diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3496 |
1 files changed, 210 insertions, 3286 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# # Translators: # Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011 @@ -6,23 +5,22 @@ # Michal Schmidt <mschmidt@redhat.com>, 2010 # Milan Kerslager <milan.kerslager@pslib.cz>, 2011 # Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2003 +# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 20:52+0000\n" -"Last-Translator: Jan Varta <jan.varta@atlas.cz>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"cs/)\n" -"Language: cs\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:47-0400\n" +"Last-Translator: Zdenek <chmelarz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/cs/" +")\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231 -#, fuzzy -msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}." -msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -36,11 +34,7 @@ msgstr "použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné" -#: ../service:78 -msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service" -msgstr "" - -#: ../rc.d/init.d/functions:410 +#: ../rc.d/init.d/functions:478 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." msgstr "stav ${base} není znám kvůli nedostatečným oprávněním." @@ -48,11 +42,11 @@ msgstr "stav ${base} není znám kvůli nedostatečným oprávněním." msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249 +#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" @@ -64,34 +58,26 @@ msgstr "" msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, inicializace odložena." +"" +msgstr "" +"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, inicializace odložena." -#: ../rc.d/init.d/functions:406 +#: ../rc.d/init.d/functions:474 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:21 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** když opustíte shell." - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273 +msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}." +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "pppd spuštěn pro ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} s ${LINESPEED}" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198 +msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." +msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:463 +#: ../rc.d/init.d/functions:531 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" @@ -99,31 +85,23 @@ msgstr "VAROVÁNÍ" msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'brána-IPv6 (param 2)" -#: ../rc.d/init.d/functions:330 +#: ../rc.d/init.d/functions:391 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Použití: pidfileofproc {program}" -#: ../rc.d/init.d/functions:229 +#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308 msgid "$base startup" msgstr "$base startuje" -#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41 -msgid "" -"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " -"initialization" -msgstr "" -"Parametr 1 je prázdný, ačkoliv by měl obsahovat název rozhraní - přeskočena " -"inicializace IPv6to4 " - -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 +msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." +msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Chybí parametr 'adresa' (param 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:76 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:93 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole" @@ -131,11 +109,11 @@ msgstr "Adresa serveru není uvedena v /etc/sysconfig/netconsole" msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (param 2)" -#: ../rc.d/init.d/network:67 +#: ../rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "Aktivování rozhraní loopback: " -#: ../rc.d/init.d/functions:452 +#: ../rc.d/init.d/functions:520 msgid "PASSED" msgstr "PROBĚHLO" @@ -147,7 +125,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)" msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'výběr' (param 2)" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" @@ -155,25 +133,23 @@ msgstr "" "Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu buď na příslušném zařízení nebo " "zadanou jinak" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196 msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix" -msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" +msgstr "chyba v $FILE: nezadána maska nebo prefix" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "Název '$DEVICE' není podporován jako platný pro GRE zařízení." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Zařízení ${DEVICE} má nepředpokládanou MAC adresu. Ignoruji." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304 +msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}." +msgstr "Chyba při přidávání výchozí brány pro ${REALDEVICE}." -#: ../rc.d/init.d/network:271 +#: ../rc.d/init.d/network:246 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -181,12 +157,11 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Vytvoření zařízení tunelu '$device' nebylo úspěšné" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:91 -msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Inicializování netconsole: " +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636 +msgid "DEBUG " +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -194,27 +169,34 @@ msgstr "" "Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované " "${HWADDR}. Ignorováno." -#: ../rc.d/init.d/functions:441 +#: ../rc.d/init.d/functions:509 msgid "FAILED" msgstr "SELHALO" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336 msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..." -msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..." +msgstr "Zjišťování IPv6 informací pro ${DEVICE}..." -#: ../rc.d/init.d/functions:422 +#: ../rc.d/init.d/functions:490 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} je zastaven" -#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187 +#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "chyba v $FILE: neplatné číslo aliasu" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639 +msgid "ERROR " +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642 +msgid "WARN " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" @@ -223,27 +205,24 @@ msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" msgid "Usage: ifup <configuration>" msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "CHYBA: nelze přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDEV}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36 msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: ${DEVICE} se neobjevil!" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." -#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162 +#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, jeho inicializace byla odložena." @@ -252,48 +231,31 @@ msgstr "" msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Zadaná implicitní brána '$address' není ve správném formátu" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (param 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:82 +#: ../rc.d/init.d/network:75 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:20 -msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299 +msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." +msgstr "Chyba při přidávání výchozí brány ${GATEWAY} pro zařízení ${DEVICE}." #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "Zařízení '$DEVICE' je již aktivováno, nejprve jej deaktivujte" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:26 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Pozor -- je nutné přeznačkovat SELinux atributy ${SELINUXTYPE}. " - #: ../rc.d/init.d/netconsole:36 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066 +msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" @@ -301,24 +263,27 @@ msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "Zadaná IPv6 MTU '$ipv6_mtu' je mimo rozsah" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START je větší než IPADDR_END" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260 -#, fuzzy -msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}." -msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devseen" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079 +msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state" +msgstr "" -#: ../rc.d/init.d/functions:430 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 +msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" +msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'" + +#: ../rc.d/init.d/functions:498 msgid " OK " msgstr " OK " -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540 -msgid "INFO " -msgstr "INFO " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" @@ -326,7 +291,7 @@ msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" msgid "Users cannot control this device." msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV" @@ -334,21 +299,15 @@ msgstr "Pro zařízení ${DEVICE} by mělo být nastaveno PHYSDEV" msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349 msgid " failed." msgstr " selhalo." -#: ../rc.d/init.d/functions:345 +#: ../rc.d/init.d/functions:406 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:18 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat atributy SELinuxu ${SELINUXTYPE}. " - -#: ../rc.d/init.d/network:258 +#: ../rc.d/init.d/network:233 msgid "Configured devices:" msgstr "Nastavená zařízení:" @@ -358,32 +317,32 @@ msgstr "" "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další skok" #: ../rc.d/init.d/functions:33 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (via systemctl): " -msgstr "Spouštění $prog_base: " +msgstr "Spouští se $prog (prostřednictvím systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <configuration>" msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" +msgstr "" +"Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "Zadané zařízení '$device' není podporováno (param 1)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:111 +#: ../rc.d/init.d/network:166 +msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:128 msgid "netconsole module loaded" msgstr "modul netconsole zaveden" -#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296 -#: ../rc.d/init.d/functions:312 +#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373 msgid "$base shutdown" msgstr "ukončování $base" @@ -391,26 +350,15 @@ msgstr "ukončování $base" msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "Neplatný typ tunelu $TYPE" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: nastavení pro ${1} nebylo nalezeno." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:19 -msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071 +msgid "" +"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' " +"state" msgstr "" -"*** /etc/selinux/config deklaruje, že chcete opravit atributy SELinuxu ručně" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537 -msgid "WARN " -msgstr "VAROVÁNÍ " #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86 msgid "" @@ -420,24 +368,25 @@ msgstr "" "'K počítači neexistuje cesta' při přidávání směrování '$networkipv6' na " "bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:82 -msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "netconsole: nelze přeložit MAC adresu $SYSLOGADDR" +#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "Aktivuji rozhraní $i: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}" +#: ../service:86 +msgid "" +"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} " +"${SERVICE_MANGLED}" +msgstr "" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6 msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" +msgstr "použití: ifdown-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" -#: ../rc.d/init.d/network:261 +#: ../rc.d/init.d/network:236 msgid "Currently active devices:" msgstr "Právě aktivní zařízení:" @@ -449,8 +398,7 @@ msgstr "" "Zadaná vzdálená adresa '$addressipv4tunnel' na zařízení tunelu '$device' je " "již nastavena na zařízení '$devnew'" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" @@ -462,7 +410,7 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv4' (param 1)" -#: ../rc.d/init.d/network:232 +#: ../rc.d/init.d/network:215 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Deaktivování rozhraní $i: " @@ -474,23 +422,21 @@ msgstr "" "Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporuje IPv6 se zapouzdřením " "'syncppp'" -#: ../systemd/fedora-autorelabel:27 -msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" -"*** Opětovné nastavení atributů může trvat velmi dlouho v závislosti na " -"velikosti" - #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v jádře" +"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v " +"jádře" #: ../rc.d/init.d/functions:39 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): " -msgstr "Znovuzavádění konfigurace $prog: " +msgstr "Obnovní konfigurace $prog (prostřednictvím systemctl): " + +#: ../rc.d/init.d/netconsole:108 +msgid "Initializing netconsole" +msgstr "Inicializování netconsole: " #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 msgid "$*" @@ -504,6 +450,10 @@ msgstr "" "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' je místní pro síť, ale není určen " "rozsah ani zařízení brány" +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645 +msgid "INFO " +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala" @@ -520,11 +470,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (param 1)" msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'globální adresa IPv4' (param 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje" - -#: ../rc.d/init.d/netconsole:114 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:131 msgid "netconsole module not loaded" msgstr "modul netconsole není zaveden" @@ -532,35 +478,27 @@ msgstr "modul netconsole není zaveden" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../rc.d/init.d/functions:371 +#: ../rc.d/init.d/functions:432 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "nastavení 6to4 není platné" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Připravování nového konfiguračního souboru ${PEERCONF}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" -#: ../rc.d/init.d/functions:303 +#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" @@ -571,16 +509,20 @@ msgstr "" msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" - #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Nelze přidat IPv6 adresu '$address' k zařízení '$device'" +#: ../service:89 +msgid "" +"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to " +"use systemctl." +msgstr "" +"Příkazová služba podporuje pouze základní LSB akce (start, stop, restart, " +"try-restart, reload, force-reload, status). U ostatních akcí zkuste použít " +"systemctl." + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'" @@ -589,7 +531,7 @@ msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'" msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Použití: sys-unconfig" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" @@ -597,41 +539,27 @@ msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'adresa tunelu IPv4' (param 2)" -#: ../rc.d/init.d/netconsole:101 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:118 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Netconsole je zakázána" -#: ../systemd/fedora-configure:19 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: " - -#: ../rc.d/init.d/network:246 +#: ../rc.d/init.d/network:221 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Deaktivace rozhraní loopback: " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 -#, fuzzy -msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}." -msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." - -#: ../systemd/fedora-autorelabel:28 -msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků." +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)" -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531 -msgid "DEBUG " -msgstr "LADĚNÍ " +#: ../rc.d/init.d/functions:52 +msgid "Reloading systemd: " +msgstr "" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>" - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174 -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347 msgid " done." msgstr " hotovo." @@ -647,61 +575,77 @@ msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nelze poslat signál radvd" msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 +msgid "" +"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device " +"${parent_device}..." +msgstr "" + #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "Chybí soubor s nastavením $PARENTCONFIG." -#: ../rc.d/init.d/functions:513 +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080 +msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more" +msgstr "" + +#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067 +msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" -#: ../rc.d/init.d/functions:419 +#: ../rc.d/init.d/functions:487 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen" +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265 +msgid "" +"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}." +msgstr "" + #: ../rc.d/init.d/functions:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog (via systemctl): " -msgstr "Ukončování démona $prog: " +msgstr "Ukončování démona $prog (prostřednictvím systemctl): " -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237 -#, fuzzy +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}." -msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." +msgstr "Chyba při přidávání adresy ${ipaddr[$idx]} pro zařízení ${DEVICE}." -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)" +#: ../rc.d/init.d/netconsole:99 +msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" +msgstr "netconsole: nelze přeložit MAC adresu $SYSLOGADDR" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', protože není podporována " "jádrem" -#: ../rc.d/init.d/network:152 -#, fuzzy +#: ../rc.d/init.d/network:146 msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found" -msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" +msgstr "Podpora statického trasování není k dispozici: /sbin/route nenalezen" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:114 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo" -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte" @@ -713,3051 +657,31 @@ msgstr "" "Zadaná implicitní brána IPv6 '$address' má definovaný rozsah " "'$device_scope', zadané zařízení implicitní brány '$device' nebude použito" -#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402 +#: ../rc.d/init.d/netconsole:85 +msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "" + +#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) běží..." -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE}" #: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní" +msgstr "" +"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' neexistuje nebo není aktivní" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" -#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289 +#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" #: ../rc.d/init.d/functions:42 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog (via systemctl): " -msgstr "Restartování $prog: " - -#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" - -#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534 -msgid "ERROR " -msgstr "CHYBA " - -#~ msgid "Usage: ifup <device name>" -#~ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" - -#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Znovuzavádění $prog pro $ez_name: " - -#~ msgid "Stopping incrond: " -#~ msgstr "Ukončování incrond: " - -#~ msgid "already stopped" -#~ msgstr "je již zastaven." - -#~ msgid "Starting Shorewall: " -#~ msgstr "Spouštění Shorewall: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): " -#~ msgstr "Spouštění UPS monitoru (podřízený): " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "Zastavování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog2): " - -#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -#~ msgstr "Korektní ukončení starého $prog: " - -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting console mouse services: " -#~ msgstr "Spouštění obsluhy myši pro konzoli: " - -#~ msgid "Shutting down router discovery services: " -#~ msgstr "Ukončování služby hledání routerů: " - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona NetworkManager: " - -#~ msgid "$prog already running" -#~ msgstr "$prog je již spuštěn." - -#~ msgid "Reloading ser2net" -#~ msgstr "Znovuzavádění ser2net" - -#~ msgid "no dictionaries installed" -#~ msgstr "nenainstalovány žádné slovníky" - -#~ msgid "Starting vmpsd: " -#~ msgstr "Spouštění vmpsd: " - -#~ msgid "Importing $prog databases: " -#~ msgstr "Importování $prog databáze: " - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IPTABLES}: firewall není spuštěn. " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IPTABLES}: firewall není nakonfigurován. " - -#~ msgid "Setting path to vshelper" -#~ msgstr "Nastavení cesty k vshelperu" - -#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Odpojování systémů souborů CIFS: " - -#~ msgid "Stopping spectrum transport: " -#~ msgstr "Ukončování spectrum transportu: " - -#~ msgid "Entering interactive startup" -#~ msgstr "Zahájení interaktivního spouštění" - -#~ msgid "Starting RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Spouštění RPC svcgssd: " - -#~ msgid "$s compilation failed " -#~ msgstr "$s kompilace selhala " - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "Spouštění $prog: " - -#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Spouštění CGroup Rules Engine démona: " - -#~ msgid "Starting xend daemon: " -#~ msgstr "Spouštění xend démona: " - -#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -#~ msgstr "Chyba. Zdá se, že je to slave server - nalezen kpropd.acl" - -#~ msgid "Saving $desc ($prog): " -#~ msgstr "Ukládání $desc ($prog): " - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog startuje" - -#~ msgid "Starting preload daemon: " -#~ msgstr "Spouštění preload démona: " - -#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Vypnutí služby denyhosts v cronu:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Reloading " -#~ msgstr "Znovuzavádění " - -#~ msgid "Stopping system message bus: " -#~ msgstr "Ukončování systémové sběrnice zpráv messagebus: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Insufficient privilege" -#~ msgstr "Nedostatečná oprávnění" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému yum-cron zakázána: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|reload}" - -#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -#~ msgstr "CHYBA: Program /usr/sbin/firstboot není nainstalován" - -#~ msgid "Stopping UPS monitor: " -#~ msgstr "Ukončování UPS monitoru: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|configtest|status|force-reload|upgrade|" -#~ "restart}" - -#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -#~ msgstr "Aktivace měsíční aktualizace Smolt databáze: " - -#~ msgid "Removing user defined chains:" -#~ msgstr "Odstranění uživatelem definovaných řetězců:" - -#~ msgid "Starting $prog instance " -#~ msgstr "Spouštění instance $prog " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je zakázána." - -#~ msgid "Retrigger failed udev events" -#~ msgstr "Spouštění se udev událostí, které dříve selhaly" - -#~ msgid "Starting $dagent: " -#~ msgstr "Spouštění $name: " - -#~ msgid "Stopping rwho services: " -#~ msgstr "Ukončování služby rwho: " - -#~ msgid "Shutting