diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2611 |
1 files changed, 1531 insertions, 1080 deletions
@@ -29,11 +29,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +#: /etc/rc.d/init.d/openais:30 +#, fuzzy +msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " +msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): " + #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "S'està tornant a carregar $prog per a $ez_name: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:283 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" "El paràmetre de control del reenviament no es vàlid '$fw_control' (arg 1)" @@ -42,12 +47,11 @@ msgstr "" msgid "Stopping incrond: " msgstr "S'està aturant l'incrond: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1428 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "No s'ha donat cap paràmetre per configurar la ruta predeterminada" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:142 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:141 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:119 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -55,7 +59,7 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "S'està iniciant el monitor d'UPS (esclau): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " msgstr "Crític " @@ -86,20 +90,21 @@ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "No s'han pogut definir els paràmetres per a 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat. S'endarrerirà la " "inicialització." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 -#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 -#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 +#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/mldonkey:71 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:78 /etc/rc.d/init.d/monit:81 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:88 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/tcsd:136 +#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -115,7 +120,7 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis del ratolí de consola: " msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "S'estan aturant els serveis de descoberta d'encaminadors: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:956 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)" @@ -136,6 +141,10 @@ msgstr "no hi ha cap diccionari instal·lat" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +msgid "to" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no s'està executant. " @@ -144,11 +153,15 @@ msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no s'està executant. " msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IPTABLES}: El tallafoc no està configurat. " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:112 +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 +msgid "Setting path to vshelper" +msgstr "S'està establint el camí al vshelper" + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:338 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:337 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Forma d'ús: pidfileofproc {programa}" @@ -160,99 +173,125 @@ msgstr "inicia el vncserver" msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "No s'ha especificat l'adreça del servidor a /etc/sysconfig/netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:94 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 -#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:171 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "S'està iniciant RPC svcgssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597 +msgid "$s compilation failed " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 -#: /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:59 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:36 /etc/rc.d/init.d/atop:19 /etc/rc.d/init.d/auditd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:26 /etc/rc.d/init.d/autofs:79 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 -#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/bro:86 /etc/rc.d/init.d/canna:37 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 -#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 /etc/rc.d/init.d/collectd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:32 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:36 /etc/rc.d/init.d/cups:52 -#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:33 /etc/rc.d/init.d/boa:36 +#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/bro:86 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/chronyd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:23 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:43 +#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:25 /etc/rc.d/init.d/codasrv:21 +#: /etc/rc.d/init.d/collectd:25 /etc/rc.d/init.d/collectl:32 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:37 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:74 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:46 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:53 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:32 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:40 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34 /etc/rc.d/init.d/distccd:42 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:32 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 -#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 -#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:27 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:59 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/honeyd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:26 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 /etc/rc.d/init.d/mailman:86 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 -#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 -#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 -#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 /etc/rc.d/init.d/nginx:34 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:18 /etc/rc.d/init.d/npcd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 /etc/rc.d/init.d/openser:22 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:35 /etc/rc.d/init.d/pads:39 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:50 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:33 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/iscsi:50 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:37 /etc/rc.d/init.d/jetty:59 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 /etc/rc.d/init.d/keepalived:31 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/LCDd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:42 /etc/rc.d/init.d/ldap:180 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:41 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:86 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:29 /etc/rc.d/init.d/mydns:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/ndbd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/ndbd:55 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:58 +#: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:34 /etc/rc.d/init.d/ngircd:25 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:34 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:62 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:100 /etc/rc.d/init.d/openhpid:105 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:110 /etc/rc.d/init.d/openhpid:120 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/pads:35 +#: /etc/rc.d/init.d/pads:39 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:32 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:33 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:34 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:34 /etc/rc.d/init.d/portreserve:48 +#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:32 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:36 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 #: /etc/rc.d/init.d/psad:50 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/radvd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:25 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 -#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +#: /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:44 /etc/rc.d/init.d/roundup:27 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:21 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:60 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:31 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:52 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:68 /etc/rc.d/init.d/squid:79 -#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:110 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 -#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 -#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/update:28 /etc/rc.d/init.d/update:36 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 /etc/rc.d/init.d/ups:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:65 /etc/rc.d/init.d/squid:77 +#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:71 /etc/rc.d/init.d/ssbd:30 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:127 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:478 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/thebridge:28 +#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:36 /etc/rc.d/init.d/tor:31 +#: /etc/rc.d/init.d/trytond:48 /etc/rc.d/init.d/tuned:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/update:28 +#: /etc/rc.d/init.d/update:36 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:36 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 -#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " msgstr "S'està iniciant el $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: " +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71 +msgid "domain is '$NISDOMAIN' " +msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»" + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67 +#, fuzzy +msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." +msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: " + +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 +#, fuzzy +msgid "Starting Shorewall: " +msgstr "S'està iniciant el Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -268,6 +307,10 @@ msgstr "S'està desant $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514 +msgid "$prog startup" +msgstr "inicialització de $prog" + #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni de precàrrega: " @@ -276,11 +319,18 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni de precàrrega: " msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "S'està aturant els dimonis Condor: " -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 -msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 +msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +msgstr "" +"No s'ha implementat cap mecanisme '$mechanism' per enviar un activador a " +"radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/named:195 +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 +msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +msgstr "" +"El control radvd està habilitat, però la configuració no està completada" + +#: /etc/rc.d/init.d/named:173 msgid "Reloading " msgstr "S'està tornant a carregar " @@ -305,16 +355,22 @@ msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: " msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit del yum: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 -msgid "Module $module is loaded." -msgstr "El mòdul $module està carregat." - #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88 /etc/rc.d/rc.sysinit~:83 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 +msgid "Stopping UPS monitor: " +msgstr "S'està aturant el monitor UPS: " + +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" +"restart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "" "*** Avís -- Es necessita reetiquetar la política ${SELINUXTYPE} del SELinux." @@ -339,7 +395,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE" msgid "Stopping rwho services: " msgstr "S'estan aturant els serveis rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:131 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "S'està aturant el servei NIS: " @@ -368,7 +424,7 @@ msgstr "S'està tornant a carregar l'icecast: " msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "S'està aturant l'openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:126 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" "genconfig}" @@ -377,27 +433,28 @@ msgstr "" "genconfig}" # Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC) -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:258 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tBenvingut a " -#: /etc/rc.d/init.d/monit:41 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:35 /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -msgid "$base is stopped" -msgstr "$base està aturat" +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 +#, fuzzy +msgid "Starting all MaraDNS processes: " +msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:119 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 @@ -405,26 +462,27 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|statu #: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 /etc/rc.d/init.d/kprop:63 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:73 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 #: /etc/rc.d/init.d/nasd:83 /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:118 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 -#: /etc/rc.d/init.d/xenner:163 /etc/rc.d/init.d/ypbind:163 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:101 /etc/rc.d/init.d/ohmd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:163 #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113 -msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "S'està tornant a carregar la configuració dels recursos: " +#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 +#, fuzzy +msgid "Stopping Open Hardware Manager: " +msgstr "S'està aturant el dimoni xend: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "S'estan comprovant els fitxers de configuració per a $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:52 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:55 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "S'està establint el domini NIS: " @@ -432,21 +490,39 @@ msgstr "S'està establint el domini NIS: " msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME està adjuntat a $DEVICE" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20 +#, fuzzy +msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " +msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 +msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:96 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 #: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 /etc/rc.d/init.d/irda:34 -#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 -#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 +#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:50 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mailman:100 /etc/rc.d/init.d/monit:38 +#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:111 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:62 /etc/rc.d/init.d/ssbd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/thebridge:38 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "S'està aturant el $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:79 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni acpi:" @@ -463,19 +539,20 @@ msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 -#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103 -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:111 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 -msgid "INFO " -msgstr "INFORMACIÓ" +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 +#, fuzzy +msgid "Starting smokeping: " +msgstr "S'està iniciant l'openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -msgid "Starting uuidd: " -msgstr "S'està iniciant l'uuidd: " +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " +msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " @@ -485,15 +562,15 @@ msgstr "S'està carregant el mòdul uinput: " msgid "Starting puppet: " msgstr "S'està iniciant el puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 +msgid "PostgreSQL server is not running." +msgstr "El servidor PostgreSQL no s'està executant." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:68 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:71 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "S'està enviant el senyal TERM a tots els processos..." -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 msgid "Rotating logs: " msgstr "S'estan rotant els registres: " @@ -505,11 +582,13 @@ msgstr "*** el clamav-server no es pot configurar" msgid "Starting restorecond: " msgstr "S'està iniciant el restorecond: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" -"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça " -"IP" +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 +msgid "Starting xenstored daemon: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 +msgid "Shutting down SQLgrey: " +msgstr "S'està aturant l'SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -527,15 +606,15 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE: " msgid "Starting named: " msgstr "S'està iniciant el named: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:121 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: " +#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 +msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: " @@ -543,7 +622,7 @@ msgstr "S'està recarregant els dimonis Condor: " msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) s'està executant..." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:80 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "S'està aturant el postfix: " @@ -571,20 +650,26 @@ msgstr "S'està iniciant l'incrond: " msgid "Starting capi4linux:" msgstr "S'està iniciant el capi4linux: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/halt:34 +#, fuzzy +msgid "Stopping disk encryption for $dst" +msgstr "S'està aturant el xifratge de disc: " + #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "S'està recarregant el dimoni xend: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:137 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: " -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:100 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" @@ -596,38 +681,28 @@ msgstr "S'està aturant el greylistd: " msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "S'està aturant el Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:77 /etc/rc.d/init.d/xguest:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:149 /etc/rc.d/init.d/firstboot:78 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop}" -#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 +#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/mon:26 +#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 +#, fuzzy +msgid "Stopping Shorewall: " +msgstr "S'està aturant el Perlbal: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:55 /etc/rc.d/init.d/boa:56 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:57 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:94 /etc/rc.d/init.d/cups:100 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 -#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:35 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "S'està actualitzant el $prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:70 +msgid "Reloading $PROG: " +msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" @@ -637,17 +712,22 @@ msgstr "$0: falta el fitxer de dades del microcodi ($DATAFILE)" msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:147 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:200 msgid "$0: error: $prog is not running" msgstr "$0: error: el $prog no s'està executant" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 +msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/puppet:66 msgid "Generate configuration puppet: " msgstr "Genera la configuració del puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "S'està iniciant $schedd_prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200 +#, fuzzy +msgid "Checking for ctdbd service: " +msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -665,13 +745,18 @@ msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: " msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog està aturat." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 +msgid "database check" +msgstr "comprobació de la base de dades" + #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "S'està reiniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "" +"${IP6TABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 @@ -691,8 +776,7 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(no hi ha cap ratolí configurat)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 /etc/rc.d/rc.sysinit~:84 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:84 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Es pot trigar molt de temps a reetiquetar, depenent del fitxer" @@ -704,7 +788,7 @@ msgstr "S'està iniciant $prog2: " msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: " @@ -721,16 +805,16 @@ msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 -#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 -#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 +#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 +#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:131 /etc/rc.d/init.d/moomps:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:236 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/named:214 /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 #: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:82 #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:98 /etc/rc.d/init.d/plague-server:99 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:386 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 @@ -738,11 +822,15 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "" "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143 -msgid "Reloading $prog" -msgstr "S'està actualitzant $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 +msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 +msgid "Starting Avahi daemon... " +msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:922 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "L'adreça donada '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)" @@ -754,11 +842,7 @@ msgstr "S'està aturant el $BASENAME: " msgid "Stopping Pound: " msgstr "S'està aturant el Pound: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:76 /etc/rc.d/init.d/iscsid:78 -msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -msgstr "No es pot aturar l'iSCSI. L'arrel està en un disc iSCSI." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: " @@ -766,6 +850,15 @@ msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: " msgid "Starting Pound: " msgstr "S'està iniciant el Pound: " +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|cyclelogs|online|offline}" +msgstr "" +"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|configtest}" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:118 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: " @@ -774,7 +867,7 @@ msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: " msgid "Entering interactive startup" msgstr "S'està entrant a l'inici interactiu" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1094 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça del túnel IPv4' (arg 2)" @@ -790,33 +883,33 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: " -#: /etc/rc.d/init.d/ups:68 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "S'està aturant el monitor UPS: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 +msgid "parse error" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE no és un dispositiu de caràcters?" -#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ricci:154 +#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:180 msgid "Starting $ID: " msgstr "S'està iniciant $ID: " -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82 -msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" +msgstr "" +"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:194 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" msgstr "" "Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" +#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:155 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " msgstr "Dispositius de bloc de xarxa actius: " @@ -828,10 +921,19 @@ msgstr "adsl-start no existeix o no és executable per a ${DEVICE}" msgid "Shutting down $prog" msgstr "S'està aturant el $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40 +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: " +#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 +msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:324 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:379 +msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" +msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " @@ -844,7 +946,7 @@ msgstr "" msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IPTABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:302 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" @@ -869,11 +971,11 @@ msgstr "" msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:111 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " msgstr "S'està reiniciant l'enregistrament: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 +#: /etc/rc.d/init.d/network:262 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "S'està aturant la interfície loopback: " @@ -881,7 +983,12 @@ msgstr "S'està aturant la interfície loopback: " msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90 +#, fuzzy +msgid "Stopping certmaster daemon: " +msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: " + +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "S'està aturant el servidor dels monitors de GNU Krell ($prog): " @@ -889,12 +996,11 @@ msgstr "S'està aturant el servidor dels monitors de GNU Krell ($prog): " msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "Ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit~:85 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:85 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** mida del sistema i velocitat dels discos durs." -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: " @@ -902,50 +1008,41 @@ msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: " msgid "Killing all running contexts" msgstr "S'està aturant tots els contexts en execució" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 /etc/rc.d/rc.sysinit~:663 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:663 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers local: " - #: /etc/event.d/rc1:27 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari únic." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74 -msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: " +#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 +msgid "Starting $name: " +msgstr "S'està iniciant $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 -msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543 +msgid "Failed to sort dependency" +msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup <device name>" msgstr "Forma d'ús: ifup <nom del dispositiu>" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 -msgid "Clearing database" -msgstr "S'està netejant la base de dades" +#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118 +msgid "1" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:157 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:156 msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389 -msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. " +msgstr "" +"Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "S'està aturant el $NAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:132 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):" @@ -954,23 +1051,25 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):" msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "forma d'ús: ifdown <nom del dispositiu>" -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base està penjat però el subsys està bloquejat" +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 +#, fuzzy +msgid "Stopping smokeping: " +msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: " +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 +#, fuzzy +msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " +msgstr "S'està aturant el servidor monotone: " + +#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 +msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" +msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "S'està iniciant l'openvpn: " -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 -msgid "Creating required directories" -msgstr "S'està creant els directoris necessaris" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:91 msgid "$prog reload" msgstr "$prog actualitzat" @@ -978,10 +1077,19 @@ msgstr "$prog actualitzat" msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni de seguiment MogileFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 +#, fuzzy +msgid "Starting unbound: " +msgstr "S'està iniciant el Pound: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Starting NIS service: " msgstr "S'està iniciant el servei NIS: " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511 +msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 @@ -1012,7 +1120,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: " msgid "named: already running" msgstr "named: ja s'està executant" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: " @@ -1020,6 +1128,10 @@ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: " msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 +msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " +msgstr "*** Avís -- Cal reetiquetar la política del SELinux ${SELINUXTYPE}. " + #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "S'estan aturant els serveis del Frozen Bubble: " @@ -1038,8 +1150,8 @@ msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" "genconfig}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" +"once|genconfig}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -1053,27 +1165,26 @@ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG" msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni SCSI destí: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:202 +#: /etc/rc.d/init.d/named:180 msgid "$named reload" msgstr "S'ha tornat a carregar $named" -#: /etc/rc.d/init.d/sagator:31 -msgid "Starting $name: " -msgstr "S'està iniciant $name: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:332 /etc/rc.d/rc.sysinit~:366 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:332 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:366 -msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc:" +#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 +#, fuzzy +msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " +msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "S'està entrant a l'inici no interactiu" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 /etc/rc.d/rc.sysinit~:50 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 -msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu" +#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 +msgid "Error: no valid $cfg found." +msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida." + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 +msgid "Configured SMB mountpoints: " +msgstr "Punts de muntatge SMB configurats: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1087,18 +1198,25 @@ msgstr "S'està recarregant el dimoni xenconsoled: " msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "S'està iniciant el rastrejador BitTorrent: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 +#, fuzzy +msgid "Compiling $prog: " +msgstr "S'està aturant el $prog: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "" "S'ha produït un error: [ipv6_log] no es pot registrar al canal '$channel'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 msgid " done." msgstr " fet." -#: /etc/rc.d/init.d/network:65 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "S'està activant la interfície loopback: " +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52 +#, fuzzy +msgid "Stopping abrt daemon: " +msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -1128,6 +1246,10 @@ msgstr "S'està aturant el capi4linux:" msgid "Shutting down upsdrvctl: " msgstr "S'està aturant l'upsdrvctl: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 +msgid "Invalid tunnel type $TYPE" +msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid" + #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -1137,6 +1259,7 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "S'ignorarà el dispositiu ${DEVICE} perquè té una adreça MAC diferent de " @@ -1146,11 +1269,12 @@ msgstr "" msgid "Process accounting is enabled." msgstr "La comptabilitat de processos està habilitada." -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:88 msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "S'està autrant RPC gssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:167 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..." @@ -1159,6 +1283,10 @@ msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..." msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 +msgid "Moving" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." @@ -1173,23 +1301,26 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:251 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "inicialització de $base" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:58 /etc/rc.d/init.d/sshd:61 msgid "RSA1 key generation" msgstr "Generació de la clau RSA1" -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" +#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 +msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} està deshabilitat." + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622 +msgid "failed to clean cache $s.ko" msgstr "" -"El control radvd està habilitat, però la configuració no està completada" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 +msgid "Starting cyphesis: " +msgstr "S'està iniciant el cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1199,17 +1330,25 @@ msgstr "$0: l'enllaç està trencat" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada." +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni xend: " -#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 +#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "S'està iniciant l'ejabberd: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:95 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 -#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 +msgid "$0: configuration for ${1} not found." +msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}." + +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 +#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " @@ -1217,11 +1356,11 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei" -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 +msgid "Server key already installed" +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "Error " @@ -1229,25 +1368,28 @@ msgstr "Error " msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar l'innd." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:676 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "S'estan habilitant les quotes del sistema de fitxers local: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NCP actius: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571 +#, fuzzy +msgid "$s is stopped" +msgstr "$1 està aturat" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "S'està aturant l'exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:116 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" msgstr "$0: error: programa no instal·lat" @@ -1259,17 +1401,26 @@ msgstr "${IPTABLES}: S'estan descarregant els mòduls: " msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "S'està aturant el pdns-recursor: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:56 +#: /sbin/service:64 +msgid "${SERVICE}: unrecognized service" +msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut" + +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:74 /etc/rc.d/init.d/ypbind:75 +msgid "domain not found" +msgstr "no s'ha trobat el domini" + +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: no es pot recarregar" -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 +#: /etc/rc.d/init.d/named:128 msgid "Stopping named: " msgstr "S'està aturant el named: " -#: /etc/rc.d/init.d/atd:41 /etc/rc.d/init.d/crond:49 -#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/crond:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 /etc/rc.d/init.d/tcsd:105 msgid "Stopping $prog" msgstr "S'està aturant $prog" @@ -1279,7 +1430,7 @@ msgstr "S'està aturant $prog" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:533 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:522 msgid "yY" msgstr "sS" @@ -1296,15 +1447,15 @@ msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers" msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "El dimoni Avahi no s'està executant" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:125 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "S'estan aturant les quotes NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:187 /etc/rc.d/init.d/functions:223 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: Forma d'ús: daemon [+/-nivell de prioritat] {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:409 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys" @@ -1316,24 +1467,41 @@ msgstr "$prog: ja s'està executant" msgid "Starting rstat services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: " -#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184 -#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:98 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:100 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 -#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/npcd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:106 /etc/rc.d/init.d/bro:184 +#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:90 /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 +#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:93 /etc/rc.d/init.d/collectl:98 +#: /etc/rc.d/init.d/couchdb:107 /etc/rc.d/init.d/crond:126 +#: /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:99 /etc/rc.d/init.d/fsniper:94 +#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:121 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:101 +#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81 +#: /etc/rc.d/init.d/npcd:100 /etc/rc.d/init.d/nuauth:133 +#: /etc/rc.d/init.d/nufw:129 /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:101 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105 -#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 -#: /etc/rc.d/init.d/update:127 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:106 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102 /etc/rc.d/init.d/trytond:113 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:98 /etc/rc.d/init.d/unbound:113 +#: /etc/rc.d/init.d/update:127 /etc/rc.d/init.d/vtund:107 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:197 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" +"force-reload}" + +#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 +#, fuzzy +msgid "Starting OpenAIS ($prog): " +msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): " + +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42 +msgid "Generating unbound control key and certificate: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1343,46 +1511,55 @@ msgstr "inicialització de vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:74 +msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." +msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG." + +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 +msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " +msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: " # FIXME #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1365 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "La passarel·la predeterminada IPv6 donada '$address' no té el format adequat" +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 +msgid "$base dead but subsys locked" +msgstr "$base està penjat però el subsys està bloquejat" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 +msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" +msgstr "El dispositiu '$DEVICE' encara està activat, atureu-lo primer" + #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " msgstr "S'està aturant l'argus: " -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4" +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81 +#, fuzzy +msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." +msgstr "S'està aturant els dimonis xenner" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: " -#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -msgid "Starting asterisk: " -msgstr "S'està iniciant l'asterisk: " +#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 +msgid "Avahi daemon is running" +msgstr "El dimoni Avahi s'està executant" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|cleardb [test][verbose]}" -msgstr "" -"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -"reload|cleardb [test][verbose]}" +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 +msgid "$prog is already running." +msgstr "$prog ja s'està executant." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "" "*** problemes. Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà" @@ -1391,16 +1568,20 @@ msgstr "" msgid "Starting arptables_jf" msgstr "S'està iniciant l'arptables_jf" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "S'està iniciant RPC gssd: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:175 msgid "reload" msgstr "torna a carregar" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:55 /etc/rc.d/rc.sysinit:358 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:361 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:361 +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 +#, fuzzy +msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " +msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:" @@ -1408,15 +1589,16 @@ msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:" msgid "Stopping uuidd: " msgstr "S'està aturant l'uuidd: " -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 -msgid "($pid) is running..." -msgstr "($pid) s'està executant..." +#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 +#, fuzzy +msgid "Starting ladvd: " +msgstr "S'està iniciant dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge SMB actius: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:43 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: " @@ -1424,6 +1606,11 @@ msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: " msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "El gestor de binaris per a aplicacions Windows ja està registrat" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570 +#, fuzzy +msgid "$s$pid is running..." +msgstr "($pid) s'està executant..." + #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: " @@ -1454,7 +1641,7 @@ msgstr "" "s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:" "$DEVNUM en $devseen" -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 +#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: " @@ -1462,8 +1649,7 @@ msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: " msgid "program is not running" msgstr "el programa no s'està executant" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136 /etc/rc.d/rc.sysinit~:130 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:130 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:142 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de clau per a $dst, s'està ignorant" @@ -1482,7 +1668,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error: no s'ha pogut afegir vlan ${VID} com a ${DEVICE} a " "dev ${PHYSDEV}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:46 msgid "Halting system..." msgstr "S'està aturant el sistema..." @@ -1498,7 +1684,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: No existeix /sbin/$IPTABLES." msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:159 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:212 msgid "$prog status is unknown" msgstr "no es coneix l'estatus de $prog" @@ -1506,10 +1692,10 @@ msgstr "no es coneix l'estatus de $prog" msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: El tallafoc no està configurat. " -#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103 -#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 +#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" @@ -1517,15 +1703,12 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "S'ha inhabilitat la comprovació mensual de l'smolt." -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:111 msgid "$prog check" msgstr "comprovació de $prog" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:703 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:703 -msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc usant l'RNG:" - -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 /etc/rc.d/init.d/openais:56 +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/dictd:94 +#: /etc/rc.d/init.d/openais:57 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" @@ -1537,11 +1720,11 @@ msgstr "" msgid "Usage: status {program}" msgstr "Forma d'ús: status {programa}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:94 msgid "Reloading $prog:" msgstr "S'està actualitzant el $prog:" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:90 msgid "Binding NIS service: " msgstr "S'està vinculant el servei NIS: " @@ -1557,9 +1740,10 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152 +#, fuzzy +msgid "Reloading NIS service: " +msgstr "S'està actualitzant el servei INN: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" @@ -1572,15 +1756,11 @@ msgstr "" msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "S'està aturant $prog correctament: " -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63 -msgid "Stopping $DESC $NAME :" -msgstr "S'està aturant $DESC $NAME :" - #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:65 msgid "amd shutdown" msgstr "aturada de l'amd" @@ -1593,7 +1773,7 @@ msgid "Stopping rusers services: " msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd:80 msgid "RSA key generation" msgstr "Generació de la clau RSA" @@ -1601,27 +1781,25 @@ msgstr "Generació de la clau RSA" msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: " -#: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -msgid "Starting dund: " -msgstr "S'està iniciant dund: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 -msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid" +#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 +#, fuzzy +msgid "Reloading config for $prog: " +msgstr "S'està actualitzant el $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}." +#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ladvd: " +msgstr "S'està aturant pand: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "S'està aturant el $PRIVOXY_PRG: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1114 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" @@ -1629,11 +1807,6 @@ msgstr "" "L'adreça remota donada '$addressipv4tunnel' en el dispositiu de túnel " "'$device' ja està configurada en el dispositiu '$devnew'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)" - #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: " @@ -1642,10 +1815,9 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: " msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu" -# FIXME: lazy? (josep) -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " @@ -1684,19 +1856,19 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:90 msgid "Reloading postfix: " msgstr "S'està actualitzant el postfix: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 msgid "Reloading maps" msgstr "S'està tornant a carregar els mapes" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:867 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1538 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "El fitxer per al pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar un activador a " @@ -1718,13 +1890,13 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni de xarxa plug: " msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "${IPTABLES}: S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 +#: /etc/rc.d/init.d/network:288 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositius actius actualment:" -#: /etc/rc.d/init.d/network:233 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "S'està aturant la interfície $i: " +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "S'estan establint el paràmetres de la xarxa... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " @@ -1738,7 +1910,7 @@ msgstr "S'està iniciant els dimonis Condor: " msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "S'ha establert el camí al vshelper" -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:91 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1751,11 +1923,11 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: " -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 +#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:53 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni xenstored: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:86 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "S'està aturant RPC svcgssd: " @@ -1763,8 +1935,12 @@ msgstr "S'està aturant RPC svcgssd: " msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 +msgid "Importing packets to monotone database: " +msgstr "S'estàn important paquests a la base de dades monotone: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "El paràmetre '$modequiet' per al mode 'quiet' no es vàlid (arg 2)" @@ -1777,20 +1953,26 @@ msgstr "$prog s'està executant..." msgid "$*" msgstr "$*" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:56 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "El manifest no existeix: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 +#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64 +msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:47 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:26 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " msgstr "S'està iniciant el $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}" @@ -1798,14 +1980,12 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni servidor de fluxos icecast: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 +msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" -"No s'ha implementat cap mecanisme '$mechanism' per enviar un activador a " -"radvd" +"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:597 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Sistema de fitxers reparat)" @@ -1813,19 +1993,13 @@ msgstr "(Sistema de fitxers reparat)" msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "Forma d'ús: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Sembla que el dispositiu ${DEVICE} no està present, se n'endarrerirà la " -"inicialització." - #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "" "no es tornarà a carregar $httpd atès que hi ha un error de sintaxi en la " "configuració" -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE:" @@ -1847,57 +2021,85 @@ msgstr "S'estan iniciant els servidors del Frozen Bubble: " msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 +msgid "Checking database format in" +msgstr "S'està comprobant el format de la base de dades de" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: " -#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42 +#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni up-imapproxy: " -#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 -msgid "Module $module isn't loaded." -msgstr "EL mòdul $module no està carregat." - #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88 msgid "Loading drivers" msgstr "S'està carregant els drivers" -#: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"status}" +msgstr "" +"Ús: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" + +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 +msgid "packet import" +msgstr "importació de paquets" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "El dimoni DNS Avahi no s'està executant" -#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 +msgid "Populating cyphesis world: " +msgstr "S'està poblant el món cyphesis: " + +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 +msgid "To lose old key remove file" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "el programa ha mort però el fitxer pid a /var/run existeix" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 +msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" +msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:21 +msgid "Starting Bluetooth services:" +msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: " + #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** Llegiu /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 +msgid "\t-c configfile\t: specify config file" +msgstr "" + # FIXME: llavors? #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "S'està iniciant el client de llavors BitTorrent: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "S'està aturant pand: " +#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/i8k:98 -#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:145 /etc/rc.d/init.d/kannel:118 +#: /etc/rc.d/init.d/olpc-configure:292 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status}" @@ -1909,7 +2111,7 @@ msgstr "S'està aturant (amablement) el servei INND: " msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "S'està aturant RPC idmapd: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:127 /etc/rc.d/init.d/ldap:133 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "L'usuari \"$user\" no té permís per llegir $file" @@ -1918,7 +2120,7 @@ msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "S'està aturant el planificador de compilació distribuït: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:319 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "Aturada de $base" @@ -1935,7 +2137,7 @@ msgstr "S'ha trobat la base de dades amb un format antic." msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" @@ -1943,7 +2145,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" msgid "netconsole module not loaded" msgstr "no s'ha carregat el mòdul netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: " @@ -1951,11 +2153,11 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: " msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: No existeix /sbin/$IP6TABLES." -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " msgstr "S'està iniciant el servidor DAAP: " @@ -1963,7 +2165,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servidor DAAP: " msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni de seguiment MogileFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1483 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd" @@ -1975,6 +2177,11 @@ msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està inhabilitada." msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "S'estan aturant els terminals smart card OpenCT: " +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76 +#, fuzzy +msgid "Starting func daemon: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: " @@ -1997,15 +2204,15 @@ msgstr "S'està exportant les bases de dades $BASENAME: " msgid "Starting rwho services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis rwho: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:60 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:129 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" @@ -2013,25 +2220,28 @@ msgstr " stop-all|status-all}" msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:45 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: " - #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "S'està carregant el mapa de dispositius predeterminat" -#: /etc/rc.d/init.d/condor:156 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" msgstr "$prog ha mort però el fitxer pid encara existeix" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "El dispositiu '$DEVICE' encara està activat, atureu-lo primer" +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 +msgid "$base is stopped" +msgstr "$base està aturat" -#: /etc/rc.d/init.d/dund:36 -msgid "Shutting down dund: " -msgstr "S'està aturant dund: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 +msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +msgstr "" +"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen" + +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 +#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 +#, fuzzy +msgid "Restarting Shorewall: " +msgstr "S'està reiniciant el $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" @@ -2053,19 +2263,19 @@ msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: " msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "S'està aturant el servidor CIN: " -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "S'està iniciant el servidor de monitors del GNU Krell ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:80 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "S'està aturant NFS statd:" -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 -msgid "Starting nsd... " -msgstr "S'està iniciant nsd... " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 +msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "S'està generant la clau RSA per al servidor $MONOTONE_KEYID" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): " @@ -2073,18 +2283,17 @@ msgstr "S'està iniciant ${desc} (${prog}): " msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "El servidor CIM ($pid) s'està executant..." +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" msgstr "S'està iniciant $prog" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo " -"abans" +#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 +msgid "Starting pdns-recursor: " +msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1371 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" @@ -2097,12 +2306,22 @@ msgstr "" msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "" +"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça " +"IP" + #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198 +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 +#, fuzzy +msgid "Shutting down telescope daemon: " +msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: el LUKS necessita una clau que no sigui aleatòria, s'ignorarà" @@ -2118,27 +2337,47 @@ msgstr "S'ha habilitat la comprovació mensual de l'smolt." msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 +msgid "move passphrase file" +msgstr "mou el fitxer de contrasenya" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134 +msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" +msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona" + +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73 +#, fuzzy +msgid "Service $prog not running." +msgstr "El $prog no s'està executant" + +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "S'està iniciant sge_shadowd: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 +msgid "Initializing database" +msgstr "S'està inicialitzant la base de dades" + +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 -msgid "domain is '$NISDOMAIN' " -msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»" +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ${prog}: " +msgstr "S'està aturant el $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "El nucli no està compilat amb suport per a IPv6" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 +#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:54 +#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "S'està aturant el $PROG: " @@ -2152,24 +2391,28 @@ msgstr "" msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:531 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485 +msgid "no scripts exist." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "S'està tornant a carregar el servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -msgid "$prog is already running." -msgstr "$prog ja s'està executant." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606 +#, fuzzy +msgid "Cleaning up $prog: " +msgstr "S'està iniciant el $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "S'està aturant el rastrejador BitTorrent: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Checking filesystems" msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers" @@ -2177,18 +2420,16 @@ msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers" msgid "Initializing netconsole" msgstr "S'està inicialitzant el netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:262 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:261 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha " -"aturat" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43 +#, fuzzy +msgid "Starting nsd:" +msgstr "S'està iniciant dund: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu" @@ -2196,12 +2437,15 @@ msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu" msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1234 +msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" +msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada" + #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:81 /etc/rc.d/rc.sysinit:581 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:591 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:591 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:594 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà" @@ -2209,7 +2453,7 @@ msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà" msgid "Starting supervisord: " msgstr "S'està iniciant el supervisord: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:158 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog està aturat" @@ -2227,8 +2471,12 @@ msgstr "" msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:175 /etc/rc.d/rc.sysinit~:167 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:167 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 +#, fuzzy +msgid "Stopping MaraDNS: " +msgstr "S'està aturant el Perlbal: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de mida, s'està ignorant" @@ -2244,7 +2492,7 @@ msgstr "" msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Utilitzeu «scandvb -o vdr» del paquet dvd-apps per a crear-ne un." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: " @@ -2256,11 +2504,12 @@ msgstr "Generació de clau DSS" msgid "$prog shutdown" msgstr "aturada de $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:266 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:235 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}." @@ -2276,22 +2525,28 @@ msgstr "S'està iniciant el sistema INND: " msgid "is stopped" msgstr "està aturat" +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 +#, fuzzy +msgid "Starting snake-server:" +msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "Taula: $table" -#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "S'està iniciant el Perlbal: " +#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 +msgid "Creating required directories" +msgstr "S'està creant els directoris necessaris" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..." -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "Punts de muntatge SMB configurats: " +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 +#, fuzzy +msgid "Starting ctdbd service: " +msgstr "S'està iniciant el servei NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2301,10 +2556,19 @@ msgstr "L'actualització de cada nit de l'apt està habilitada." msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:238 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: " +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 +#, fuzzy +msgid "Starting abrt daemon: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 +msgid "Creating PostgreSQL account: " +msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: " + #: /etc/rc.d/init.d/nginx:107 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" @@ -2313,7 +2577,7 @@ msgstr "" "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:172 /etc/rc.d/init.d/nfslock:111 msgid "restart" msgstr "reinicia" @@ -2321,7 +2585,7 @@ msgstr "reinicia" msgid "Starting exim: " msgstr "S'està iniciant exim: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:81 +#: /etc/rc.d/init.d/network:85 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "S'estan configurant el paràmetres per a la VLAN 802.1Q: " @@ -2333,23 +2597,28 @@ msgstr "" "Ús: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:261 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 +msgid "$s is dead, but another script is running." +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "S'ha produït un error, un altre ordinador utilitza l'adreça ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfs:143 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 +msgid "Stopping monotone server: " +msgstr "S'està aturant el servidor monotone: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NCP configurats: " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75 -msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Punts de muntatge GFS actius: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:682 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "No es pot suprimir l'adreça IPv6 '$address' del dispositiu '$device'" @@ -2357,12 +2626,12 @@ msgstr "No es pot suprimir l'adreça IPv6 '$address' del dispositiu '$device'" msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "S'està iniciant el control·lador del SAI: " -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:88 msgid "Generate configuration puppetmaster: " msgstr "Genera la configuració del puppetmaster: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:53 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:59 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." @@ -2370,12 +2639,11 @@ msgstr "" "El dispositiu ${DEVICE} té l'adreça MAC ${FOUNDMACADDR} enlloc de l'adreça " "configurada ${HWADDR}. S'està ignorant." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:432 msgid "FAILED" msgstr "Incorrecte" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 /etc/rc.d/rc.sysinit~:160 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:160 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de xifratge, s'està ignorant" @@ -2383,7 +2651,8 @@ msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de xifratge, s'està ignorant" msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: " -#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 +#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 +#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis $KIND: " @@ -2415,10 +2684,13 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: " msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: S'estan buidant les regles del tallafoc: " +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:123 /etc/rc.d/init.d/cgred:124 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:109 /etc/rc.d/init.d/funcd:126 #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:105 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/preload:108 -#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:78 /etc/rc.d/init.d/mydns:72 +#: /etc/rc.d/init.d/preload:108 /etc/rc.d/init.d/smsd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" @@ -2434,28 +2706,31 @@ msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole" msgid "Denyhosts already running." msgstr "Denyhosts ja s'està executant." +#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 +msgid "status $rc of $prog" +msgstr "estat $rc de $prog" + #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Avís: la interfície 'tun6to4' no implementa 'IPV6_DEFAULTGW', s'ha ignorat" -#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "S'està aturant RPC $PROG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57 -msgid "Starting $DESC $NAME :" -msgstr "S'està iniciant $DESC $NAME :" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"Sembla que el dispositiu ${DEVICE} no està present, se n'endarrerirà la " +"inicialització." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "La configuració 6to4 no és valida" +#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 +msgid "Enabling Moodle cron job: " +msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:769 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte" @@ -2463,7 +2738,7 @@ msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte" msgid "Waiting for network..." msgstr "S'està esperant la xarxa..." -#: /etc/rc.d/init.d/network:256 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: " @@ -2471,11 +2746,15 @@ msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: " msgid "$DAEMON is not set." msgstr "El $DAEMON no està establert." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 +#: /etc/rc.d/init.d/network:69 +msgid "Bringing up loopback interface: " +msgstr "S'està activant la interfície loopback: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:357 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:41 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: " @@ -2483,15 +2762,24 @@ msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: " msgid "dead but pid file exists" msgstr "està mort però el fitxer pid encara existeix" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:507 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "El dispositiu de túnel 'sit0' encara està activat" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 +msgid "INFO " +msgstr "INFORMACIÓ" + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "" "S'està tornant a carregar el dimoni de control remot per infrarojos ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 +msgid "Moving old server passphrase file to new location: " +msgstr "" +"S'està movent el fitxer de contrasenya del servidor vell a un altre lloc: " + #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "S'està aturant el fail2ban: " @@ -2504,15 +2792,15 @@ msgstr "${IP6TABLES}: S'estan descarregant els mòduls: " msgid "dead but subsys locked" msgstr "penjat però el subsys està bloquejat" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:99 msgid "$prog abort" msgstr "avortament del $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "S'està aturant l'NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:161 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "" "En la següent arrencada es forçarà la comprovació dels sistemes de fitxers." @@ -2521,7 +2809,7 @@ msgstr "" msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "S'està inhabilitant l'actualització mensual de l'Smolt: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:453 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:454 msgid "WARNING" msgstr "AVÍS" @@ -2529,7 +2817,7 @@ msgstr "AVÍS" msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1328 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast" @@ -2537,40 +2825,48 @@ msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast" msgid "$1 not available" msgstr "$1 no està disponible" -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "S'està aturant el sm-client: " +#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 +#, fuzzy +msgid "Starting certmaster daemon: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: " + #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" -"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END" +#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 +msgid "Starting ${prog_base}:" +msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70 msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni del sub-agent SNMP HPI: " -#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 -msgid "status $rc of $prog" -msgstr "estat $rc de $prog" +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "S'està registrant el gestor d'aplicacions binàries del Windows: " -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -msgid "Starting pand: " -msgstr "S'està iniciant pand: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192 +msgid "" +"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha " +"aturat" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/squid:176 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" @@ -2582,15 +2878,15 @@ msgstr "" "Forma d'ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" "quickstart|quickstop}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:420 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:421 msgid " OK " msgstr " FET " -#: /etc/rc.d/init.d/network:269 +#: /etc/rc.d/init.d/network:285 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositius configurats:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "L'adreça IPv6 donada '$testipv6addr_valid' no es vàlida" @@ -2610,7 +2906,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgid "Starting router discovery: " msgstr "S'estan iniciant els serveis de descoberta d'encaminadors: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "S'estan muntant els altres sistemes de fitxers: " @@ -2622,7 +2918,7 @@ msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel: " msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu." -#: /etc/rc.d/init.d/monit:55 +#: /etc/rc.d/init.d/mon:49 /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "S'està tornant a carregar $desc ($prog): " @@ -2630,17 +2926,18 @@ msgstr "S'està tornant a carregar $desc ($prog): " msgid "Stopping moomps: " msgstr "S'està aturant el moomps: " -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" +msgstr "" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:962 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1019 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1058 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "El dispositiu donat '$device' no està suportat (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:353 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}" @@ -2648,11 +2945,15 @@ msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}" msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" +#: /etc/rc.d/init.d/xend:34 +msgid "Starting xend daemon: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: " + #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "aturada de l'irattach" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:73 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: " @@ -2672,15 +2973,11 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "S'està iniciant $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix" - #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "S'està aturant el monitor de la temperatura del disc dur ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:278 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)" @@ -2688,19 +2985,18 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)" msgid "irattach startup" msgstr "inicialització de l'irattach" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "S'està iniciant ${prog}: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:55 /etc/rc.d/rc.sysinit~:52 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:52 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 +msgid "6to4 configuration is not valid" +msgstr "La configuració 6to4 no és valida" + #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 msgid "Stopping ibmasm: " msgstr "S'està aturant ibmasm: " @@ -2722,20 +3018,25 @@ msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: " msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables" -#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 -msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "S'està establint el camí al vshelper" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 +msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 +#, fuzzy +msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " +msgstr "S'està aturant el dimoni de xarxa plug: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl per a $DEVICE està sortint" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " msgstr "Avís " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:354 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -2744,13 +3045,9 @@ msgstr "" "'$networkipv6' a través de la passarel·la '$gatewayipv6' a través del " "dispositiu '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "S'està activant la interfície $i: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 +msgid "Loading database with rules: " +msgstr "S'està carregant les regles a la base de dades: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2760,7 +3057,7 @@ msgstr "aturada de vncserver" msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:135 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: " @@ -2768,9 +3065,14 @@ msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: " msgid "" "Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "Ús: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" +msgstr "" +"Ús: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" "status}" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161 +msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IPTABLES}: no s'han carregat els mòduls del tallafoc." @@ -2779,20 +3081,24 @@ msgstr "${IPTABLES}: no s'han carregat els mòduls del tallafoc." msgid "Starting denyhosts: " msgstr "S'està iniciant el denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:535 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:524 msgid "cC" msgstr "cC" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 +#, fuzzy +msgid "$prog compiled " +msgstr "$prog està aturat" + #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385 /etc/rc.d/rc.sysinit~:390 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:390 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:398 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà" -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "S'està aturant $master_prog: " @@ -2800,24 +3106,20 @@ msgstr "S'està aturant $master_prog: " msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71 -msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "S'ha configurat els punts de muntatge GFS: " - #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"S'ha produït un error: [ipv6_log] el Loglevel no es un '$level' vàlid (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 +#, fuzzy +msgid "Stopping unbound: " +msgstr "S'està aturant el Pound: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 -msgid "NOTICE " -msgstr "Avís " +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 +msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" msgstr "El $prog no s'està executant" @@ -2835,7 +3137,7 @@ msgstr "S'estan suprimint totes les regles i cadenes definides per l'usuari:" msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" @@ -2846,15 +3148,20 @@ msgstr "" msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "S'està afegint les regles persistents de l'udev" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:213 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:181 msgid " failed." msgstr " ha fallat." +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146 +msgid "database initialization" +msgstr "inicialització de la base de dades" + #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "S'està bolcant l'estat a /tmp/sec.dump: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:74 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: " @@ -2870,15 +3177,14 @@ msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcodi de CPU" msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "S'està tornant a carregar el servei ${NAME}: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:580 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:590 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:590 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" "*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers." -#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 -msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 +msgid "Unmounting NCP filesystems: " +msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " @@ -2896,10 +3202,14 @@ msgstr "El dimoni de DNS Avahi s'està executant" msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:379 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:378 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Forma d'ús: status [-p fitxerPID] {programa}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:907 +msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" +msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)" + #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "S'està actualitzant ${prog_base}:" @@ -2920,16 +3230,21 @@ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: " msgid "Stopping supervisord: " msgstr "S'està aturant el supervisord: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 +msgid "Dependency loop detected on $s" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133 /etc/rc.d/rc.sysinit~:127 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:127 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 +#, c-format +msgid "%s is password protected" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "PROPIETARI NO SEGUR per a $key" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:169 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable." @@ -2945,10 +3260,6 @@ msgstr "S'està carregant el microprogramari" msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs liquidwar: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: " - #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:" @@ -2961,32 +3272,32 @@ msgstr "S'està aturant tots els allotjats en execució" msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "S'està generant la clau de màquina RSA del dropbear: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 -msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... " +#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:161 +msgid "Reloading $prog" +msgstr "S'està actualitzant $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61 -msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "S'està esperant a que els serveis s'aturin: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 +msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " +msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "S'està aturant $desc ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:73 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "S'està enviant a tots els processos el senyal KILL..." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +msgid "$base $killlevel" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "forma d'ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]" -#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108 +#: /etc/rc.d/init.d/opensm:114 msgid "Rescanning IB Subnet:" msgstr "S'està reescanejant la subxarxa IB:" @@ -2998,16 +3309,17 @@ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG" msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "S'està iniciant el dimoni DNS Avahi: " -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 -#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 -#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/iprdump:90 -#: /etc/rc.d/init.d/iprinit:88 /etc/rc.d/init.d/iprupdate:89 -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:84 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/psad:120 -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:300 +#: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:105 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:67 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:106 +#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/pads:84 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:81 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:120 /etc/rc.d/init.d/qpidd:99 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:72 /etc/rc.d/init.d/roundup:78 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:157 /etc/rc.d/init.d/spampd:67 +#: /etc/rc.d/init.d/ssbd:73 /etc/rc.d/init.d/svxlink:72 +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:70 /etc/rc.d/init.d/thebridge:71 #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 /etc/rc.d/init.d/wdaemon:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3017,11 +3329,12 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "S'està aturant el servidor YP map: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "S'està aturant $schedd_prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 +#, fuzzy +msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" @@ -3033,7 +3346,7 @@ msgstr "" msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:86 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -3053,11 +3366,16 @@ msgstr "Error. La base de dades principal per defecte no existeix." msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: " +#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 +#, fuzzy +msgid "Starting Open Hardware Manager: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: " + #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "\"$user\" no és el propietari de $file" @@ -3069,40 +3387,32 @@ msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: " msgid "Starting $type $name: " msgstr "S'està iniciant $type $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 -msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "S'està aturant el xifratge de disc: " - #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:123 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "S'està recarregant ${NAME}" -#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:412 