri"
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "ukončení vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování xenconsoled démona: "
-
-#~ msgid "Configured network block devices: "
-#~ msgstr "Nastavování síťových blokových zařízení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-#~ "status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona historie prostředí GNU cfengine: "
-
-#~ msgid "Starting denyhosts: "
-#~ msgstr "Aktivování denyhosts: "
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "pP"
-
-#~ msgid "$prog compiled "
-#~ msgstr "$prog zkompilován"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-#~ "configtest|usage}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart|configtest|usage}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "není spuštěn"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů pipe (další pokus): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-#~ msgstr "Znovunačítání konfiguračního souboru cyrus.conf: "
-
-#~ msgid "Starting $LLDPAD: "
-#~ msgstr "Spouštění $LLDPAD: "
-
-#~ msgid "Starting $indexer: "
-#~ msgstr "Spouštění $indexer: "
-
-#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Čištění systemtap skriptů: "
-
-#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit cache adresář ($CACHE_PATH)"
-
-#~ msgid "Restarting $prog for $file: "
-#~ msgstr "Restartování $prog pro $file: "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog není spuštěn"
-
-#~ msgid "Force-updating $prog configuration: "
-#~ msgstr "Vynucená aktualizace $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "Ukončování hostů na URI $uri..."
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "Mazání všech aktuálních pravidel a uživatelem definovaných řetězců:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "Ukončování služby YP hesel: "
-
-#~ msgid "Orbited is not running."
-#~ msgstr "Orbiter není spuštěn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Adding udev persistent rules"
-#~ msgstr "Přidávání stálých pravidel udev"
-
-#~ msgid "Shutting down $name: "
-#~ msgstr "Ukončování $name: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicializace databáze"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "KRITICKÉ "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "Spouštění podpory kvót na NFS: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME} service: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění služby ${NAME}: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Odpojování systémy souborů NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "Změna strategie cílových politik na DROP: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Znovuzavádění ${prog_base}:"
-
-#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-#~ msgstr "Generování DSS klíče pro dropbear: "
-
-#~ msgid "Re-reading $prog configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení $prog: "
-
-#~ msgid "Dependency loop detected on $s"
-#~ msgstr "Detekována smyčka závislostí v $s"
-
-#~ msgid "%s is password protected"
-#~ msgstr "%s je chráněn heslem"
-
-#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK PRO $key"
-
-#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-#~ msgstr "FireHOL konfigurační soubor ${FIREHOL_CONFIG} nenalezen:"
-
-#~ msgid "Current elevator settings:"
-#~ msgstr "Aktuální nastavení elevátoru:"
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "Zavádění firmware"
-
-#~ msgid "Timeout on stopping $server"
-#~ msgstr "Při ukončování $server vypršel čas"
-
-#~ msgid "Starting liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Spouštění liquidwar game server: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-#~ "log"
-#~ msgstr ""
-#~ "$prog chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/"
-#~ "rpm/db_export.log"
-
-#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-#~ msgstr "Ukončování auto nice démona: "
-
-#~ msgid "Stopping all running guests"
-#~ msgstr "Ukončování všechny běžící hostů"
-
-#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-#~ msgstr "Generování RSA klíče pro dropbear: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "Stopping $desc ($prog): "
-#~ msgstr "Ukončování $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "Zasílání signálu KILL všem procesům..."
-
-#~ msgid "Rescanning IB Subnet:"
-#~ msgstr "Nové skenování IB podsítě: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "Ukládání aktuálních pravidel do $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-#~ msgstr "Spouštění Avahi DNS démona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting Wesnoth game server: "
-#~ msgstr "Spouštění Wesnoth game serveru: "
-
-#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-#~ msgstr "Spouštění Bandwidthd pro sledování provozu: "
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "Spouštění služby YP hesel: "
-
-#~ msgid "Stopping $indexer: "
-#~ msgstr "Ukončování $indexer: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-#~ msgstr "CIM server není spuštěn, ale PID soubor existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "program or service status is unknown"
-#~ msgstr "stav programu nebo služby je neznámý"
-
-#~ msgid "Please specify a $type name"
-#~ msgstr "Vložte jméno $type"
-
-#~ msgid "Error. Default principal database does not exist."