down NIS service: " -#~ msgstr "Ukončování služby NIS: " - -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "" -#~ "Vymazání všech současných pravidel a uživatelem definovaných řetězců:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|report}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|report}" - -#~ msgid "Reloading icecast: " -#~ msgstr "Znovuzavádění icecast: " - -#~ msgid "Shutting down openvpn: " -#~ msgstr "Ukončování openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "genconfig}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "\t\tWelcome to " -#~ msgstr "\t\tVítejte v " - -#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): " -#~ msgstr "Ukončování $desc ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Shutting down system logger: " -#~ msgstr "Ukončování systémového logovacího démona: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base je zastaven" - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "Kontrola konfiguračních souborů pro $prog: " - -#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -#~ msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!" - -#~ msgid "Starting FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Spouštění služby FCoE iniciátoru: " - -#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -#~ msgstr "$NAME je připojeno na $DEVICE" - -#~ msgid "Start freshclam" -#~ msgstr "Spouštění freshclam" - -#~ msgid "Shutting down $prog: " -#~ msgstr "Ukončování $prog: " - -#~ msgid "Reloading acpi daemon:" -#~ msgstr "Znovuzavádění démona acpi: " - -#~ msgid "Starting greylistd: " -#~ msgstr "Spouštění greylistd: " - -#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Ukončování démona NetworkManager: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|" -#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" - -#~ msgid "Starting smokeping: " -#~ msgstr "Spouštění smokeping: " - -#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Ukončování Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Starting puppet: " -#~ msgstr "Spouštění puppet: " - -#~ msgid "Starting ${prog_base}:" -#~ msgstr "Spouštění ${prog_base}: " - -#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..." -#~ msgstr "Zasílání signálu TERM všem procesům..." - -#~ msgid "Rotating logs: " -#~ msgstr "Rotace logů: " - -#~ msgid "*** the clamav-server can be configured" -#~ msgstr "*** clamav-server může být konfigurován" - -#~ msgid "Starting restorecond: " -#~ msgstr "Spouštění restorecond: " - -#~ msgid "Starting xenstored daemon: " -#~ msgstr "Spouštění xenstored démona: " - -#~ msgid "Starting ${ifprog}: " -#~ msgstr "Spouštění ${ifprog}: " - -#~ msgid "Starting UPS monitor (master): " -#~ msgstr "Spouštění UPS monitoru (hlavní): " - -#~ msgid "/proc entries are not fixed" -#~ msgstr "záznamy v /proc nejsou opraveny" - -#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Spouštění ovladače ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Aplikace ktune nastavení do sysctl:" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Ukončování démona $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting named: " -#~ msgstr "Spouštění named: " - -#~ msgid "Shutting down NFS daemon: " -#~ msgstr "Ukončování NFS démona: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|" -#~ "reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "ctdb is stopped" -#~ msgstr "ctdb je zastaven" - -#~ msgid "Reloading Condor daemons: " -#~ msgstr "Znovuzavádění Condor démonů: " - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) běží..." - -#~ msgid "Shutting down postfix: " -#~ msgstr "Ukončování postfix: " - -#~ msgid "$prog already stopped." -#~ msgstr "$prog je již zastaven." - -#~ msgid "Reloading INN Service: " -#~ msgstr "Znovuzavádění služby INN: " - -#~ msgid "Stopping Condor daemons: " -#~ msgstr "Ukončování Condor démonů: " - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Vyprazdňování všech řetězců:" - -#~ msgid "Initializing MySQL database: " -#~ msgstr "Inicializace databází MySQL: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je vypnuto." - -#~ msgid "Starting incrond: " -#~ msgstr "Spouštění incrond: " - -#~ msgid "Starting capi4linux:" -#~ msgstr "Spouštění capi4linux: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst" -#~ msgstr "Ukončování šifrování disku pro $dst: " - -#~ msgid "Shutting down rfcomm: " -#~ msgstr "Ukončování rfcomm: " - -#~ msgid "Detaching loopback device $dev: " -#~ msgstr "Deaktivace loopback zařízení $device: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" - -#~ msgid "Shutting down greylistd: " -#~ msgstr "Ukončování greylistd: " - -#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Ukončování OpenSCADA démona: " - -#~ msgid "Stopping Perlbal: " -#~ msgstr "Ukončování Perlbal: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "Starting $desc ($prog): " -#~ msgstr "Spouštění $desc ($prog): " - -#~ msgid "Stopping Shorewall: " -#~ msgstr "Ukončování Shorewall: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Nastavení řetězců na strategii $policy: " - -#~ msgid "Reloading $PROG: " -#~ msgstr "Znovuzavádění $PROG: " - -#~ msgid "Stopping yum-updatesd: " -#~ msgstr "Ukončování yum-updatesd: " - -#~ msgid "$0: error: $prog is not running" -#~ msgstr "$0:·chyba:·$prog není spuštěn" - -#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -#~ msgstr "\t-y \t\t: odpovězte ano na všechny otázky." - -#~ msgid "Generate configuration puppet: " -#~ msgstr "Generování konfigurace puppet: " - -#~ msgid "Checking for ctdbd service: " -#~ msgstr "Kontrola služby ctdbd: " - -#~ msgid "restarting $prog..." -#~ msgstr "restartování $prog..." - -#~ msgid "Starting process accounting: " -#~ msgstr "Aktivace účtování procesů: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Starting YP map server: " -#~ msgstr "Spouštění YP map server: " - -#~ msgid "$prog is already stopped." -#~ msgstr "$prog je již zastaven." - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "kontrolování databáze" - -#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Znovuspouštění Video Disk Recorderu ($prog): " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: ukládání pravidel firewallu do $IP6TABLES_DATA: " - -#~ msgid "Shutting down $progbase: " -#~ msgstr "Ukončování $progbase: " - -#~ msgid "(no mouse is configured)" -#~ msgstr "(myš není nastavena)" - -#~ msgid "Starting $prog2: " -#~ msgstr "Spouštění $prog2: " - -#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -#~ msgstr "Aplikace nastavení sysctl pro $SYSCTL_POST" - -#~ msgid "Sending switchover request to $NAME " -#~ msgstr "Odesílání požadavku na přepnutí $NAME" - -#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: " -#~ msgstr "Služba $prog nepodporuje akci reload:" - -#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Znovuzavedení Red Hat Network démona: " - -#~ msgid "already started" -#~ msgstr "je již spuštěn" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" - -#~ msgid "reloading sm-client: " -#~ msgstr "znovuzavádění sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -#~ msgstr "\t-R \t\t: rekurzivní kontrola závislostí" - -#~ msgid "Starting Avahi daemon... " -#~ msgstr "Spouštění Avahi démona... " - -#~ msgid "Stopping Pound: " -#~ msgstr "Ukončování Pound: " - -#~ msgid "Stopping $ical: " -#~ msgstr "Ukončování $ical: " - -#~ msgid "Configured NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Nastavená místa připojení NFS: " - -#~ msgid "Starting Pound: " -#~ msgstr "Spouštění Pound: " - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems: " -#~ msgstr "Odpojování systémů souborů pipe: " - -#~ msgid "Current ktune sysctl settings:" -#~ msgstr "Aktuální nastavení sysctl ktune:" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Spouštění plánovače distribuované kompilace: " - -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "chyba zpracování" - -#~ msgid "Starting $ID: " -#~ msgstr "Spouštění $ID: " - -#~ msgid "vncserver start" -#~ msgstr "vncserver start" - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Active network block devices: " -#~ msgstr "Aktivní síťová bloková zařízení: " - -#~ msgid "Shutting down $prog" -#~ msgstr "Ukončování $prog" - -#~ msgid "Starting system logger: " -#~ msgstr "Spouštění démonů pro systémové logování: " - -#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" - -#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:" -#~ msgstr "Ukončování pkcsslotd: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Reloading $prog2: " -#~ msgstr "Znovuzavádění $prog2: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" - -#~ msgid "Starting ctdbd service: " -#~ msgstr "Spouštění crdbd služby: " - -#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error" -#~ msgstr "kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru nebyl proveden reload" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Resuming logging: " -#~ msgstr "Obnovuji zaznamenávání: " - -#~ msgid "Failed to stop \"$s\". " -#~ msgstr "Nepovedlo se ukončit \"$s\". " - -#~ msgid "no running guests." -#~ msgstr "žádný běžící host" - -#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona icecast streaming: " - -#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Ukončování GNU Krell Monitory serveru ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Spouštění zaznamenávání logů jádra: " - -#~ msgid "Shutting down ${NAME}: " -#~ msgstr "Ukončování ${NAME}: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" - -#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode." -#~ msgstr "INIT je žádán, aby přešel do single user módu." - -#~ msgid "Starting $name: " -#~ msgstr "Spouštění $name: " - -#~ msgid "Failed to sort dependency" -#~ msgstr "Nepovedlo se vyřešit závislosti" - -#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Připojování cgroup-hiearchie" - -#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" - -#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Spouštění PC/SC smart card démona ($prog): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -#~ msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádně ukončen. " - -#~ msgid "Stopping $prog for $file: " -#~ msgstr "Ukončování $prog pro $file: " - -#~ msgid "Shutting down $NAME: " -#~ msgstr "Ukončování $NAME: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -#~ msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/radvd.conf" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" - -#~ msgid "sfcb is not running" -#~ msgstr "sfcb není spuštěn" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|" -#~ "save}" - -#~ msgid "CTDB is already running" -#~ msgstr "CTDB je již spuštěn." - -#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -#~ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -#~ msgstr "existuje zámek pro fetch-crl-boot" - -#~ msgid "$prog reload" -#~ msgstr "$prog reload" - -#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Ukončování démona stopaře MogileFS: " - -#~ msgid "Starting unbound: " -#~ msgstr "Spouštění unbound: " - -#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -#~ msgstr "Zapisuji stav $prog do /tmp/sec.dump: " - -#~ msgid "Starting NIS service: " -#~ msgstr "Spouštění služby NIS: " - -#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -#~ msgstr "Nepovedlo se spustit \"$s\". ($ret)" - -#~ msgid "RSA key generation" -#~ msgstr "Generování RSA klíčů" - -#~ msgid "PORT environment is not set." -#~ msgstr "Proměnná prostředí PORT není nastavena." - -#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Killing all running contexts" -#~ msgstr "Násilné ukončování všechny běžících kontextů" - -#~ msgid "Turning off quotas: " -#~ msgstr "Deaktivace kvóty: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: aktivace pravidel firewallu: " - -#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: " -#~ msgstr "Ukončování $LLDPAD: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|retune|help}" - -#~ msgid "Mounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Připojování systémů souborů NFS: " - -#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona NetworkManager: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Ukončování serverů Frozen Bubble: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' " -#~ "would be expected); aborting..." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze nalézt instalaci util-vserver (očekáván soubor " -#~ "'$UTIL_VSERVER_VARS' ); ukončuje se..." - -#~ msgid "ctdb dead but subsys locked" -#~ msgstr "ctdb neběží, ale subsystém je zamčen" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -#~ "genconfig}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "once|genconfig}" - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Ukládání současných pravidel do $ARPTABLES_CONFIG" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -#~ msgstr "FireHOL: Zablokování veškeré komunikace:" - -#~ msgid "Restarting $monitor: " -#~ msgstr "Restartování $prog: " - -#~ msgid "$named reload" -#~ msgstr "znovuzavádění $named" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "přesun souboru s passphrase" - -#~ msgid "Entering non-interactive startup" -#~ msgstr "Začíná neinteraktivní spouštění" - -#~ msgid "Error: no valid $cfg found." -#~ msgstr "Chyba: nebyl nalezen platný $cfg." - -#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active" -#~ msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní" - -#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Znovuzavádění xenconsoled démona: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Spouštění BitTorrent trackeru: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu zaznamenávat do kanálu '$channel'" - -#~ msgid "Stopping $master_prog: " -#~ msgstr "Ukončování $master_prog: " - -#~ msgid "Stopping abrt daemon: " -#~ msgstr "Ukončování abrt démona: " - -#~ msgid "Reopening $prog log file: " -#~ msgstr "Znovuotevírání souborů záznamů pro $prog: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: " -#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení démona atop: " - -#~ msgid "Stopping CallWeaver: " -#~ msgstr "Ukončování CallWeaver: " - -#~ msgid "Reloading smb.conf file: " -#~ msgstr "Nové načtení souboru smb.conf: " - -#~ msgid "Stopping capi4linux:" -#~ msgstr "Ukončování capi4linux: " - -#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: " -#~ msgstr "Ukončování upsdrvctl: " - -#~ msgid "$message" -#~ msgstr "$message" - -#~ msgid "Stopping INNFeed service: " -#~ msgstr "Ukončování služby INNFeed: " - -#~ msgid "Process accounting is enabled." -#~ msgstr "Účtování procesů je povoleno." - -#~ msgid "Stopping ${NAME} service: " -#~ msgstr "Ukončování služby ${NAME}: " - -#~ msgid "Stopping xenner daemons" -#~ msgstr "Ukončování xenner démonů: " - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Přesouvání" - -#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Znovuspouštění hostů na URI $uri" - -#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Spouštění xenconsoled démona: " - -#~ msgid "RSA1 key generation" -#~ msgstr "Generování klíče RSA1" - -#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je vypnuto." - -#~ msgid "failed to clean cache $s.ko" -#~ msgstr "nepovedlo se vyčistit cache $s.ko" - -#~ msgid "Starting $ical: " -#~ msgstr "Spouštění $ical: " - -#~ msgid "$0: Link is down" -#~ msgstr "$0: linka je zavěšena" - -#~ msgid "ktune settings are not applied." -#~ msgstr "nastavení ktune nebylo aplikováno." - -#~ msgid "Process accounting is disabled." -#~ msgstr "Účtování procesů zakázáno." - -#~ msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -#~ msgstr "CHYBA: Pouze root může spustit firstboot" - -#~ msgid "Starting ejabberd: " -#~ msgstr "Spouštění ejabberd: " - -#~ msgid "Reloading configuration: " -#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení: " - -#~ msgid "found CRASH file, srv not started" -#~ msgstr "nalezen CRASH soubor, srv nenastartován" - -#~ msgid "Preparing $PROG certificat: " -#~ msgstr "Připravování certifikátu pro $PROG: " - -#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Nastavená místa připojení CIFS: " - -#~ msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Ukončování $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -#~ msgstr "Před spuštěním innd spusťte příkaz makehistory nebo makedbz." - -#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Aktivace kvót pro lokální systémy souborů: " - -#~ msgid "Active NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivní místa připojení NCP: " - -#~ msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Zákaz periodického fetch-crl: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "Ukončování exim: " - -#~ msgid "$0: error: program not installed" -#~ msgstr "$0: chyba: program není nainstalován" - -#~ msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: uvolňování modulů" - -#~ msgid "Stopping pdns-recursor: " -#~ msgstr "Ukončování pdns-recursor: " - -#~ msgid "domain not found" -#~ msgstr "doména nenalezena" - -#~ msgid "$0: reload not supported" -#~ msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno" - -#~ msgid "$prog is not running" -#~ msgstr "$prog není spuštěn" - -#~ msgid "sfcb ($pid) is running" -#~ msgstr "sfcb ($pid) je spuštěn" - -#~ msgid "Stopping named: " -#~ msgstr "Ukončování named: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "Ukončování $prog" - -#~ msgid "Starting $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Spouštění $prog pro $ez_name: " - -#~ msgid "yY" -#~ msgstr "aA" - -#~ msgid "Restarting puppet: " -#~ msgstr "Restartuji puppet:" - -#~ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro qemu aplikace" - -#~ msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Obnovení starého firewallu:" - -#~ msgid "Shutting down NFS quotas: " -#~ msgstr "Ukončování kvóty NFS: " - -#~ msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -#~ msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" - -#~ msgid "$prog: already running" -#~ msgstr "$prog je již spuštěn" - -#~ msgid "Resuming guest $name: " -#~ msgstr "Obnovení běhu hosta $name: " - -#~ msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "sfcb neběží, ale zámek s PID existuje" - -#~ msgid "Force-stopping $prog: " -#~ msgstr "Vynucené ukončení $prog: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} config file: " -#~ msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Stopping smokeping: " -#~ msgstr "Ukončování smokeping: " - -#~ msgid "vncserver startup" -#~ msgstr "spouštění vncserver" - -#~ msgid "Generating unbound control key and certificate: " -#~ msgstr "Generování nesvázaného kontrolního klíče a certifikátu: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" - -#~ msgid "Stopping INND service (the hard way): " -#~ msgstr "Ukončování služby INND (natvrdo): " - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen" - -#~ msgid "Shutting down argus: " -#~ msgstr "Ukončování argus: " - -#~ msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -#~ msgstr "Ukončování CGroup Rules Engine démona: " - -#~ msgid "Stopping HAL daemon: " -#~ msgstr "Ukončování HAL démona: " - -#~ msgid "Starting asterisk: " -#~ msgstr "Spouštění asterisk: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "Starting arptables_jf" -#~ msgstr "Spouštění arptables_jf: " - -#~ msgid "Starting RPC gssd: " -#~ msgstr "Spouštění RPC gssd: " - -#~ msgid "reload" -#~ msgstr "reload" - -#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -#~ msgstr "zámek pro fetch-crl-boot není přítomen" - -#~ msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -#~ msgstr "Spouštění Mldonkey (mlnet): " - -#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:" -#~ msgstr "Aktivace LVM (Logical Volume Management):" - -#~ msgid "Starting ladvd: " -#~ msgstr "Spouštění ladvd: " - -#~ msgid "Starting openvpn: " -#~ msgstr "Spouštění openvpn: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" - -#~ msgid "Reloading ${prog}: " -#~ msgstr "Znovuzavádění $prog: " - -#~ msgid "Starting RPC idmapd: " -#~ msgstr "Spouštění RPC idmapd: " - -#~ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -#~ msgstr "Binární ovladač pro Windows aplikace je již registrován" - -#~ msgid "$s$pid is running..." -#~ msgstr "$s$pid běží..." - -#~ msgid "Fixing /proc entries visibility" -#~ msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc" - -#~ msgid "program is not running" -#~ msgstr "program není spuštěn" - -#~ msgid "Stopping INN actived service: " -#~ msgstr "Ukončování aktivované služby INN: " - -#~ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -#~ msgstr "Ukončování všech ovladačů ${MODULE_NAME}: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Źádný" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -#~ msgstr "$0> /etc/sysconfig/ktune neexistuje." - -#~ msgid "Restarting..." -#~ msgstr "Restartování..." - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Ukončování zaznamenávání logů jádra: " - -#~ msgid "$prog exporting databases" -#~ msgstr "$prog exportuje databáze" - -#~ msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "CIM server není spuštěn, ale zámek je nastaven" - -#~ msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Spouštění Qpid AMQP démona: " - -#~ msgid "Starting UPS driver controller: " -#~ msgstr "Spouštění ovladače UPS řadiče: " - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Ukončování BitTorrent seed klienta: " - -#~ msgid "Reloading xend daemon: " -#~ msgstr "Znovuzavádění xend démona: " - -#~ msgid "Halting system..." -#~ msgstr "Zastavování systému..." - -#~ msgid "Reloading Avahi daemon... " -#~ msgstr "Znovuzavádění Avahi démona..." - -#~ msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -#~ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje." - -#~ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Spouštění démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " - -#~ msgid "$prog status is unknown" -#~ msgstr "stav $prog je neznámý" - -#~ msgid "Stopping YP map server: " -#~ msgstr "Ukončování YP map serveru: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall není nastaven. " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -#~ msgstr "Měsíční aktualizace smolt záznamů je zakázána." - -#~ msgid "$prog check" -#~ msgstr "$prog kontrola" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Usage: status {program}" -#~ msgstr "Použití: status {program}" - -#~ msgid "Binding NIS service: " -#~ msgstr "Vytváření vazeb služby NIS: " - -#~ msgid "Tap support not available: tunctl not found" -#~ msgstr "Podpora tap není k dispozici: tunctl nenalezen" - -#~ msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -#~ msgstr "Použití: killproc {pids} [signal]" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Ukončení Red Hat Network démona: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" - -#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -#~ msgstr "Ukončování RPC svcgssd: " - -#~ msgid "Reloading NIS service: " -#~ msgstr "Znovuzavádění služby NIS: " - -#~ msgid "Starting $SERVICE daemon: " -#~ msgstr "Spouštění $SERVICE démona: " - -#~ msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Ukončování xen blktapctrl démona: " - -#~ msgid "Stopping rusers services: " -#~ msgstr "Ukončování služby rusers: " - -#~ msgid "Disabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Zakazování služby Moodle v cronu:" - -#~ msgid "Starting dund: " -#~ msgstr "Spouštění dund: " - -#~ msgid "Stopping Orbited: " -#~ msgstr "Ukončení Orbited: " - -#~ msgid "Reloading config for $prog: " -#~ msgstr "Znovunačítání nastavení pro $prog: " - -#~ msgid "Starting system message bus: " -#~ msgstr "Spouštění systémové sběrnice zpráv messagebus: " - -#~ msgid "Restarting $gateway: " -#~ msgstr "Restartování $gateway: " - -#~ msgid "Shutting down ladvd: " -#~ msgstr "Ukončování ladvd: " - -#~ msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Použití: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "$prog importing databases" -#~ msgstr "$prog importování databází" - -#~ msgid "Starting distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona distribuované kompilace: " - -#~ msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -#~ msgstr "Spouštění OpenSCADA démona: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "hotovo" - -#~ msgid "Stopping $PROG:" -#~ msgstr "Ukončování $PROG: " - -#~ msgid "Stopping supervisord: " -#~ msgstr "Ukončování supervisord: " - -#~ msgid "Suspending $name: " -#~ msgstr "Pozastavení $name: " - -#~ msgid "Starting vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona vbi proxy: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Povolování každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading postfix: " -#~ msgstr "Znovuzavádění postfix: " - -#~ msgid "Reloading maps" -#~ msgstr "Znovuzavádění mapy" - -#~ msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Inicializace OpenCT smart card terminálů: " - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " -#~ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: Ukládání pravidel firewallu do $IPTABLES_DATA: " - -#~ msgid "Setting network parameters... " -#~ msgstr "Nastavování parametrů sítě... " - -#~ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -#~ msgstr "Ukončování démona distribuované kompilace: " - -#~ msgid "Starting Condor daemons: " -#~ msgstr "Spouštění Condor démonů: " - -#~ msgid "Path to vshelper has been set" -#~ msgstr "Cesta k vshelperu byla nastavena" - -#~ msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -#~ msgstr "Spuštění fetch-crl on boot může zabrat více času: " - -#~ msgid "Stopping Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Ukončování Wesnoth game server: " - -#~ msgid "Stopping xenstored daemon: " -#~ msgstr "Ukončování xenstored démona: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|conderstart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Checking SMART devices now: " -#~ msgstr "Kontrolování SMART zařízení: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importování paketů do databáze monotone: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$prog is running..." -#~ msgstr "$prog běží..." - -#~ msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -#~ msgstr "Znovuzavedení $LLDPAD není podporováno: " - -#~ msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastaven" - -#~ msgid "Starting $PROG: " -#~ msgstr "Spouštění $PROG: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -#~ msgstr "Ukončování icecast streaming démona: " - -#~ msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Vymazání firewallu:" - -#~ msgid "(Repair filesystem)" -#~ msgstr "(Oprava systému souborů)" - -#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "$httpd není znovu zaveden, kvůli chybě syntaxe v konfiguračních souborech" - -#~ msgid "Stopping $SERVICE:" -#~ msgstr "Ukončování $SERVICE: " - -#~ msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -#~ msgstr "" -#~ "Spouštění démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " - -#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -#~ msgstr "Nastavování názvu NIS domény na $NISDOMAIN: " - -#~ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -#~ msgstr "Spouštění serverů Frozen Bubble: " - -#~ msgid "Starting auto nice daemon:" -#~ msgstr "Spouštění auto nice démona: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Kontrolování formátu databáze v" - -#~ msgid "Suspending guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Pozastavení hostů na URI $uri" - -#~ msgid "Starting $prog: $conf" -#~ msgstr "Spouštění $prog: $conf" - -#~ msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Ukončování démona imapproxyd: " - -#~ msgid "Staring new master $prog: " -#~ msgstr "Spouštění nového hlavního $prog: " - -#~ msgid "VNC server" -#~ msgstr "VNC server" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status}" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Možnosti:" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "import paketu" - -#~ msgid "$file: " -#~ msgstr "$file: " - -#~ msgid "To lose old key remove file" -#~ msgstr "K odstranění starého klíče smažte soubor" - -#~ msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -#~ msgstr "program neběží, ale pid soubor ve /var/run existuje" - -#~ msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -#~ msgstr "$prog neukončen: iscsi session je stále aktivní" - -#~ msgid "" -#~ "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/" -#~ "rpm/db_import.log" - -#~ msgid "Starting Orbited: " -#~ msgstr "Spouštění Orbited: " - -#~ msgid "Starting BitTorrent seed client: " -#~ msgstr "Spouštění BitTorrent seed klienta: " - -#~ msgid "Shutting down pand: " -#~ msgstr "Ukončování pand: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|help}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" - -#~ msgid "Stopping INND service (gently): " -#~ msgstr "Ukončování službu INND (normálně): " - -#~ msgid "Stopping RPC idmapd: " -#~ msgstr "Ukončování RPC idmapd: " - -#~ msgid "$file is not readable by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\" nemůže číst $file" - -#~ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -#~ msgstr "Ukončování plánovače distribuované kompilace: " - -#~ msgid "Stopping $prog2: " -#~ msgstr "Ukončování $prog2: " - -#~ msgid "An old version of the database format was found." -#~ msgstr "Byla nalezena stará verze formátu databáze." - -#~ msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -#~ msgstr "Něco je špatně, je potřeba ruční zásah, možná restart?" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -#~ msgstr "Ukončování Qpid AMQP démona: " - -#~ msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#~ msgstr "Manifest neexistuje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES neexistuje." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting DAAP server: " -#~ msgstr "Spouštění DAAP serveru: " - -#~ msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona stopaře MogileFS: " - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána." - -#~ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -#~ msgstr "Ukončování OpenCT smart card terminálů: " - -#~ msgid "Applying arptables firewall rules: " -#~ msgstr "Aktivování pravidel firewallu arptables: " - -#~ msgid "certs generation" -#~ msgstr "generování certifikátů" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|status}" - -#~ msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -#~ msgstr "Odpojování cgoup-hierarchie" - -#~ msgid "Starting rwho services: " -#~ msgstr "Spouštění služby rwho: " - -#~ msgid "Stopping acpi daemon: " -#~ msgstr "Ukončování acpi démona: " - -#~ msgid "Initializing database: " -#~ msgstr "Inicializování databáze: " - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: " -#~ msgstr "Odpojování systémů souborů připojených na loopback: " - -#~ msgid " stop-all|status-all}" -#~ msgstr " stop-all|status-all}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Pravidla firewallu vymazána: " - -#~ msgid "Loading default device map" -#~ msgstr "Načítání implicitní mapy zařízení" - -#~ msgid "$prog dead but pid file exists" -#~ msgstr "$prog neběží, ale PID soubor existuje" - -#~ msgid "Shutting down dund: " -#~ msgstr "Ukončování dund: " - -#~ msgid "Restarting Shorewall: " -#~ msgstr "Restartování Shorewall: " - -#~ msgid "Shutting down..." -#~ msgstr "Ukončování..." - -#~ msgid "Shutting down console mouse services: " -#~ msgstr "Ukončování obsluhy myši pro konzoli: " - -#~ msgid "Path to vshelper has not been set" -#~ msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena" - -#~ msgid "Reloading ser2net: " -#~ msgstr "Znovuzavádění ser2net: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "stop|force-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-stop|force-restart|force-reload}" - -#~ msgid "Shutting down CIM server: " -#~ msgstr "Ukončování serveru CIM: " - -#~ msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -#~ msgstr "Spouštění GNU Krell Monitor server ($prog): " - -#~ msgid "Stopping NFS statd: " -#~ msgstr "Ukončování NFS statd: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Generování RSA klíče pro server $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Spouštění ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "CIM server ($pid) is running" -#~ msgstr "CIM server ($pid) běží" - -#~ msgid "Starting $prog" -#~ msgstr "Spouštění $prog" - -#~ msgid "Starting pdns-recursor: " -#~ msgstr "Spouštění pdns-recursor: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" - -#~ msgid "Stopping denyhosts: " -#~ msgstr "Ukončování denyhosts: " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro Windows aplikace: " - -#~ msgid "Shutting down telescope daemon: " -#~ msgstr "Ukončování telescope démona: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňování modulů: " - -#~ msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -#~ msgstr "Měsíční aktualizace Smolt databáze je povolena." - -#~ msgid "Starting $prog for $file: " -#~ msgstr "Spouštění $prog pro $file: " - -#~ msgid "Starting sge_shadowd: " -#~ msgstr "Spouštění sge_shadowd: " - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Inicializace databáze: " - -#~ msgid "Shutting down $KIND services: " -#~ msgstr "Ukončování služby $KIND: " - -#~ msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -#~ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -#~ msgstr "FireHOL: Aktivace nového firewallu:" - -#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -#~ msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6" - -#~ msgid "Stopping $PROG: " -#~ msgstr "Ukončování $PROG: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Nastavování vestavěných řetězců na implicitní politiku ACCEPT:" - -#~ msgid "$s is stopped" -#~ msgstr "$s je zastaven" - -#~ msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Ukončování Video Disk Recorderu ($prog): " - -#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -#~ msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] " - -#~ msgid "Stopping RPC gssd: " -#~ msgstr "Ukončování RPC gssd: " - -#~ msgid "$prog is already running." -#~ msgstr "$prog je již spuštěn." - -#~ msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -#~ msgstr "Ukončování BitTorrent trackeru: " - -#~ msgid "Checking filesystems" -#~ msgstr "Kontrolování systémů souborů" - -#~ msgid "Shutting down NFS mountd: " -#~ msgstr "Ukončování NFS mountd: " - -#~ msgid "Starting $prog daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona $prog: " - -#~ msgid "Starting up $prog: " -#~ msgstr "Spouštění $prog: " - -#~ msgid "Orbited is running." -#~ msgstr "Orbited běží." - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -#~ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován" - -#~ msgid "Starting supervisord: " -#~ msgstr "Spouštění supervisord: " - -#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -#~ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokračovat" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog je zastaven" - -#~ msgid "Restarting $spooler: " -#~ msgstr "Restartování $spooler: " - -#~ msgid "Exporting $prog databases: " -#~ msgstr "Exportování $prog databáze: " - -#~ msgid "Starting ${NAME} service: " -#~ msgstr "Spouštění služby ${NAME}: " - -#~ msgid "$dst: no value for size option, skipping" -#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskočeno" - -#~ msgid "Setting NIS domain: " -#~ msgstr "Nastavování NIS domény: " - -#~ msgid "Starting $gateway: " -#~ msgstr "Spouštění $name: " - -#~ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -#~ msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps." - -#~ msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Návrat zpět k elevátoru ${KERNEL_ELEVATOR}: " - -#~ msgid "Active CIFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivní místa připojení CIFS: " - -#~ msgid "DSS key generation" -#~ msgstr "Generování DSS klíče" - -#~ msgid "$prog shutdown" -#~ msgstr "ukončení $prog" - -#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -#~ msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH2: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -#~ msgstr "Ukončování ovladače ipmi_watchdog: " - -#~ msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -#~ msgstr "Spouštění $prog (DHCPv6): " - -#~ msgid "Starting INND system: " -#~ msgstr "Spouštění systému INND: " - -#~ msgid "Starting $monitor: " -#~ msgstr "Spouštění $monitor:·" - -#~ msgid "Table: $table" -#~ msgstr "Tabulka: $table" - -#~ msgid "Creating required directories" -#~ msgstr "Vytváření požadovaných adresářů" - -#~ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Znovuzavádění Avahi DNS démona..." - -#~ msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -#~ msgstr "FireHOL: Ukládání firewallu do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." - -#~ msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Zastavování démona historie prostředí GNU cfengine: " - -#~ msgid "Starting postfix: " -#~ msgstr "Spouštění postfixu: " - -#~ msgid "Starting abrt daemon: " -#~ msgstr "Spouštění abrt démona: " - -#~ msgid "Restarting $dagent: " -#~ msgstr "Restartování $dagent: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-" -#~ "reload|try-restart}" - -#~ msgid "Stopping $gateway: " -#~ msgstr "Ukončování $gateway: " - -#~ msgid "restart" -#~ msgstr "restart" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "Spouštění exim: " - -#~ msgid "Stopping xend daemon: " -#~ msgstr "Ukončování xend démona: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "$s is dead, but another script is running." -#~ msgstr "$s je mrtvý, ale jiný skript běží." - -#~ msgid "Shutting down NFS services: " -#~ msgstr "Ukončování služby NFS: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Ukončování monotone serveru: " - -#~ msgid "Configured NCP mountpoints: " -#~ msgstr "Nastavená místa připojení NCP: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|" -#~ "condrestart|try-restart}" - -#~ msgid "Generate configuration puppetmaster: " -#~ msgstr "Generování konfigurace puppetmaster: " - -#~ msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskočeno" - -#~ msgid "Shutting down Avahi daemon: " -#~ msgstr "Ukončování Avahi démona: " - -#~ msgid "Starting $KIND services: " -#~ msgstr "Spouštění služby $KIND: " - -#~ msgid "$prog is running" -#~ msgstr "$prog běží" - -#~ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -#~ msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskočeno" - -#~ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení $SERVICE: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -#~ msgstr "p${IPTABLES}: Vymazání pravidel firewallu: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#~ msgid "*** $0 can not be called in this way" -#~ msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Denyhosts already running." -#~ msgstr "Denyhosts je již spuštěn." - -#~ msgid "Stoping Gadget daemon: " -#~ msgstr "Ukončování Gadget démona: " - -#~ msgid "Enabling Moodle cron job: " -#~ msgstr "Aktivování služby Moodle v cronu: " - -#~ msgid "Waiting for network..." -#~ msgstr "Čekání na síť..." - -#~ msgid "$DAEMON is not set." -#~ msgstr "$DAEMON není nastaven." - -#~ msgid "Starting pkcsslotd: " -#~ msgstr "Spouštění pkcsslotd: " - -#~ msgid "Starting puppetmaster: " -#~ msgstr "Spouštění puppetmaster: " - -#~ msgid "dead but pid file exists" -#~ msgstr "neběží, ale PID soubor existuje" - -#~ msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Znovunačítání démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "" -#~ "Přesouvání starého souboru se serverovou heslovou frází na nové místo: " - -#~ msgid "Stopping fail2ban: " -#~ msgstr "Ukončování fail2ban: " - -#~ msgid "Stopping $spooler: " -#~ msgstr "Ukončování $spooler: " - -#~ msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -#~ msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskočeno" - -#~ msgid "dead but subsys locked" -#~ msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen" - -#~ msgid "$prog abort" -#~ msgstr "ukončení $prog " - -#~ msgid "failed to shutdown in time" -#~ msgstr "včasné ukončení selhalo" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be forced." -#~ msgstr "Při příštím startu bude automaticky spuštěno fsck." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -#~ msgstr "" -#~ "FireHOL: Aktivace nového firewallu (pravidla z " -#~ "${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):" - -#~ msgid "Disabling monthly Smolt update: " -#~ msgstr "Zakazování měsíční aktualizace databáze Smolt: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is disabled." -#~ msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána." - -#~ msgid "$1 not available" -#~ msgstr "$1 není dostupný" - -#~ msgid "Shutting down sm-client: " -#~ msgstr "Ukončování sm-client: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" - -#~ msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Ukončování Gnokii SMS démona ($prog): " - -#~ msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -#~ msgstr "\t-r verze jádra: určete verzi jádra" - -#~ msgid "status $rc of $prog" -#~ msgstr "stav $rc $prog" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -#~ msgstr "Registrování binárních ovladačů pro Windows aplikace: " - -#~ msgid "Starting pand: " -#~ msgstr "Spouštění pand: " - -#~ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -#~ msgstr "Spouštění Gnokii SMS démona ($prog): " - -#~ msgid "$prog already running: " -#~ msgstr "$prog je již spuštěn: " - -#~ msgid "Starting Gadget daemon: " -#~ msgstr "Spouštění Gadget démona: " - -#~ msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -#~ msgstr "*** Podívejte se prosím na /usr/share/doc/clamav-server-*/README" - -#~ msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -#~ msgstr "Ukončování služby INND (PID nenalezen, natvrdo): " - -#~ msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -#~ msgstr "FireHOL: Ukládání starého firewallu do dočasného souboru:" - -#~ msgid "Active NFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivní místa připojení NFS: " - -#~ msgid "Starting router discovery: " -#~ msgstr "Spouštění hledání routerů: " - -#~ msgid "Mounting other filesystems: " -#~ msgstr "Připojování ostatních systémů souborů: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována." - -#~ msgid "common address redundancy protocol daemon" -#~ msgstr "démon common address redundancy protokolu" - -#~ msgid "Reloading $desc ($prog): " -#~ msgstr "Znovuzavádění $desc ($prog): " - -#~ msgid "Starting $server: " -#~ msgstr "Spouštění $server: " - -#~ msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -#~ msgstr "\t-c konfigurační soubor\t: určete soubor s konfigurací" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" - -#~ msgid "irattach shutdown" -#~ msgstr "ukončení irattach" - -#~ msgid "Stopping NFS locking: " -#~ msgstr "Ukončování zamykání NFS: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall neběží." - -#~ msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#~ msgstr "Spouštění $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS" - -#~ msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Ukončování démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " - -#~ msgid "irattach startup" -#~ msgstr "irattach startuje" - -#~ msgid "Reloading $prog alias files: " -#~ msgstr "Znovuzavádění aliasů $prog: " - -#~ msgid "Starting ${prog}: " -#~ msgstr "Spouštění ${prog}: " - -#~ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -#~ msgstr "*** Pro jeho opětovné zapnutí použijte 'setenforce 1'." - -#~ msgid "Stopping preload daemon: " -#~ msgstr "Ukončování preload démona: " - -#~ msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -#~ msgstr "Ukončování PC/SC smart card démona ($prog): " - -#~ msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Spouštění ovladače ipmi_poweroff: " - -#~ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -#~ msgstr "Ukončování $prog pro $ez_name: " - -#~ msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -#~ msgstr "Chybí konfigurační soubor /etc/sysconfig/arptables" - -#~ msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -#~ msgstr "Selhalo vytvoření stavového adresáře ($STAT_PATH)" - -#~ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Ukončování Bandwidthd pro sledování provozu: " - -#~ msgid "Preparing $PROG config: " -#~ msgstr "Připravování konfigurace $PROG: " - -#~ msgid "Ignoring guests on $uri URI" -#~ msgstr "Ignorování hostů na URI $uri" - -#~ msgid "vncserver shutdown" -#~ msgstr "ukončení vncserver" - -#~ msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -#~ msgstr "Ukončování xenconsoled démona: " - -#~ msgid "Configured network block devices: " -#~ msgstr "Nastavování síťových blokových zařízení:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -#~ "status}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona historie prostředí GNU cfengine: " - -#~ msgid "Starting denyhosts: " -#~ msgstr "Aktivování denyhosts: " - -#~ msgid "cC" -#~ msgstr "pP" - -#~ msgid "$prog compiled " -#~ msgstr "$prog zkompilován" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -#~ "configtest|usage}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" -#~ "restart|configtest|usage}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" - -#~ msgid "not running" -#~ msgstr "není spuštěn" - -#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -#~ msgstr "Odpojování systémů souborů pipe (další pokus): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "Znovunačítání konfiguračního souboru cyrus.conf: " - -#~ msgid "Starting $LLDPAD: " -#~ msgstr "Spouštění $LLDPAD: " - -#~ msgid "Starting $indexer: " -#~ msgstr "Spouštění $indexer: " - -#~ msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -#~ msgstr "Čištění systemtap skriptů: " - -#~ msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit cache adresář ($CACHE_PATH)" - -#~ msgid "Restarting $prog for $file: " -#~ msgstr "Restartování $prog pro $file: " - -#~ msgid "$prog not running" -#~ msgstr "$prog není spuštěn" - -#~ msgid "Force-updating $prog configuration: " -#~ msgstr "Vynucená aktualizace $prog: " - -#~ msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -#~ msgstr "Ukončování hostů na URI $uri..." - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Mazání všech aktuálních pravidel a uživatelem definovaných řetězců:" - -#~ msgid "Stopping YP passwd service: " -#~ msgstr "Ukončování služby YP hesel: " - -#~ msgid "Orbited is not running." -#~ msgstr "Orbiter není spuštěn" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Adding udev persistent rules" -#~ msgstr "Přidávání stálých pravidel udev" - -#~ msgid "Shutting down $name: " -#~ msgstr "Ukončování $name: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inicializace databáze" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" - -#~ msgid "CRITICAL " -#~ msgstr "KRITICKÉ " - -#~ msgid "Starting NFS quotas: " -#~ msgstr "Spouštění podpory kvót na NFS: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME} service: " -#~ msgstr "Znovuzavádění služby ${NAME}: " - -#~ msgid "*** An error occurred during the file system check." -#~ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." - -#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Odpojování systémy souborů NCP: " - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Změna strategie