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:413 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} està aturat" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 +#, fuzzy +msgid "$prog stopping " +msgstr "$prog aturat" -#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 +#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "S'està aturant el puppetmaster: " -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "S'està iniciant ltsp-$prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 +msgid "Starting Perlbal: " +msgstr "S'està iniciant el Perlbal: " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd:99 msgid "DSA key generation" msgstr "Generació de la clau DSA" @@ -3122,7 +3432,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni xen blktapctrl: " msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:81 msgid "$prog stop" msgstr "$prog aturat" @@ -3130,20 +3440,28 @@ msgstr "$prog aturat" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "S'estan aturant els serveis del servidor YP: " +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}" + #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole: no es pot resoldre l'adreça MAC de $SYSLOGADDR" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:159 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:775 /etc/rc.d/rc.sysinit~:798 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:798 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 +msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:236 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:206 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}." @@ -3151,11 +3469,11 @@ msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}." msgid "Starting xenner daemons" msgstr "S'està iniciant els dimonis xenner" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:78 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:80 msgid "Saving mixer settings" msgstr "S'estan desant els paràmetres del mesclador" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:468 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona" @@ -3167,16 +3485,15 @@ msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: " msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32 -msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: " +#: /etc/rc.d/init.d/condor:58 +msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" +msgstr "" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:260 /etc/rc.d/rc.sysinit~:252 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:252 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPremeu 'I' per entrar a l'inici interactiu." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:89 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: " @@ -3188,24 +3505,23 @@ msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}" msgid "Stopping $display_name: " msgstr "S'està aturant $display_name: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 +msgid "key generation" +msgstr "generació de la claus" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:716 /etc/rc.d/rc.sysinit~:739 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:739 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "S'està assignant el nom ${HOSTNAME} a l'ordinador: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers de xarxa" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:658 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)" @@ -3221,10 +3537,6 @@ msgstr "S'està iniciant l'argus: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68 -msgid "Services are stopped." -msgstr "Els serveis estan aturats." - #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "" @@ -3234,8 +3546,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Forma d'ús: killproc {programa} [senyal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 /etc/rc.d/rc.sysinit~:319 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:319 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:336 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: " @@ -3243,24 +3554,27 @@ msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83 +#: /etc/rc.d/init.d/cman:823 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "S'ha produït un error: [ipv6_log] Falta el 'missatge' (arg 1)" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 +msgid "usage: $0 <net-device>" +msgstr "Forma d'ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>" + #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME ja s'està executant." -#: /etc/rc.d/init.d/condor:157 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 msgid "$prog dead but subsys locked" msgstr "$prog ha mort però el subsys està bloquejat" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:84 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 msgid "Saving random seed: " msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: " @@ -3268,7 +3582,7 @@ msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: " msgid "Loading ISDN modules" msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:229 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" @@ -3276,8 +3590,15 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: pot ser que el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeixi" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:649 /etc/rc.d/rc.sysinit~:659 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:659 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 +msgid "killing ctdbd " +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 +msgid "Starting uuidd: " +msgstr "S'està iniciant l'uuidd: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:667 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: " @@ -3285,9 +3606,10 @@ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: " msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "No s'ha pogut trobar $PRIVOXY_CONF, sortint." -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70 -msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:329 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:384 +msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" +msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" @@ -3298,22 +3620,25 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 +#, fuzzy +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" +msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 +msgid "Creating PostgreSQL database: " +msgstr "S'està creant la base de dades PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "dimoni del protocol de redundància d'adreça comuna" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:592 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:72 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:391 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:592 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:399 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:595 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quan sortiu de l'intèrpret d'ordres." -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69 msgid "Starting sm-client: " msgstr "S'està iniciant el sm-client: " @@ -3321,6 +3646,10 @@ msgstr "S'està iniciant el sm-client: " msgid "Starting $NAME: " msgstr "S'està iniciant $NAME: " +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 +msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " +msgstr "La base de dades Pre-0.26 del monotone s'ha de migrar a mà: " + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: " @@ -3333,26 +3662,32 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni del sub-agent SNMP d'HPI: " msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 -msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 +msgid "Starting SQLgrey: " +msgstr "S'està iniciant l'SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:71 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 -#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 -#: /etc/rc.d/init.d/dund:66 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/pand:69 -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/radvd:84 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 +msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" +msgstr "" +"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo " +"abans" + +#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:62 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 /etc/rc.d/init.d/collectd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:90 /etc/rc.d/init.d/ladvd:87 +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:115 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:109 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:83 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 +#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:67 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -3361,22 +3696,28 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NFS actius: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 MTU' (arg 2)" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:82 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:918 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)" +#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 +#, fuzzy +msgid "Starting telescope daemon: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 +#, fuzzy +msgid "$servicename is not running." +msgstr "El servidor CIM no s'està executant" + #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" @@ -3385,7 +3726,7 @@ msgstr "" "Forma d'ús: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1230 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'selecció' (arg 2)" @@ -3405,11 +3746,11 @@ msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit de l'apt: " msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Forma d'ús: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 msgid "Starting NFS services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:102 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" @@ -3417,16 +3758,15 @@ msgstr "" "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" "rebuild|running|update}" -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "S'estan establint el paràmetres de la xarxa... " +#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 +msgid "Stopping Xpilot game server: " +msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "" "*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge" @@ -3439,7 +3779,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni destí SCSI: " msgid "/proc entries were fixed" msgstr "S'han arreglat les entrades de /proc" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:296 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" @@ -3447,23 +3787,20 @@ msgstr "" "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:63 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/stinit:18 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1127 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:535 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 /etc/rc.d/rc.sysinit:566 /etc/rc.d/rc.sysinit:589 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:76 /etc/rc.d/rc.sysinit~:574 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:599 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:76 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:574 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:599 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:579 /etc/rc.d/rc.sysinit:602 msgid "Unmounting file systems" msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers" @@ -3471,25 +3808,26 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers" msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "No s'ha especificat el servidor NTP a $ntpstep ni $ntpconf" -#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 msgid "(not starting, no services registered)" msgstr "(no s'ha iniciat, no s'han registrat serveis)" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "S'està aturant $PROG: " +#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 +msgid "Starting $prog for $ez_name: " +msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "El Netlabel està aturat." -#: /sbin/service:64 -msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 +msgid "" +"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "" +"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - s'ha " +"aturat" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "El dispositiu '$device' no existeix" @@ -3503,42 +3841,54 @@ msgid "" msgstr "" "Vegeu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més informació." -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 +#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "S'està iniciant $SERVICE: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 +#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 +#, fuzzy +msgid "Mounting zfs partitions: " +msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: " + +#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 +msgid "Bringing up interface $i: " +msgstr "S'està activant la interfície $i: " + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key" -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "S'està carregant una nova base de dades de virus: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 +msgid "Shutting down cyphesis: " +msgstr "S'està aturant el cyphesis: " + #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Crossfire: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:576 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "No es pot afegir l'adreça IPv6 '$address' en el dispositiu '$device'" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:429 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:530 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:593 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:622 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:653 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:836 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1047 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1225 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1278 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1317 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1445 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)" @@ -3550,20 +3900,38 @@ msgstr "S'està aturant la comptabilitat delprocessos: " msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "ifup-ppp per a ${DEVNAME} està sortint" -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: " +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:42 /etc/rc.d/init.d/boa:56 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 /etc/rc.d/init.d/crond:74 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:95 /etc/rc.d/init.d/cups:101 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 +#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:62 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 +#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:91 /etc/rc.d/init.d/httpd:73 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:53 /etc/rc.d/init.d/keepalived:47 +#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:59 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 +#: /etc/rc.d/init.d/monit:52 /etc/rc.d/init.d/nginx:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:42 /etc/rc.d/init.d/nscd:95 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:57 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 +#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:47 +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:38 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:88 /etc/rc.d/init.d/ser:53 +#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:157 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 +msgid "Reloading $prog: " +msgstr "S'està actualitzant el $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "" "S'està iniciant el dimoni monitor de la temperatura dels discs durs ($prog): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1529 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" -"El fitxer de pid '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador " -"a radvd" +"El fitxer de pid '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador a " +"radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -3571,7 +3939,7 @@ msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "" "Avís: l'enllaç no implementa IPv6 quan es fa servir l'encapsulació 'rawip'" -#: /etc/rc.d/init.d/halt:47 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:50 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..." @@ -3583,7 +3951,7 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: " msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: " -#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 +#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "S'està aturant el servidor DAAP: " @@ -3596,7 +3964,7 @@ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "" "Forma d'ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105 msgid "$prog flush" msgstr "$prog buidat" @@ -3604,10 +3972,6 @@ msgstr "$prog buidat" msgid "$base reload" msgstr "$base actualitzat" -#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 -msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: " - #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "S'està iniciant el servidor CIM: " @@ -3620,10 +3984,14 @@ msgstr "S'està iniciant el CallWeaver: " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:442 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid "PASSED" msgstr "Correcte" +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31 +msgid "Could not check for running PostgreSQL database." +msgstr "No s'ha pogut comprovar si s'executava una base de dades PostgreSQL." + #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "S'està reiniciant el $prog:" @@ -3632,9 +4000,10 @@ msgstr "S'està reiniciant el $prog:" msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: " -#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100 -msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "S'està aturant ltsp-$prog: " +#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 +msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." +msgstr "" +"No s'ha trobat l'usuari $CYPHESISUSER per a executar el servei cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3644,32 +4013,43 @@ msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_poweroff: " msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "Els gestors de formats binaris del qemu no estan registrats." -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 +#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 +#, fuzzy +msgid "$NAME: already running" +msgstr "$BASENAME ja s'està executant." + +#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 +#, fuzzy +msgid "Reloading CRLs: " +msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: " + +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:729 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" "Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'" -#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: " +#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 +msgid "$rcfile " +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 -#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:74 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:106 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" # FIXME: "stale", en llocs com ara "nfs stale", sé el que és no sé com # traduir-ho (josep) -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:155 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory" @@ -3677,7 +4057,7 @@ msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory" msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: S'estan carregant els mòduls addicionals: " -#: /etc/rc.d/init.d/halt:96 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:98 msgid "Turning off swap: " msgstr "S'està desactivant la memòria d'intercanvi: " @@ -3685,17 +4065,25 @@ msgstr "S'està desactivant la memòria d'intercanvi: " msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "No s'ha pogut trobat $PRIVOXY_BIN, surt." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1488 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "" "La raó '$reason' no està implementada per a enviar un activador a radvd" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/remotetrx:38 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 +#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40 +msgid "Shutting down $PROG: " +msgstr "S'està aturant $PROG: " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 +msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" -"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen" +"S'ha produït un error: [ipv6_log] el Loglevel no es un '$level' vàlid (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -3707,7 +4095,7 @@ msgstr "S'està aturant el ${prog_base}: " msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "S'està aturant el servei INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1555 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador" @@ -3715,11 +4103,11 @@ msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador" msgid "Stopping asterisk: " msgstr "S'està aturant l'asterisk: " -#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1322 +msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" +msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 +#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status}" @@ -3731,26 +4119,26 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 /etc/rc.d/rc.sysinit~:69 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "*** Avís -- Cal reetiquetar la política del SELinux ${SELINUXTYPE}. " +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 +#, fuzzy +msgid "Generating chrony command key: " +msgstr "S'està generant la clau de màquina DSS del dropbear: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent " "salt" -#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "S'està iniciant el $prog:" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 +msgid "Checking local filesystem quotas: " +msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers local: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:50 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "S'està iniciant NFS statd: " -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 +#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $master_prog: " msgstr "S'està iniciant $master_prog: " @@ -3762,9 +4150,10 @@ msgstr "No es pot forçar la recàrrega." msgid "innd shutdown" msgstr "aturada de l'innd" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -msgid "domain not found" -msgstr "no s'ha trobat el domini" +#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 +#, fuzzy +msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " +msgstr "S'està aturant $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -3782,14 +4171,14 @@ msgstr "S'està tornant a carregar el ${NAME}: " msgid "Reloading exim:" msgstr "S'està tornant a carregar l'exim:" -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 -msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "No es pot iniciar $prog: no s'ha habilitat el SELinux" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:403 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:404 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix" +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 +msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "S'està aturant el restorecond: " @@ -3807,22 +4196,23 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "S'està sortint de l'ifup-ppp per a ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/cups:117 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/cups:118 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 +#: /etc/rc.d/init.d/ntop:90 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:102 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:73 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): " +#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 +msgid "($pid) is running..." +msgstr "($pid) s'està executant..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:72 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34 +#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni Qpid AMQP: " @@ -3834,17 +4224,22 @@ msgstr "S'està iniciant el $progname: " msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "La tasca de cron del moodle està deshabilitada." +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 +#, fuzzy +msgid "Failed to run \"$s\". " +msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}." + #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine no estan registrats." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:167 /etc/rc.d/init.d/nfslock:107 msgid "start" msgstr "inicia" -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:32 -msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: " +#: /etc/rc.d/init.d/network:248 +msgid "Shutting down interface $i: " +msgstr "S'està aturant la interfície $i: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -3861,15 +4256,19 @@ msgstr "" "No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY, no està " "suportat pel nucli" -#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 -msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: " +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 +msgid "*** Warning -- SELinux is active" +msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu" -#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60 +#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:68 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "S'està aturant ${desc} (${prog}): " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1052 +msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" @@ -3877,11 +4276,16 @@ msgstr "" "La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada és d'enllaç local, però " "no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la" +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 +#, fuzzy +msgid "Stopping cobbler daemon: " +msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: " + #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "S'està aturant el dimoni del control remot per infrarojos ($prog): \"" -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "Sense configurar: $prog, /etc/gkrellmd.conf no existeix" @@ -3889,25 +4293,30 @@ msgstr "Sense configurar: $prog, /etc/gkrellmd.conf no existeix" msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "S'està aturant el denyhosts: " -#: /etc/rc.d/init.d/condor:120 +#: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" msgstr "$0: error: privilegis insuficients" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:786 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "S'està habilitant els espais d'intercanvi de /etc/fstab: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:54 /etc/rc.d/rc.sysinit~:51 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:51 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "" "*** S'està inhabilitant el reforç de la seguretat per a la recuperació del " "sistema" -#: /etc/rc.d/init.d/network:251 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: " +#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 +msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" +msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -3917,7 +4326,7 @@ msgstr "S'està aturant el $progname: " msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni de xarxa plug: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:68 msgid "Starting postfix: " msgstr "S'està iniciant el postfix: " @@ -3933,8 +4342,7 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: " msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:182 /etc/rc.d/rc.sysinit~:174 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:174 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de hash, s'està ignorant" @@ -3946,7 +4354,7 @@ msgstr "" "El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però no en el " "nucli." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" @@ -3962,10 +4370,10 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|list|status|clean}" msgid "Starting up-imapproxy daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni up-imapproxy: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 -#: /etc/rc.d/init.d/xend:92 +#: /etc/rc.d/init.d/abrt:97 /etc/rc.d/init.d/acpid:111 +#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 +#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/gpm:131 +#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "" "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" @@ -3974,7 +4382,7 @@ msgstr "" msgid "Stopping $name: " msgstr "S'està aturant $name: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:83 +#: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN." @@ -3982,19 +4390,19 @@ msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN." msgid "CIM server is not running" msgstr "El servidor CIM no s'està executant" -#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 +msgid "Device '$device' enabling didn't work" +msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " msgstr "S'està aturant el puppet: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:539 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:528 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 +#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" @@ -4006,26 +4414,20 @@ msgstr "S'està iniciant el fail2ban: " msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Heu d'actualitzar el format de les dades abans d'usar PostgreSQL." -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "S'està iniciant el dimoni Audio Entropy... " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:631 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "" "S'està tornant a muntar el sistema de fitxers arrel en mode lectura-" "escriptura: " -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog start" msgstr "$prog iniciació" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "" -"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden" - #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 msgid "Unmounting $mountpoint:" msgstr "S'està desmuntant $mountpoint:" @@ -4034,11 +4436,11 @@ msgstr "S'està desmuntant $mountpoint:" msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "L'actualització de cada nit del yum està habilitada." -#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:88 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema" -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:111 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides" @@ -4046,39 +4448,48 @@ msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides" msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 +msgid "NOTICE " +msgstr "Avís " + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " msgstr "Depuració " -#: /etc/rc.d/init.d/gfs:92 /etc/rc.d/init.d/gfs2:91 -#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 /etc/rc.d/init.d/netfs:171 -#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/scsi_reserve:261 -#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 +#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/gfs:144 +#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/network:297 +#: /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:783 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "La part $c de l'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' està fora de l'abast" -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "S'està habilitant el booleà allow_ypbind del SELinux" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "Forma d'ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>" +#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 +msgid "Starting monotone server: " +msgstr "S'està iniciant el servidor monotone: " -#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 -msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "El dimoni Avahi s'està executant" +#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 +msgid "Starting asterisk: " +msgstr "S'està iniciant l'asterisk: " -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 +#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 +#, fuzzy +msgid "Starting cobbler daemon: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: " + +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: " @@ -4086,30 +4497,24 @@ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: " msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:96 /etc/rc.d/rc.sysinit:569 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:592 /etc/rc.d/rc.sysinit~:79 /etc/rc.d/rc.sysinit~:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:577 /etc/rc.d/rc.sysinit~:602 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:79 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:91 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:577 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:602 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:582 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Arrencada de nou automàtica en curs." -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "S'està deshabilitant el booleà allow_ypbind del SELinux" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - s'ha " -"aturat" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "No existeix el pppd o no és executable" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:515 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:504 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -4121,7 +4526,17 @@ msgstr "${IP6TABLES}: els mòduls del tallafoc no estan carregats." msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit de l'apt: " -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 +#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 +#, fuzzy +msgid "Shutting down ctdbd service: " +msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 +#, fuzzy +msgid "Reloading rules configuration..." +msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " + +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: " @@ -4129,23 +4544,24 @@ msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: " msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona" +#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 +#, fuzzy +msgid "Stopping nsd: " +msgstr "S'està aturant el Pound: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "S'ha iniciat el dip per a $DEVICE a $MODEMPORT a $LINESPEED" -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "No està disponible