-#~ msgstr "Chyba. Neexistuje hlavní implicitní databáze."
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: synchronizování s časovým serverem: "
-
-#~ msgid "Stray lockfile present; removing it."
-#~ msgstr "Nalezen scestný soubor zámku; odstraňuje se."
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "\"$user\" nevlastní $file"
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog pro $site: "
-
-#~ msgid "Starting $type $name: "
-#~ msgstr "Spouštění $type $name: "
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}"
-#~ msgstr "Znovuzavádění ${NAME}"
-
-#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění Video Disk Recorderu ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog stopping "
-#~ msgstr "$prog ukončování"
-
-#~ msgid "Starting $display_name: "
-#~ msgstr "Spouštění $display_name: "
-
-#~ msgid "Stopping puppetmaster: "
-#~ msgstr "Ukončování puppetmaster: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-
-#~ msgid "Starting Perlbal: "
-#~ msgstr "Spouštění Perlbal: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "Generování DSA klíče"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění xen blktapctrl démona: "
-
-#~ msgid "Starting nsd:"
-#~ msgstr "Spouštění nsd: "
-
-#~ msgid "Starting spectrum transport: "
-#~ msgstr "Spouštění spectrum transportu: "
-
-#~ msgid "$prog stop"
-#~ msgstr "$prog stop"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "Ukončování služby serveru YP: "
-
-#~ msgid "Server key already installed"
-#~ msgstr "Serverový klíč již nainstalován"
-
-#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-#~ msgstr "Povolování Bluetooth zařízení:"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočen."
-
-#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-#~ msgstr "\tskript(y)\t:určete skripty systemtap"
-
-#~ msgid "Enabling local swap partitions: "
-#~ msgstr "Aktivování lokálních odkládacích oddílů (swap): "
-
-#~ msgid "Starting xenner daemons"
-#~ msgstr "Spouštění xenner démonů: "
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "Ukládání nastavení mixeru"
-
-#~ msgid "Starting rfcomm: "
-#~ msgstr "Spouštění rfcomm: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload}"
-
-#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-#~ msgstr "Varování: $prog možná neskončil, start/restart může selhat"
-
-#~ msgid "clement stop"
-#~ msgstr "ukončení clement"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "Generování DSA klíče počítače pro SSH2: "
-
-#~ msgid "Stopping $display_name: "
-#~ msgstr "Ukončování $display_name: "
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-#~ msgstr "Periodické fetch-crl je zakázáno."
-
-#~ msgid "Checking network-attached filesystems"
-#~ msgstr "Kontrolování síťově připojených systémů souborů"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Ukončování $prog s modulem výstupu $module: "
-
-#~ msgid "Starting Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Spouštění Xpilot game serveru: "
-
-#~ msgid "Starting argus: "
-#~ msgstr "Spouštění argus: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog}: "
-#~ msgstr "Ukončování ${prog}: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-#~ msgstr "Použití: killproc {program} [signal]"
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "Ukončování služby FCoE iniciátoru: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-
-#~ msgid "Starting $prog with output module $module: "
-#~ msgstr "Spouštění $prog s výstupním modulem $module: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (param 1)"
-
-#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-#~ msgstr "freshclam démon NEBYL spuštěn a neběží (prosím zkontrolujte)"
-
-#~ msgid "$prog dead but subsys locked"
-#~ msgstr "$prog neběží, ale subsystém je zamčen"
-
-#~ msgid "Running guests on $uri URI: "
-#~ msgstr "Spuštění hostů na URI $uri: "
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "Ukládání stavu generátoru náhodných čísel: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "Zavádění ISDN modulů"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-
-#~ msgid "killing ctdbd "
-#~ msgstr "zabíjím ctdbd"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování lokálních systémů souborů: "
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "generování klíče"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [volba]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-#~ "condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "Spouštění sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting $NAME: "
-#~ msgstr "Spouštění $NAME: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Monotone databáze mladší než verze 0.26 - musí být migrována ručně: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: načítání přídavných modulů: "
-
-#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování systémů souborů CIFS: "
-
-#~ msgid "Generating exim certificate: "
-#~ msgstr "Generování certifikátu pro exim: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby rusers: "
-
-#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-#~ msgstr "FireHOL: Zpracování souboru ${FIREHOL_CONFIG}:"
-
-#~ msgid "Compiling systemtap scripts: "
-#~ msgstr "Kompilování skriptů systemtap: "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění NFS démona: "
-
-#~ msgid "Starting telescope daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění telescope démona: "
-
-#~ msgid "Shutting down vmpsd: "
-#~ msgstr "Ukončování vmpsd: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "Disabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Zakazování každonočních aktualizací apt: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby NFS: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-#~ "rebuild|running|update}"
-
-#~ msgid "Stopping Xpilot game server: "
-#~ msgstr "Ukončování Xpilot game serveru: "
-
-#~ msgid "already active"
-#~ msgstr "je již aktivní"
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění HAL démona: "
-
-#~ msgid "Stopping unbound: "
-#~ msgstr "Ukončování unbound: "
-
-#~ msgid "No scripts exist."