cílových politik na DROP: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading ${prog_base}:" -#~ msgstr "Znovuzavádění ${prog_base}:" - -#~ msgid "Generating dropbear DSS host key: " -#~ msgstr "Generování DSS klíče pro dropbear: " - -#~ msgid "Re-reading $prog configuration: " -#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení $prog: " - -#~ msgid "Dependency loop detected on $s" -#~ msgstr "Detekována smyčka závislostí v $s" - -#~ msgid "%s is password protected" -#~ msgstr "%s je chráněn heslem" - -#~ msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK PRO $key" - -#~ msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -#~ msgstr "FireHOL konfigurační soubor ${FIREHOL_CONFIG} nenalezen:" - -#~ msgid "Current elevator settings:" -#~ msgstr "Aktuální nastavení elevátoru:" - -#~ msgid "Loading Firmware" -#~ msgstr "Zavádění firmware" - -#~ msgid "Timeout on stopping $server" -#~ msgstr "Při ukončování $server vypršel čas" - -#~ msgid "Starting liquidwar game server: " -#~ msgstr "Spouštění liquidwar game server: " - -#~ msgid "" -#~ "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." -#~ "log" -#~ msgstr "" -#~ "$prog chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/" -#~ "rpm/db_export.log" - -#~ msgid "Shutting down auto nice daemon:" -#~ msgstr "Ukončování auto nice démona: " - -#~ msgid "Stopping all running guests" -#~ msgstr "Ukončování všechny běžící hostů" - -#~ msgid "Generating dropbear RSA host key: " -#~ msgstr "Generování RSA klíče pro dropbear: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Reloading $prog" -#~ msgstr "Znovuzavádění $prog" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "Stopping $desc ($prog): " -#~ msgstr "Ukončování $desc ($prog): " - -#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..." -#~ msgstr "Zasílání signálu KILL všem procesům..." - -#~ msgid "Rescanning IB Subnet:" -#~ msgstr "Nové skenování IB podsítě: " - -#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -#~ msgstr "Ukládání aktuálních pravidel do $ARPTABLES_CONFIG: " - -#~ msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -#~ msgstr "Spouštění Avahi DNS démona: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting Wesnoth game server: " -#~ msgstr "Spouštění Wesnoth game serveru: " - -#~ msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -#~ msgstr "Spouštění Bandwidthd pro sledování provozu: " - -#~ msgid "Starting YP passwd service: " -#~ msgstr "Spouštění služby YP hesel: " - -#~ msgid "Stopping $indexer: " -#~ msgstr "Ukončování $indexer: " - -#~ msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -#~ msgstr "CIM server není spuštěn, ale PID soubor existuje" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "program or service status is unknown" -#~ msgstr "stav programu nebo služby je neznámý" - -#~ msgid "Please specify a $type name" -#~ msgstr "Vložte jméno $type" - -#~ msgid "Error. Default principal database does not exist." -#~ msgstr "Chyba. Neexistuje hlavní implicitní databáze." - -#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -#~ msgstr "$prog: synchronizování s časovým serverem: " - -#~ msgid "Stray lockfile present; removing it." -#~ msgstr "Nalezen scestný soubor zámku; odstraňuje se." - -#~ msgid "$file is not owned by \"$user\"" -#~ msgstr "\"$user\" nevlastní $file" - -#~ msgid "Starting $prog for $site: " -#~ msgstr "Spouštění $prog pro $site: " - -#~ msgid "Starting $type $name: " -#~ msgstr "Spouštění $type $name: " - -#~ msgid "Reloading ${NAME}" -#~ msgstr "Znovuzavádění ${NAME}" - -#~ msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -#~ msgstr "Spouštění Video Disk Recorderu ($prog): " - -#~ msgid "$prog stopping " -#~ msgstr "$prog ukončování" - -#~ msgid "Starting $display_name: " -#~ msgstr "Spouštění $display_name: " - -#~ msgid "Stopping puppetmaster: " -#~ msgstr "Ukončování puppetmaster: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" - -#~ msgid "Starting Perlbal: " -#~ msgstr "Spouštění Perlbal: " - -#~ msgid "DSA key generation" -#~ msgstr "Generování DSA klíče" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -#~ "condrestart|condstop}" - -#~ msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -#~ msgstr "Spouštění xen blktapctrl démona: " - -#~ msgid "Starting nsd:" -#~ msgstr "Spouštění nsd: " - -#~ msgid "Starting spectrum transport: " -#~ msgstr "Spouštění spectrum transportu: " - -#~ msgid "$prog stop" -#~ msgstr "$prog stop" - -#~ msgid "Stopping YP server services: " -#~ msgstr "Ukončování služby serveru YP: " - -#~ msgid "Server key already installed" -#~ msgstr "Serverový klíč již nainstalován" - -#~ msgid "Enabling Bluetooth devices:" -#~ msgstr "Povolování Bluetooth zařízení:" - -#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped." -#~ msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočen." - -#~ msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -#~ msgstr "\tskript(y)\t:určete skripty systemtap" - -#~ msgid "Enabling local swap partitions: " -#~ msgstr "Aktivování lokálních odkládacích oddílů (swap): " - -#~ msgid "Starting xenner daemons" -#~ msgstr "Spouštění xenner démonů: " - -#~ msgid "Saving mixer settings" -#~ msgstr "Ukládání nastavení mixeru" - -#~ msgid "Starting rfcomm: " -#~ msgstr "Spouštění rfcomm: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload}" - -#~ msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -#~ msgstr "Varování: $prog možná neskončil, start/restart může selhat" - -#~ msgid "clement stop" -#~ msgstr "ukončení clement" - -#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -#~ msgstr "Generování DSA klíče počítače pro SSH2: " - -#~ msgid "Stopping $display_name: " -#~ msgstr "Ukončování $display_name: " - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -#~ msgstr "Periodické fetch-crl je zakázáno." - -#~ msgid "Checking network-attached filesystems" -#~ msgstr "Kontrolování síťově připojených systémů souborů" - -#~ msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -#~ msgstr "Ukončování $prog s modulem výstupu $module: " - -#~ msgid "Starting Xpilot game server: " -#~ msgstr "Spouštění Xpilot game serveru: " - -#~ msgid "Starting argus: " -#~ msgstr "Spouštění argus: " - -#~ msgid "Shutting down ${prog}: " -#~ msgstr "Ukončování ${prog}: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" - -#~ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -#~ msgstr "Použití: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -#~ msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: " - -#~ msgid "Stopping FCoE initiator service: " -#~ msgstr "Ukončování služby FCoE iniciátoru: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|status}" - -#~ msgid "Starting $prog with output module $module: " -#~ msgstr "Spouštění $prog s výstupním modulem $module: " - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (param 1)" - -#~ msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -#~ msgstr "freshclam démon NEBYL spuštěn a neběží (prosím zkontrolujte)" - -#~ msgid "$prog dead but subsys locked" -#~ msgstr "$prog neběží, ale subsystém je zamčen" - -#~ msgid "Running guests on $uri URI: " -#~ msgstr "Spuštění hostů na URI $uri: " - -#~ msgid "Saving random seed: " -#~ msgstr "Ukládání stavu generátoru náhodných čísel: " - -#~ msgid "Loading ISDN modules" -#~ msgstr "Zavádění ISDN modulů" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" - -#~ msgid "killing ctdbd " -#~ msgstr "zabíjím ctdbd" - -#~ msgid "Mounting local filesystems: " -#~ msgstr "Připojování lokálních systémů souborů: " - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "generování klíče" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [volba]" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -#~ "condrestart}" - -#~ msgid "Starting sm-client: " -#~ msgstr "Spouštění sm-client: " - -#~ msgid "Starting $NAME: " -#~ msgstr "Spouštění $NAME: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "" -#~ "Monotone databáze mladší než verze 0.26 - musí být migrována ručně: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IPTABLES}: načítání přídavných modulů: " - -#~ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: " -#~ msgstr "Připojování systémů souborů CIFS: " - -#~ msgid "Generating exim certificate: " -#~ msgstr "Generování certifikátu pro exim: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Starting rusers services: " -#~ msgstr "Spouštění služby rusers: " - -#~ msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -#~ msgstr "FireHOL: Zpracování souboru ${FIREHOL_CONFIG}:" - -#~ msgid "Compiling systemtap scripts: " -#~ msgstr "Kompilování skriptů systemtap: " - -#~ msgid "Starting NFS daemon: " -#~ msgstr "Spouštění NFS démona: " - -#~ msgid "Starting telescope daemon: " -#~ msgstr "Spouštění telescope démona: " - -#~ msgid "Shutting down vmpsd: " -#~ msgstr "Ukončování vmpsd: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload}" - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Zakazování každonočních aktualizací apt: " - -#~ msgid "Starting NFS services: " -#~ msgstr "Spouštění služby NFS: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -#~ "rebuild|running|update}" - -#~ msgid "Stopping Xpilot game server: " -#~ msgstr "Ukončování Xpilot game serveru: " - -#~ msgid "already active" -#~ msgstr "je již aktivní" - -#~ msgid "Starting HAL daemon: " -#~ msgstr "Spouštění HAL démona: " - -#~ msgid "Stopping unbound: " -#~ msgstr "Ukončování unbound: " - -#~ msgid "No scripts exist." -#~ msgstr "Neexistují skripty." - -#~ msgid "/proc entries were fixed" -#~ msgstr "záznamy v /proc byly opraveny" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start}" - -#~ msgid "Unmounting file systems" -#~ msgstr "Odpojování systémů souborů" - -#~ msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -#~ msgstr "Periodické fetch-crl je povoleno." - -#~ msgid "(not starting, no services registered)" -#~ msgstr "(nespouštím, nezaregistrována žádná služba)" - -#~ msgid "Shutting down $PROG: " -#~ msgstr "Ukončování $PROG: " - -#~ msgid "Netlabel is stopped." -#~ msgstr "Netlabel je zastaven." - -#~ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -#~ msgstr "${SERVICE}: neznámá služba" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|" -#~ "probe}" - -#~ msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -#~ msgstr "sfcb neběží, ale zámek existuje" - -#~ msgid "Stopping $type $name: " -#~ msgstr "Ukončování $type $name: " - -#~ msgid "" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." - -#~ msgid "Starting $SERVICE: " -#~ msgstr "Spouštění $SERVICE : " - -#~ msgid "Mounting zfs partitions: " -#~ msgstr "Připojování zfs oddílů: " - -#~ msgid "INSECURE MODE FOR $key" -#~ msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRO $key" - -#~ msgid "Loading new virus-database: " -#~ msgstr "Zavádění nové databáze virů:" - -#~ msgid "Stopping Crossfire game server: " -#~ msgstr "Ukončování Crossfire game serveru: " - -#~ msgid "Shutting down process accounting: " -#~ msgstr "Deaktivování účtování procesů: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Reloading $prog: " -#~ msgstr "Znovuzavádění $prog: " - -#~ msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -#~ msgstr "Spouštění démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " - -#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..." -#~ msgstr "Počkejte prosím, než bude systém restartován..." - -#~ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -#~ msgstr "Ukončování Avahi DNS démona: " - -#~ msgid "Shutting down DAAP server: " -#~ msgstr "Ukončování DAAP serveru: " - -#~ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -#~ msgstr "Čekání na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" -#~ "restart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -#~ "try-restart}" - -#~ msgid "Mounting NCP filesystems: " -#~ msgstr "Připojování systémů