el sistema de fitxers /proc" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "S'està iniciant NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:394 /etc/rc.d/init.d/functions:400 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..." @@ -4153,19 +4569,21 @@ msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..." msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: " -# FIXME: lazy? (josep) -#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:49 -msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):" +#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 +#, fuzzy +msgid "Stopping func daemon: " +msgstr "S'està aturant el dimoni xend: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "No existeix el pppd o no és executable" +#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 +#, fuzzy +msgid "Reloading smokeping: " +msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" +msgstr "" +"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." @@ -4179,82 +4597,206 @@ msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: " msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: S'estan aplicant les regles del tallafoc: " -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:34 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/atop:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:81 /etc/rc.d/init.d/auth2:35 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 -#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 /etc/rc.d/init.d/amd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/atop:29 /etc/rc.d/init.d/auditd:81 +#: /etc/rc.d/init.d/auth2:35 /etc/rc.d/init.d/autofs:93 +#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 /etc/rc.d/init.d/autohome:56 +#: /etc/rc.d/init.d/beanstalkd:47 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/bro:127 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 +#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:93 /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:32 +#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:54 /etc/rc.d/init.d/coda-client:42 #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:38 /etc/rc.d/init.d/collectd:35 -#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/cups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/collectl:41 /etc/rc.d/init.d/couchdb:48 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:108 /etc/rc.d/init.d/crond:55 +#: /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:50 /etc/rc.d/init.d/cups:68 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 -#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 -#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 +#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:49 +#: /etc/rc.d/init.d/distccd:51 /etc/rc.d/init.d/dovecot:54 +#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/fcron_watch_config:41 +#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 +#: /etc/rc.d/init.d/glusterfsd:37 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:69 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/honeyd:61 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 -#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 -#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50 /etc/rc.d/init.d/kojira:50 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:44 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 /etc/rc.d/init.d/ldap:190 -#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 -#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 /etc/rc.d/init.d/memcached:49 -#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 +#: /etc/rc.d/init.d/ircd:44 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:59 +#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:68 /etc/rc.d/init.d/iscsid:71 +#: /etc/rc.d/init.d/jetty:90 /etc/rc.d/init.d/kadmin:50 +#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:39 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 +#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:50 +#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 +#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 +#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mydns:34 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 #: /etc/rc.d/init.d/ndbd:69 /etc/rc.d/init.d/ndbd:71 /etc/rc.d/init.d/ndbd:75 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:74 /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:76 #: /etc/rc.d/init.d/ndb_mgmd:80 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 -#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:27 +#: /etc/rc.d/init.d/nginx:43 /etc/rc.d/init.d/ngircd:34 #: /etc/rc.d/init.d/npcd:43 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 /etc/rc.d/init.d/ntop:50 -#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 -#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 /etc/rc.d/init.d/openser:32 -#: /etc/rc.d/init.d/pads:53 /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 -#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 -#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 /etc/rc.d/init.d/portreserve:62 -#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 -#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/psad:81 -#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/racoon:30 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 -#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/roundup:37 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 +#: /etc/rc.d/init.d/nuauth:74 /etc/rc.d/init.d/nufw:71 +#: /etc/rc.d/init.d/nxtvepgd:43 /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:137 /etc/rc.d/init.d/openhpid:149 +#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/pads:53 +#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:41 /etc/rc.d/init.d/plague-server:42 +#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:45 /etc/rc.d/init.d/poker-server:48 +#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:60 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 +#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:50 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 +#: /etc/rc.d/init.d/psad:81 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 +#: /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:38 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 +#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 /etc/rc.d/init.d/ris-linuxd:57 +#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 +#: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:30 /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 +#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 #: /etc/rc.d/init.d/sec:44 /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 -#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 -#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 +#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:315 +#: /etc/rc.d/init.d/sip-redirect:40 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:102 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 -#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 -#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 -#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 /etc/rc.d/init.d/tor:45 -#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/update:50 /etc/rc.d/init.d/update:57 -#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:100 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:94 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 +#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:538 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 +#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:101 /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 +#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:45 +#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/trytond:57 +#: /etc/rc.d/init.d/tuned:42 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 +#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/update:50 +#: /etc/rc.d/init.d/update:57 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 +#: /etc/rc.d/init.d/ups:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:36 +#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 /etc/rc.d/init.d/vtund:45 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:51 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:142 +#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " msgstr "S'està aturant el $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " +#~ msgid "Module $module is loaded." +#~ msgstr "El mòdul $module està carregat." + +#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " +#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració dels recursos: " + +#~ msgid "Starting $schedd_prog: " +#~ msgstr "S'està iniciant $schedd_prog: " + +#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." +#~ msgstr "No es pot aturar l'iSCSI. L'arrel està en un disc iSCSI." + +#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " +#~ msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: " + +#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " +#~ msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: " + +#~ msgid "Clearing database" +#~ msgstr "S'està netejant la base de dades" + +#~ msgid "Loading $module kernel module: " +#~ msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: " + +#~ msgid "Starting disk encryption:" +#~ msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" +#~ "force-reload|cleardb [test][verbose]}" + +#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" +#~ msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc usant l'RNG:" + +#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :" +#~ msgstr "S'està aturant $DESC $NAME :" + +# FIXME: lazy? (josep) +#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " +#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxer GFS (lazy):" + +#~ msgid "Module $module isn't loaded." +#~ msgstr "EL mòdul $module no està carregat." + +#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " +#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: " + +#~ msgid "Shutting down dund: " +#~ msgstr "S'està aturant dund: " + +#~ msgid "Starting nsd... " +#~ msgstr "S'està iniciant nsd... " + +#~ msgid "Active GFS mountpoints: " +#~ msgstr "Punts de muntatge GFS actius: " + +#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " +#~ msgstr "S'està aturant RPC $PROG: " + +#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" +#~ msgstr "S'està iniciant $DESC $NAME :" + +#~ msgid "Starting pand: " +#~ msgstr "S'està iniciant pand: " + +#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " +#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS: " + +#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " +#~ msgstr "S'ha configurat els punts de muntatge GFS: " + +#~ msgid "Waiting for services to stop: " +#~ msgstr "S'està esperant a que els serveis s'aturin: " + +#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " +#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS: " + +#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " +#~ msgstr "S'està aturant $schedd_prog: " + +#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " +#~ msgstr "S'està iniciant ltsp-$prog: " + +#~ msgid "Services are stopped." +#~ msgstr "Els serveis estan aturats." + +#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " +#~ msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: " + +#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " +#~ msgstr "S'està aturant ltsp-$prog: " + +#~ msgid "Starting $prog:" +#~ msgstr "S'està iniciant el $prog:" + +#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" +#~ msgstr "No es pot iniciar $prog: no s'ha habilitat el SELinux" + +#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " +#~ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: " + +#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " +#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: " + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" +#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" + +# FIXME: lazy? (josep) +#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " +#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):" + #~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " #~ msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManagerDispatcher: " @@ -4276,7 +4818,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "Stopping $servicename: " #~ msgstr "S'està aturant el $servicename: " - #~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -4368,18 +4909,9 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "Starting pmud daemon: " #~ msgstr "S'està iniciant el dimoni pmud: " -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "El servidor PostgreSQL no s'està executant." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "S'està aturant l'SQLgrey: " - #~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" #~ msgstr "no hi ha cap adreça virtual configurada a ${CONFDIR}:" -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "comprobació de la base de dades" - #~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #~ msgstr "Forma d'ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -4389,12 +4921,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "mou el fitxer de contrasenya" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "S'està iniciant el cyphesis: " - #~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " #~ msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IP6TABLES: " @@ -4406,21 +4932,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" #~ msgstr "no s'ha trobat VIP_ADDRESS a ${FILE}, s'ha ignorat el VIP ID ${ID}:" -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "S'estàn important paquests a la base de dades monotone: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "S'està comprobant el format de la base de dades de" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "importació de paquets" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "generació de la claus" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "S'està poblant el món cyphesis: " - #~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" #~ msgstr "s'han aplicat satisfactòriament totes les configuracions ucarp:" @@ -4431,46 +4942,12 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" #~ msgstr "hi ha un error en un o més configuracions de l'ucarp:" -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "S'està generant la clau RSA per al servidor $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "S'està aturant el servidor monotone: " - #~ msgid "Loading default keymap" #~ msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat" -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "" -#~ "S'està movent el fitxer de contrasenya del servidor vell a un altre lloc: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "S'està carregant les regles a la base de dades: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - #~ msgid "Stopping $subsys: " #~ msgstr "S'està aturant el $subsys: " -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inicialització de la base de dades" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "S'està creant la base de dades PostgreSQL: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "La base de dades Pre-0.26 del monotone s'ha de migrar a mà: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "S'està iniciant l'SQLgrey: " - #~ msgid "${base} has run" #~ msgstr "${base} s'ha executat" @@ -4489,20 +4966,9 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" #~ msgstr "sembla que no hi havia cap dimoni ucarp executant-se:" -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "S'està aturant el cyphesis: " - #~ msgid "Stopping ConsoleKit: " #~ msgstr "S'està aturant el ConsoleKit: " -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut comprovar si s'executava una base de dades PostgreSQL." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat l'usuari $CYPHESISUSER per a executar el servei cyphesis." - #~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " #~ msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IPTABLES: " @@ -4529,9 +4995,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgstr "" #~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "S'està iniciant el servidor monotone: " - #~ msgid "Starting $OTRS_PROG.." #~ msgstr "S'està iniciant $OTRS_PROG..." @@ -4574,9 +5037,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." #~ msgstr "No es poden utilitzar conjuntament ipchains i $IP6TABLES." -#~ msgid "$1 is stopped" -#~ msgstr "$1 està aturat" - #~ msgid "Starting $MODEL: " #~ msgstr "S'està iniciant el $MODEL: " @@ -4640,9 +5100,6 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "mdmpd" #~ msgstr "mdmpd" -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart}" - #~ msgid "Mounting CFS dir: " #~ msgstr "S'estan muntant el directori CFS: " @@ -4690,15 +5147,9 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... " #~ msgid "Start $x" #~ msgstr "Inicia $x" -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: " - #~ msgid "$prog is not started..." #~ msgstr "$prog no està iniciat..." -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "inicialització de $prog" - #~ msgid "Unmounting file systems (retry): " #~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): " |