-#~ msgstr "Neexistují skripty."
-
-#~ msgid "/proc entries were fixed"
-#~ msgstr "záznamy v /proc byly opraveny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "Odpojování systémů souborů"
-
-#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-#~ msgstr "Periodické fetch-crl je povoleno."
-
-#~ msgid "(not starting, no services registered)"
-#~ msgstr "(nespouštím, nezaregistrována žádná služba)"
-
-#~ msgid "Shutting down $PROG: "
-#~ msgstr "Ukončování $PROG: "
-
-#~ msgid "Netlabel is stopped."
-#~ msgstr "Netlabel je zastaven."
-
-#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
-#~ msgstr "${SERVICE}: neznámá služba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|"
-#~ "probe}"
-
-#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-#~ msgstr "sfcb neběží, ale zámek existuje"
-
-#~ msgid "Stopping $type $name: "
-#~ msgstr "Ukončování $type $name: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ."
-
-#~ msgid "Starting $SERVICE: "
-#~ msgstr "Spouštění $SERVICE : "
-
-#~ msgid "Mounting zfs partitions: "
-#~ msgstr "Připojování zfs oddílů: "
-
-#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRO $key"
-
-#~ msgid "Loading new virus-database: "
-#~ msgstr "Zavádění nové databáze virů:"
-
-#~ msgid "Stopping Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Ukončování Crossfire game serveru: "
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "Deaktivování účtování procesů: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění $prog: "
-
-#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Spouštění démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "Počkejte prosím, než bude systém restartován..."
-
-#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování Avahi DNS démona: "
-
-#~ msgid "Shutting down DAAP server: "
-#~ msgstr "Ukončování DAAP serveru: "
-
-#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-#~ msgstr "Čekání na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "Připojování systémů souborů NCP: "
-
-#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Ukončování amavisd-snmp-subagenta: "
-
-#~ msgid "Stopping $server: "
-#~ msgstr "Ukončování $server: "
-
-#~ msgid "Starting up CIM server: "
-#~ msgstr "Spouštění CIM serveru: "
-
-#~ msgid "Starting CallWeaver: "
-#~ msgstr "Spouštění CallWeaver: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "Ukončování služby rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-#~ msgstr "V $ntpstep nebo $ntpconf není uveden NTP server"
-
-#~ msgid "Restarting $prog:"
-#~ msgstr "Restartování $prog:"
-
-#~ msgid "Stopping liquidwar game server: "
-#~ msgstr "Ukončování liquidwar game serveru: "
-
-#~ msgid "Reloading nsca: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nsca: "
-
-#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-#~ msgstr "Ukončování ipmi_poweroff ovladače: "
-
-#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro qemu."
