diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 645 |
1 files changed, 204 insertions, 441 deletions
@@ -1,22 +1,25 @@ +# translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 initscripts' COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> -# # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005. +# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts VERSION\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-16 12:03+0200\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-28 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>\n" +"Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 -#, fuzzy msgid "Unmounting CFS dir: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů CIFS: " +msgstr "Odpojuji CFS adresář: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -43,9 +46,8 @@ msgstr "" "'$tunnelmtu', ignorována" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" +msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -53,10 +55,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:67 @@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "Spouštím démona Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 -#, fuzzy msgid "$prog already running" -msgstr "$prog: je již spuštěn." +msgstr "$prog je již spuštěn." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 msgid "" @@ -97,9 +96,8 @@ msgstr "" "již nastavena na zařízení '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51 -#, fuzzy msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Spouštím YP map server: " +msgstr "Spouštím CIM server: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -135,9 +133,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63 -#, fuzzy msgid "$prog is not started..." -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog není spuštěn..." #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " @@ -197,9 +194,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$base startuje" +msgstr "$prog startuje" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" @@ -219,13 +215,11 @@ msgstr "Ukončuji systémovou sběrnici zpráv: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Použití: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Účtování procesů zakázáno." +msgstr "Denyhosts zakázán." #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -246,16 +240,15 @@ msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Zastavuji démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Připojuji ${DEVICE} na ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Spouštím démona NetworkManager: " +msgstr "Spouštím démona NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -293,18 +286,16 @@ msgid "Stopping rstat services: " msgstr "Ukončuji služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/pmud:25 -#, fuzzy msgid "Starting pmud daemon: " -msgstr "Spouštím acpi démona: " +msgstr "Spouštím pmud démona: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:50 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Ukončuji zaznamenávání systému: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} je zastaven" +msgstr "$base je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83 #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 @@ -320,9 +311,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení: " +msgstr "Kontrola konfiguračních souborů pro $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -376,13 +366,12 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Rotace logů: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-server může být konfigurován" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -394,12 +383,11 @@ msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "záynamy v /proc nejsou opraveny" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Spouštím YP map server: " +msgstr "Spouštím ovladač ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -410,9 +398,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) běží..." +msgstr "$base (pid $pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -459,9 +446,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Použití: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštím $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51 @@ -475,10 +461,8 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "Znovu zavádím $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 -#, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" -"$0: datový soubor s mikrokédem nepřítomen (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: datový soubor s mikrokódem nepřítomen ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -494,7 +478,7 @@ msgstr "Spouštím YP map server: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "kontrola databáze" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -521,23 +505,19 @@ msgstr "(není nastavena myš)" msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" +msgstr "V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Ukončuji démona NetworkManager: " +msgstr "Ukončuji démona NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Ukončuji acpi démona: " +msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: " +msgstr "Znovu načítám soubor syslog-ng.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Unmounting NFS filesystems: " @@ -552,23 +532,20 @@ msgstr "Ukončuji APM démona: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Spouštím acpi démona: " +msgstr "Spouštím Avahi démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:99 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Ukončuji $MODEL: " +msgstr "Ukončuji $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:165 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -587,9 +564,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "Začínám interaktivní spouštění" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:149 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -608,18 +584,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE není znakové zařízení?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "Spouštím $MODEL: " +msgstr "Spouštím $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení: " +msgstr "Znovu zavádím zdrojové nastavení: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:360 /etc/rc.d/init.d/netdump:368 msgid "disabling netdump" @@ -645,8 +619,7 @@ msgstr "Začínám neinteraktivní spouštění" msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" +msgstr "Globální IPv6 forwarding je zakázán v nastavení, ale není zakázán v jádře" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " @@ -710,19 +683,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback (další pokus):" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:118 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen" +msgstr "$base neběží, ale subsystém je zamčen" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: Použití: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 msgid "Starting hidd: " @@ -751,9 +721,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Generuji RSA klíče" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:126 msgid "Turning off quotas: " @@ -776,14 +745,12 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Spouštím démona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:84 -#, fuzzy msgid "done. " msgstr "hotovo." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) běží..." +msgstr "$1 (pid $pid) běží..