souborů NCP: " - -#~ msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Ukončování amavisd-snmp-subagenta: " - -#~ msgid "Stopping $server: " -#~ msgstr "Ukončování $server: " - -#~ msgid "Starting up CIM server: " -#~ msgstr "Spouštění CIM serveru: " - -#~ msgid "Starting CallWeaver: " -#~ msgstr "Spouštění CallWeaver: " - -#~ msgid "Stopping rstat services: " -#~ msgstr "Ukončování služby rstat: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -#~ msgstr "V $ntpstep nebo $ntpconf není uveden NTP server" - -#~ msgid "Restarting $prog:" -#~ msgstr "Restartování $prog:" - -#~ msgid "Stopping liquidwar game server: " -#~ msgstr "Ukončování liquidwar game serveru: " - -#~ msgid "Reloading nsca: " -#~ msgstr "Znovuzavádění nsca: " - -#~ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -#~ msgstr "Ukončování ipmi_poweroff ovladače: " - -#~ msgid "qemu binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro qemu." - -#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -#~ msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH1: " - -#~ msgid "Reloading CRLs: " -#~ msgstr "Znovuzavádění CRLs: " - -#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nebyly nahrány" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" - -#~ msgid "stale lock files may be present in $directory" -#~ msgstr "" -#~ "v adresáři $directory se mohou vyskytovat opuštěné zámky (stale lock " -#~ "files)" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: načítání přídavných modulů: " - -#~ msgid "Turning off swap: " -#~ msgstr "Deaktivování odkládacího prostoru (swap): " - -#~ msgid "named: already running" -#~ msgstr "named: je již spuštěn" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" - -#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -#~ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Loglevel není platný '$level' (param 2)" - -#~ msgid "Restarting $indexer: " -#~ msgstr "Restartování $indexer: " - -#~ msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -#~ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" - -#~ msgid "Shutting down ${prog_base}:" -#~ msgstr "Ukončování ${prog_base}: " - -#~ msgid "Stopping INNWatch service: " -#~ msgstr "Ukončování služby INNWatch: " - -#~ msgid "Stopping asterisk: " -#~ msgstr "Ukončování asterisk: " - -#~ msgid "initiators still connected" -#~ msgstr "iniciátoři jsou stále připojeni" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -#~ "status|dump}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|status|dump}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "Starting YP server services: " -#~ msgstr "Spouštění služby YP server: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#~ msgid "$prog already running." -#~ msgstr "$prog je již spuštěn." - -#~ msgid "Generating chrony command key: " -#~ msgstr "Generování příkazového klíče chrony: " - -#~ msgid "Restarting $ical: " -#~ msgstr "Restartování $prog: " - -#~ msgid "Checking local filesystem quotas: " -#~ msgstr "Kontrolování lokálních souborů kvóty: " - -#~ msgid "Starting NFS statd: " -#~ msgstr "Spouštění NFS statd: " - -#~ msgid "Starting $master_prog: " -#~ msgstr "Spouštění $master_prog: " - -#~ msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -#~ msgstr "libvirt-guests je nastaveno, aby při startu nespouštělo žádné hosty" - -#~ msgid "innd shutdown" -#~ msgstr "ukončení innd" - -#~ msgid "Starting rstat services: " -#~ msgstr "Spouštění služby rstat: " - -#~ msgid "denyhosts cron service is enabled." -#~ msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována." - -#~ msgid "Reloading ${NAME}: " -#~ msgstr "Znovuzavádění ${NAME}: " - -#~ msgid "Reloading exim:" -#~ msgstr "Znovuzavádění exim:" - -#~ msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Pro aktualizaci konfigurace je nutné nainstalovat balíček sendmail-cf." - -#~ msgid "Shutting down restorecond: " -#~ msgstr "Ukončování restorecond: " - -#~ msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -#~ msgstr "program neběží, ale zámek ve /var/lock existuje" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "($pid) is running..." -#~ msgstr "($pid) běží..." - -#~ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -#~ msgstr "Znovuzavádění nastavení démona $prog: " - -#~ msgid "Reloading ${prog} conig file: " -#~ msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru pro ${prog}: " - -#~ msgid "Key file for $dst not found, skipping" -#~ msgstr "Soubor s klíčem pro $dst nenalezen, přeskakuji" - -#~ msgid "Starting $progname: " -#~ msgstr "Spouštění $progname: " - -#~ msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -#~ msgstr "Znovunačtení securenets a souboru ypserv.conf: " - -#~ msgid "Moodle cron job is disabled." -#~ msgstr "Služba Moodle je v cronu zakázána." - -#~ msgid "already running." -#~ msgstr "je již spuštěn." - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "start" - -#~ msgid "Updating RPMS in group $group: " -#~ msgstr "Aktualizování RPM balíčků ve skupině $group: " - -#~ msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -#~ msgstr "" -#~ "${httpd} nebyl znovu zaveden kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru" - -#~ msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -#~ msgstr "Ukončování ${desc} (${prog}): " - -#~ msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -#~ msgstr "Povolení periodického fetch-crl: " - -#~ msgid "reload unimplemented" -#~ msgstr "reload není implementován" - -#~ msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -#~ msgstr "Přidání NTP serverů z dhclienta do chrony: " - -#~ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -#~ msgstr "Ukončování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):" - -#~ msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -#~ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenalezen" - -#~ msgid "Starting Crossfire game server: " -#~ msgstr "Spouštění Crossfire game server: " - -#~ msgid "$0: error: insufficient privileges" -#~ msgstr "$0: chyba: nedostatečná oprávnění" - -#~ msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -#~ msgstr "Aktivování odkládacího prostoru (swap) dle /etc/fstab: " - -#~ msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -#~ msgstr "" -#~ "*** Kvůli obnově systému se vypíná vynucovací bezpečnostní politika." - -#~ msgid "Stopping $progname: " -#~ msgstr "Ukončování $progname: " - -#~ msgid "is stopped" -#~ msgstr "je zastaven" - -#~ msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -#~ msgstr "" -#~ "Po ukončení je vyžadována akce, avšak SHUTDOWN_TIMEOUT není nastaven" - -#~ msgid "$prog not supported" -#~ msgstr "$prog není podporován" - -#~ msgid "Unloading ISDN modules" -#~ msgstr "Uvolňování ISDN modulů" - -#~ msgid "Stopping $dagent: " -#~ msgstr "Ukončování $dagent: " - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine." - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "CHYBA: [ipv6_log] Byl zvolen syslog, ale program 'logger' není přítomen " -#~ "nebo není spustitelný" - -#~ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -#~ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" - -#~ msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -#~ msgstr "Spouštění démona imapproxy: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Stopping $name: " -#~ msgstr "Ukončování $name: " - -#~ msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -#~ msgstr "Aplikování ${ELEVATOR} elevátoru: " - -#~ msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -#~ msgstr "Spouštění amavisd-snmp-subagenta: " - -#~ msgid "CIM server is not running" -#~ msgstr "CIM server není spuštěn" - -#~ msgid "Restarting $server: " -#~ msgstr "Restartování $server: " - -#~ msgid "Stopping puppet: " -#~ msgstr "Ukončování puppet: " - -#~ msgid "nN" -#~ msgstr "nN" - -#~ msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -#~ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" - -#~ msgid "Starting fail2ban: " -#~ msgstr "Spouštění fail2ban: " - -#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -#~ msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat." - -#~ msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -#~ msgstr "Spouštění Audio Entropy démona... " - -#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -#~ msgstr "Povolování možnosti zápisu na kořenový systém souborů: " - -#~ msgid "$prog start" -#~ msgstr "$prog startuje" - -#~ msgid "Unmounting $mountpoint:" -#~ msgstr "Odpojování $mountpoint:" - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je povolena." - -#~ msgid "Syncing hardware clock to system time" -#~ msgstr "Synchronizování hardwarových hodin se systémovým časem" - -#~ msgid "Starting $spooler: " -#~ msgstr "Spouštění $spooler: " - -#~ msgid "Stopping $monitor: " -#~ msgstr "Ukončování $monitor: " - -#~ msgid "Configuration file or keys are invalid" -#~ msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné" - -#~ msgid "NOTICE " -#~ msgstr "POZNÁMKA " - -#~ msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -#~ msgstr "Návrat k uloženému nastavení sysctl: " - -#~ msgid "Cleaning $type $name: " -#~ msgstr "Čištění $type $name: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#~ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Aktivování SELinux proměnné allow_ypbind" - -#~ msgid "Starting acpi daemon: " -#~ msgstr "Spouštění acpi démona: " - -#~ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -#~ msgstr "Ukončování vbi proxy démona: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: nastavování řetězců na politiku $policy: " - -#~ msgid "Automatic reboot in progress." -#~ msgstr "Probíhá automatický restart." - -#~ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -#~ msgstr "Deaktivování SELinux proměnné allow_ypbind" - -#~ msgid "Reloading smokeping: " -#~ msgstr "Znovuzavádění smokeping: " - -#~ msgid "httpd shutdown" -#~ msgstr "ukončení httpd" - -#~ msgid "Starting ${NAME}: " -#~ msgstr "Spouštění ${NAME}: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -#~ msgstr "${IP6TABLES}: moduly firewallu nejsou zavedeny." - -#~ msgid "Stopping ${ifprog}: " -#~ msgstr "Ukončování ${ifprog}: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Aktivování každonoční aktualizace apt: " - -#~ msgid "Shutting down ctdbd service: " -#~ msgstr "Ukončování služby ctdbd: " - -#~ msgid "conf addition" -#~ msgstr "přídavek konfigurace" - -#~ msgid "Reloading rules configuration..." -#~ msgstr "Znovuzavádění pravidla nastavení..." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -#~ "status|quickstart|quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Registering binary handler for qemu applications" -#~ msgstr "Registrování binárního ovladače pro qemu aplikace" - -#~ msgid "Stopping nsd: " -#~ msgstr "Ukončování nsd: " - -#~ msgid "/proc filesystem unavailable" -#~ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný" - -#~ msgid "Starting NFS mountd: " -#~ msgstr "Spouštění NFS mountd: " - -#~ msgid "Reloading rhnsd" -#~ msgstr "Znovuzavedení rhnsd" - -#~ msgid "Enabling denyhosts cron service: " -#~ msgstr "Aktivování služby denyhosts v cronu: " - -#~ msgid "Starting $PROG:" -#~ msgstr "Spouštění $PROG: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Spouštění monotone serveru: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" - -#~ msgid "$prog flush" -#~ msgstr "$prog flush" - -#~ msgid "Moodle cron job is enabled." -#~ msgstr "služba Moodle je v cronu aktivována." - -#~ msgid "Starting yum-updatesd: " -#~ msgstr "Spouštění yum-updatesd: " - -#~ msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -#~ msgstr "${IP6TABLES}: aplikování pravidel firewallu: " - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Ukončování $prog: " - -#~ msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -#~ msgstr "Ukončování Audio Entropy démona: " +msgstr "Restartování $prog (prostřednictvím systemctl): " |