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH1: "
-
-#~ msgid "Reloading CRLs: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění CRLs: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nebyly nahrány"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-
-#~ msgid "stale lock files may be present in $directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "v adresáři $directory se mohou vyskytovat opuštěné zámky (stale lock "
-#~ "files)"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: načítání přídavných modulů: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "Deaktivování odkládacího prostoru (swap): "
-
-#~ msgid "named: already running"
-#~ msgstr "named: je již spuštěn"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (param 2)"
-
-#~ msgid "Restarting $indexer: "
-#~ msgstr "Restartování $indexer: "
-
-#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-
-#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-#~ msgstr "Ukončování ${prog_base}: "
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "Ukončování služby INNWatch: "
-
-#~ msgid "Stopping asterisk: "
-#~ msgstr "Ukončování asterisk: "
-
-#~ msgid "initiators still connected"
-#~ msgstr "iniciátoři jsou stále připojeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-#~ "status|dump}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|status|dump}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby YP server: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "$prog already running."
-#~ msgstr "$prog je již spuštěn."
-
-#~ msgid "Generating chrony command key: "
-#~ msgstr "Generování příkazového klíče chrony: "
-
-#~ msgid "Restarting $ical: "
-#~ msgstr "Restartování $prog: "
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "Kontrolování lokálních souborů kvóty: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "Spouštění NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $master_prog: "
-#~ msgstr "Spouštění $master_prog: "
-
-#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-#~ msgstr "libvirt-guests je nastaveno, aby při startu nespouštělo žádné hosty"
-
-#~ msgid "innd shutdown"
-#~ msgstr "ukončení innd"
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "Spouštění služby rstat: "
-
-#~ msgid "denyhosts cron service is enabled."
-#~ msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována."
-
-#~ msgid "Reloading ${NAME}: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Reloading exim:"
-#~ msgstr "Znovuzavádění exim:"
-
-#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro aktualizaci konfigurace je nutné nainstalovat balíček sendmail-cf."
-
-#~ msgid "Shutting down restorecond: "
-#~ msgstr "Ukončování restorecond: "
-
-#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-#~ msgstr "program neběží, ale zámek ve /var/lock existuje"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "($pid) is running..."
-#~ msgstr "($pid) běží..."
-
-#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení démona $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru pro ${prog}: "
-
-#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-#~ msgstr "Soubor s klíčem pro $dst nenalezen, přeskakuji"
-
-#~ msgid "Starting $progname: "
-#~ msgstr "Spouštění $progname: "
-
-#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-#~ msgstr "Znovunačtení securenets a souboru ypserv.conf: "
-
-#~ msgid "Moodle cron job is disabled."
-#~ msgstr "Služba Moodle je v cronu zakázána."
-
-#~ msgid "already running."
-#~ msgstr "je již spuštěn."
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Updating RPMS in group $group: "
-#~ msgstr "Aktualizování RPM balíčků ve skupině $group: "
-
-#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-#~ msgstr ""
-#~ "${httpd} nebyl znovu zaveden kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru"
-
-#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-#~ msgstr "Ukončování ${desc} (${prog}): "
-
-#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-#~ msgstr "Povolení periodického fetch-crl: "
-
-#~ msgid "reload unimplemented"
-#~ msgstr "reload není implementován"
-
-#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-#~ msgstr "Přidání NTP serverů z dhclienta do chrony: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-#~ msgstr "Ukončování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):"
-
-#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-#~ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenalezen"
-
-#~ msgid "Starting Crossfire game server: "
-#~ msgstr "Spouštění Crossfire game server: "
-
-#~ msgid "$0: error: insufficient privileges"
-#~ msgstr "$0: chyba: nedostatečná oprávnění"
-
-#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-#~ msgstr "Aktivování odkládacího prostoru (swap) dle /etc/fstab: "
-
-#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "*** Kvůli obnově systému se vypíná vynucovací bezpečnostní politika."