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -798,18 +765,16 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:192 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog reload" +msgstr "$named reload" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:135 /etc/rc.d/init.d/monotone:136 msgid "move passphrase file" -msgstr "" +msgstr "přesunout soubor s přístupovými klíči" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Spouštím hidd: " +msgstr "Spouštím hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -820,9 +785,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:32 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Spouštím UPS monitor (hlavní): " +msgstr "Spouštím BitTorrent tracker: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -886,9 +850,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Spouštím YP map server: " +msgstr "Spouštím Wesnoth game server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -911,14 +874,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Aktivní místa připojení NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Ukončuji hidd: " +msgstr "Ukončuji exim: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -954,9 +915,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Použití: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:42 -#, fuzzy msgid "Mounting CFS dir: " -msgstr "Připojuji systémy souborů CIFS: " +msgstr "Připojuji CFS asresář: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:307 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -984,9 +944,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1017,9 +976,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktivní místa připojení SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Spouštím pand: " +msgstr "Spouštím openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1035,7 +993,7 @@ msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -msgstr "" +msgstr "Aktivuji mód Athlon powersaving..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1050,9 +1008,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Spouštím UPS monitor (hlavní): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Ukončuji sm-client: " +msgstr "Ukončuji BitTorrent seed klienta: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" @@ -1063,14 +1020,12 @@ msgid "Halting system..." msgstr "Zastavuji systém..." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím démona pro připojení k síti: " +msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "postfix check" +msgstr "$prog kontrola" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -1093,24 +1048,20 @@ msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "Ukončuji démona $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale není" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Ukončuji démona $prog: " +msgstr "Jemně ukončuji $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" +msgstr "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:60 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "ukončení $base" +msgstr "ukončení amd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1122,16 +1073,15 @@ msgstr "Ukončuji služby rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Zakazuji Moodle cron job" #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " msgstr "Spouštím dund: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:123 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Ukončuji $subsys: " +msgstr "Ukončuji hpssd: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " @@ -1150,9 +1100,8 @@ msgid "PASSED" msgstr "PROBĚHLO" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):" +msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS (líné):" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -1165,13 +1114,12 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Povoluji každonoční aktualizaci yum: " +msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci yum: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:89 #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " @@ -1182,9 +1130,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Zakazuji zařízení PLX... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Inicializuji databázi: " +msgstr "Inicializuji OpenCT smart card terminály: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1211,9 +1158,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:150 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1225,7 +1171,7 @@ msgstr "Kontroluji zařízení SMART: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "" +msgstr "Importuji pakety do databáze monotone:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1238,7 +1184,7 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1249,9 +1195,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Oprava systému souborů)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Použití: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1259,11 +1204,11 @@ msgstr "nezavádím $httpd znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" -msgstr "" +msgstr "Kontrluji formát databáze" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" @@ -1275,32 +1220,30 @@ msgstr "V tomto jádře není k dispozici podpora pro bridge" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:161 /etc/rc.d/init.d/monotone:162 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "import paketů" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:120 /etc/rc.d/init.d/monotone:122 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Generuji RSA klíče" +msgstr "generování klíče" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Aktivuji Moodle cron job:" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt instalaci util-vserver (očekáván soubor '$UTIL_VSERVER_VARS' ); ukončuje se..." #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Podívejte se prosím na /usr/share/doc/clamav-server-*/README" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Spouštím sm-client: " +msgstr "Spouštím BitTorrent seed klienta: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:36 msgid "Shutting down pand: " @@ -1308,7 +1251,7 @@ msgstr "Ukončuji pand: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -1325,10 +1268,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} neexistuje pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1352,41 +1293,36 @@ msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Byla nalezena stará verze formátu databáze." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím acpi démona: " +msgstr "Spouštím PC/SC smart card démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Nezadán důvod pro odeslání signálu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Každonoční aktualizace yum je zakázána." +msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Ukončuji služby rstat: " +msgstr "Ukončuji OpenCT smart card terminály: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) naslouchá na $sender" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Nahrávám firmware isicom... " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "Inicializuji databázi: " +msgstr "připravuji databáze: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -1406,7 +1342,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1425,23 +1361,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Nastavuji název domény NIS na $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Ukončuji služby NIS: " +msgstr "Ukončuji server CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: " msgstr "Spouštím $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:104 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Generuji RSA klíč pro server $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:41 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "Spouštím nifd... " +msgstr "Spouštím nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1453,7 +1386,7 @@ msgstr "Obnovit mapu $command" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${BIND_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1472,9 +1405,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Inicializuji databázi: " +msgstr "Inicializuji databázi " #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " @@ -1499,16 +1431,15 @@ msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] " #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "Vypínám rozhraní ${VIP_INTERFACE} kontrolované carp: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Znovu zavádím RADIUS server: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: " +msgstr "Ukončuji BitTorrent tracker: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:309 msgid "Checking filesystems" @@ -1519,9 +1450,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "${base} je zastaven" +msgstr "$1 je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -1548,9 +1478,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "Spouštím službu ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:201 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "Odpojuji síťové blokové systémy souborů: " +msgstr "Aktivní síťová bloková zařízení: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:36 msgid "Starting system logger: " @@ -1569,9 +1498,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Ukončuji službu INNWatch: " +msgstr "Ukončuji ovladač ipmi_watchdog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1582,9 +1510,8 @@ msgid "Starting INND system: " msgstr "Spouštím systém INND: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "cardmgr je zastaven" +msgstr "je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:275 @@ -1596,13 +1523,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Každonoční aktualizace yum je povolena." +msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Zastavuji démona historie prostředí GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1617,9 +1543,8 @@ msgid "restart" msgstr "restart" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "Spouštím hidd: " +msgstr "Spouštím exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1630,18 +1555,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Ukončuji služby NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:71 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Ukončuji YP map server: " +msgstr "Ukončuji monotone server: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:177 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktivní místa připojení NFS: " +msgstr "Aktivní místa připojení GFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -1655,16 +1578,15 @@ msgstr "Načítám implicitní mapu kláves" msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" +msgstr "Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované ${HWADDR}. Ignoruji." #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "FAILED" msgstr "SELHALO" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440 -#, fuzzy msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: " +msgstr "Ukončuji všechny ovladače ${MODULE_NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1681,7 +1603,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -1692,9 +1614,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Spouštím $MODEL: " +msgstr "Spouštím $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:60 msgid "Nightly yum update is disabled." @@ -1709,9 +1630,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -#, fuzzy msgid "dead but pid file exists" -msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" +msgstr "neběží, ale PID soubor existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1719,11 +1639,11 @@ msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Znovu načítám démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Přesouvám starý přístupový klíč serveru do nového umístění:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " @@ -1734,18 +1654,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pro $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -#, fuzzy msgid "dead but subsys locked" -msgstr "${base} neběží, ale subsystém je zamčen" +msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Zavádím moduly PLX (isicom)... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 -#, fuzzy msgid "$prog abort" -msgstr "postfix abort" +msgstr "ukončení $prog " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -1789,7 +1707,7 @@ msgstr "Není definováno žádné místo připojení" #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr "OK" #: /etc/rc.d/init.d/network:286 msgid "Configured devices:" @@ -1820,23 +1738,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Připojuji ostatní systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 -#, fuzzy msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Provádím aktualizaci mikrokódu Intel: " +msgstr "Provádím aktualizaci mikrokódu procesoru Intel: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "" +msgstr "nepodařilo se nalézt IPADDR v souboru rozhraní ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 -#, fuzzy msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "Spouštím služby rwho: " +msgstr "Čekám na ukončení služeb: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " @@ -1844,7 +1759,7 @@ msgstr "Ukončuji službu INNFeed: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:66 msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" -msgstr "" +msgstr "nebyl nalezen soubor ifcfg-${VIP_INTERFACE} pro carp ${FILE} konfiguraci:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -1856,30 +1771,27 @@ msgstr "Neexistuje soubor /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Odpojuji loopback systém souborů $match: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS: " +msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštím ${prog}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Spouštím hledání routerů: " +msgstr "Spouštím ovladač ipmi_poweroff: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 @@ -1916,41 +1828,36 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "ukončení vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:181 -#, fuzzy msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Nastavená zařízení:" +msgstr "Nastavená síťová bloková zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IPTABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/named:135 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "Znovu zavádím nastavení démona cron: " +msgstr "Chyba v konfiguraci named: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe (další pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Nastavená místa připojení NFS: " +msgstr "Nastavená místa připojení GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 -#, fuzzy msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: " +msgstr "Znovu načítám soubor cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -1970,12 +1877,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "Mažu všechna momentální pravidla a uživatelem definované chainy:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Použití: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -1994,14 +1897,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "Spouštím kvóty NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 -#, fuzzy msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 -#, fuzzy msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu pro zařízení s mikrokódem" +msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu zařízení pro CPU mikrokód" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -2025,9 +1926,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "Připravuji nový soubor nastavení ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 -#, fuzzy msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: " +msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: " #: /etc/rc.d/rc:62 msgid "Stopping $subsys: " @@ -2042,18 +1942,16 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:185 -#, fuzzy msgid "Reloading $named: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "Znovu zavádím $named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 -#, fuzzy msgid "Starting moomps: " -msgstr "Spouštím pand: " +msgstr "Spouštím moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -2065,16 +1963,15 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "inicializace databáze" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Připojuji systémy souborů NFS: " +msgstr "Připojuji systémy souborů GFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2089,9 +1986,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Ukládám současná pravidla do $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Spouštím NFS démona: " +msgstr "Spouštím Avahi DNS démona: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 @@ -2128,9 +2024,8 @@ msgstr "" "0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 -#, fuzzy msgid "$named: already running" -msgstr "$prog: je již spuštěn." +msgstr "$named: je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " @@ -2145,9 +2040,8 @@ msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "Spouštím $prog pro $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 -#, fuzzy msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Spouštím démona $prog: " +msgstr "Spouštím $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -2171,9 +2065,8 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Generuji DSA klíč" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64 -#, fuzzy msgid "$prog stop" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " @@ -2181,12 +2074,11 @@ msgstr "Ukončuji služby serveru YP: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "Zakazuji zařízení PLX... " +msgstr "Zakazuji denyhosts... " #: /etc/rc.d/init.d/halt:216 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2226,9 +2118,8 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36 -#, fuzzy msgid "$prog is already started..." -msgstr "$prog: je již spuštěn." +msgstr "$prog je již spuštěn..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" @@ -2243,9 +2134,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 -#, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "Kontroluji systémy souborů" +msgstr "Kontroluji síťově připojené systémy souborů" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -2257,7 +2147,7 @@ msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "" +msgstr "chyba v rámci jedné nebo více carp konfiguracích, viz výše:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:186 msgid "Unmounting file systems: " @@ -2265,7 +2155,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "Služby jsou zastaveny." #: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -2289,9 +2179,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 -#, fuzzy msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$prog: je již spuštěn." +msgstr "$BASENAME je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " @@ -2302,9 +2191,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Zavádím ISDN moduly" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:51 -#, fuzzy msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "Ukončuji služby nifd: " +msgstr "Ukončuji služby nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -2325,16 +2213,15 @@ msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "démon common address redundancy protokolu" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** když opustíte shell." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "Aktivuji odkládací prostor (swap): " +msgstr "Aktivuji denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -2342,7 +2229,7 @@ msgstr "Spouštím sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:31 msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/" -msgstr "" +msgstr "v souboru /etc/sysconfig/carp/ nejsou nastaveny žádné virtuální adresy" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -2371,9 +2258,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Spouštím služby rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Ukončuji pand: " +msgstr "Ukončuji openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2408,20 +2294,20 @@ msgstr "" "zadanou" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci yum: " +msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "Spouštím služby NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2433,7 +2319,7 @@ msgstr "Spouštím cups-config-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "záznamy v /proc byly opraveny" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 msgid "Shutting down RPC idmapd: " @@ -2448,9 +2334,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tvorba zařízení tunelu '$device' nefungovala" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 -#, fuzzy msgid "Starting hpiod: " -msgstr "Spouštím hidd: " +msgstr "Spouštím hpiod: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350 msgid "Unmounting file systems" @@ -2474,18 +2359,15 @@ msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "error! " -msgstr "" +msgstr "chyba!" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 -#, fuzzy msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Ukončuji démona $prog: " +msgstr "Ukončuji $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Pro více informací viz $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2493,7 +2375,7 @@ msgstr "Nastavuji hodiny $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "Zavádím novou databázi virů:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -2526,7 +2408,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Spoučtím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -2538,12 +2420,11 @@ msgstr "Počkejte prosím, než se systém restartuje..." #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "Čekám na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 -#, fuzzy msgid "$prog flush" -msgstr "postfix flush" +msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -2551,7 +2432,7 @@ msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "$BASENAME startup" -msgstr "" +msgstr "Spouštění $BASENAME" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:349 msgid "initializing netconsole" @@ -2559,7 +2440,7 @@ msgstr "inicializuji netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 @@ -2572,9 +2453,8 @@ msgid "disabling netconsole" msgstr "zakazuji netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -#, fuzzy msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "Zjišťuji přítomnost nového hardware" +msgstr "Zjišťuji změny hardware" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" @@ -2585,9 +2465,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Ukončuji YP map server: " +msgstr "Ukončuji ipmi_poweroff ovladač: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2598,9 +2477,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "Uvolňuji moduly $IPTABLES: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" @@ -2608,7 +2486,7 @@ msgstr "Chybí délka prefixu pro zadanou adresu '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "v $directory se mohou vyskytovat staré zámky (lock files)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:124 msgid "Turning off swap: " @@ -2623,14 +2501,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 -#, fuzzy msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Ukončuji YP map server: " +msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -#, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "Spouštím RPC idmapd: " +msgstr "Spouštím imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -2638,11 +2514,11 @@ msgstr "chyba v $FILE: IP adresa $IPADDR již použita v $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Spouštím démona historie prostředí GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -2670,11 +2546,9 @@ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" +msgstr "Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 -#, fuzzy msgid "Starting $prog:" msgstr "Spouštím $prog: " @@ -2704,7 +2578,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts je aktivován." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" @@ -2723,18 +2597,16 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "Zavádím implicitní mapu kláves: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) běží..." +msgstr "($pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Účtování procesů zakázáno." +msgstr "Moodle cron job je zakázán." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -2750,7 +2622,7 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů NFS (další pokus):" #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro Wine." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 msgid "start" @@ -2762,7 +2634,7 @@ msgstr "Nastavuji parametry sítě... " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "Aktualizuji RPM balíčky ve skupině $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2777,9 +2649,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Ukončuji zamykání NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" @@ -2791,7 +2662,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Ukončuji démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2808,7 +2679,7 @@ msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" -msgstr "" +msgstr "Ukládám nouzový výpis swap oddílu:\r" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." @@ -2851,24 +2722,19 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "nastavení 6to4 není platné" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -#, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" msgstr "Inicializuji netdump: " #: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " @@ -2890,7 +2756,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr "" +msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -2901,18 +2767,16 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58 -#, fuzzy msgid "$prog start" -msgstr "$prog $site" +msgstr "$prog start" #: /etc/rc.d/init.d/yum:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Každonoční aktualizace yum je povolena." #: /etc/rc.d/init.d/named:150 -#, fuzzy msgid "Stopping $named: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončuji $named: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:120 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -2970,23 +2834,20 @@ msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:50 -#, fuzzy msgid "Starting $named: " -msgstr "Spouštím dund: " +msgstr "Spouštím $named: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Povoluji každonoční aktualizaci yum: " +msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " msgstr "znovu zavádím sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -3005,9 +2866,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:55 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Spouštím YP map server: " +msgstr "Spouštím monotone server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3018,14 +2878,12 @@ msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "Připojuji se do domény NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Účtování procesů je povoleno." +msgstr "Moodle cron job je povolen." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 -#, fuzzy msgid "$base reload" -msgstr "$prog reload" +msgstr "$base reload" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -3061,98 +2919,3 @@ msgstr "$prog reload" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Ukončuji správce displeje: " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Ukončuji služby mDNSResponder: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev není zařízení pro výpis" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Ukončuji služby AppleTalk: " - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "Povolit uživatelům přihlásit se ve správci displeje:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Ukončuji všechny domény Xen:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop}" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "postfix reload" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Spouštím služby PCMCIA: " - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "určování alias_database" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "Chyba v souboru s nastavením /etc/named.conf : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Spouštím mDNSResponder... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Inicializuji hardware... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Spouštím automatické domény Xen: " - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix stop" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "používám yenta_socket místo $PCIC" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr již běží." - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " úložný prostor" - -#~ msgid "Starting AppleTalk services: " -#~ msgstr "Spouštím služby AppleTalk: " - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Ukončuji služby PCMCIA: " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "Ukončuji vstupní server IIIMF: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC modul není ve startovacích volbách definován!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "postfix start" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " zvuk" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "Spouštím správce displeje: " - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " hotovo" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " síť" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Spouštím vstupní server IIIMF: " |