-
-#~ msgid "Stopping $progname: "
-#~ msgstr "Ukončování $progname: "
-
-#~ msgid "is stopped"
-#~ msgstr "je zastaven"
-
-#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po ukončení je vyžadována akce, avšak SHUTDOWN_TIMEOUT není nastaven"
-
-#~ msgid "$prog not supported"
-#~ msgstr "$prog není podporován"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "Uvolňování ISDN modulů"
-
-#~ msgid "Stopping $dagent: "
-#~ msgstr "Ukončování $dagent: "
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-#~ "isn't executable"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: [ipv6_log] Byl zvolen syslog, ale program 'logger' není přítomen "
-#~ "nebo není spustitelný"
-
-#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#~ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-
-#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění démona imapproxy: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Stopping $name: "
-#~ msgstr "Ukončování $name: "
-
-#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-#~ msgstr "Aplikování ${ELEVATOR} elevátoru: "
-
-#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-#~ msgstr "Spouštění amavisd-snmp-subagenta: "
-
-#~ msgid "CIM server is not running"
-#~ msgstr "CIM server není spuštěn"
-
-#~ msgid "Restarting $server: "
-#~ msgstr "Restartování $server: "
-
-#~ msgid "Stopping puppet: "
-#~ msgstr "Ukončování puppet: "
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nN"
-
-#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-
-#~ msgid "Starting fail2ban: "
-#~ msgstr "Spouštění fail2ban: "
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat."
-
-#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-#~ msgstr "Spouštění Audio Entropy démona... "
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "Povolování možnosti zápisu na kořenový systém souborů: "
-
-#~ msgid "$prog start"
-#~ msgstr "$prog startuje"
-
-#~ msgid "Unmounting $mountpoint:"
-#~ msgstr "Odpojování $mountpoint:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je povolena."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "Synchronizování hardwarových hodin se systémovým časem"
-
-#~ msgid "Starting $spooler: "
-#~ msgstr "Spouštění $spooler: "
-
-#~ msgid "Stopping $monitor: "
-#~ msgstr "Ukončování $monitor: "
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "POZNÁMKA "
-
-#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-#~ msgstr "Návrat k uloženému nastavení sysctl: "
-
-#~ msgid "Cleaning $type $name: "
-#~ msgstr "Čištění $type $name: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Aktivování SELinux proměnné allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "Spouštění acpi démona: "
-
-#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování vbi proxy démona: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: nastavování řetězců na politiku $policy: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "Probíhá automatický restart."
-
-#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
-#~ msgstr "Deaktivování SELinux proměnné allow_ypbind"
-
-#~ msgid "Reloading smokeping: "
-#~ msgstr "Znovuzavádění smokeping: "
-
-#~ msgid "httpd shutdown"
-#~ msgstr "ukončení httpd"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME}: "
-#~ msgstr "Spouštění ${NAME}: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: moduly firewallu nejsou zavedeny."
-
-#~ msgid "Stopping ${ifprog}: "
-#~ msgstr "Ukončování ${ifprog}: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly apt update: "
-#~ msgstr "Aktivování každonoční aktualizace apt: "
-
-#~ msgid "Shutting down ctdbd service: "
-#~ msgstr "Ukončování služby ctdbd: "
-
-#~ msgid "conf addition"
-#~ msgstr "přídavek konfigurace"
-
-#~ msgid "Reloading rules configuration..."
-#~ msgstr "Znovuzavádění pravidla nastavení..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|quickstart|quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-#~ msgstr "Registrování binárního ovladače pro qemu aplikace"
-
-#~ msgid "Stopping nsd: "
-#~ msgstr "Ukončování nsd: "
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "Spouštění NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Reloading rhnsd"
-#~ msgstr "Znovuzavedení rhnsd"
-
-#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "Aktivování služby denyhosts v cronu: "
-
-#~ msgid "Starting $PROG:"
-#~ msgstr "Spouštění $PROG: "
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Spouštění monotone serveru: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "$prog flush"
-#~ msgstr "$prog flush"
-
-#~ msgid "Moodle cron job is enabled."
-#~ msgstr "služba Moodle je v cronu aktivována."
-
-#~ msgid "Starting yum-updatesd: "
-#~ msgstr "Spouštění yum-updatesd: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: aplikování pravidel firewallu: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "Ukončování $prog: "
-
-#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-#~ msgstr "Ukončování Audio Entropy démona: "
+msgstr "Restartování $prog (prostřednictvím systemctl): "