aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po122
1 files changed, 47 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c9b59966..7885c092 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-22 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha aturat $prog: la sessió iscsi encara és activa"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "La clau del servidor ja és instal·lada"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -2436,9 +2436,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "S'està aturant el Perlbal: "
+msgstr "S'està aturant el MaraDNS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2490,9 +2489,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "està aturat"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: "
+msgstr "S'està iniciant l'snake-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2508,13 +2506,12 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "
+msgstr "S'està iniciant el servei ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "L'actualització de cada nit de l'apt està habilitada."
+msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està habilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -2525,9 +2522,8 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
@@ -2563,7 +2559,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s ha mort, però s'està executant un altre script."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2794,13 +2790,12 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "S'està aturant el sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni certmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii ($prog): "
+msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii SMS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -2811,9 +2806,8 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni del sub-agent SNMP HPI: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2984,12 +2978,11 @@ msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut cridar stat en el directori ($STAT_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni de xarxa plug: "
+msgstr "S'està aturant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -3050,9 +3043,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog està aturat"
+msgstr "S'ha compilat $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3075,13 +3067,12 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "S'està aturant el Pound: "
+msgstr "S'està aturant unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de memòria cau ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
@@ -3196,12 +3187,12 @@ msgstr "S'està aturant el supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha detectat un bucle de dependències a $s"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s està protegit amb contrasenya"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3294,9 +3285,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: "
+msgstr "S'està iniciant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
@@ -3331,9 +3321,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
+msgstr "S'està iniciant el gestor d'Open Hardware: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3364,9 +3353,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} està aturat"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog aturat"
+msgstr "S'està aturant $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3418,7 +3406,7 @@ msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t: especifiqueu scripts systemtap"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3451,7 +3439,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "Avís: $prog potser no ha sortit, l'inici/reinici poden fallar"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3556,7 +3544,7 @@ msgstr "$0: pot ser que el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeixi"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "s'està matant ctdbd "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3585,9 +3573,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opció]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
msgid "Creating PostgreSQL database: "
@@ -3673,14 +3660,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni telescope: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "El servidor CIM no s'està executant"
+msgstr "$servicename no s'està executant."
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3810,9 +3795,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "S'està iniciant $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: "
+msgstr "S'estan muntant les particions zfs: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3820,7 +3804,7 @@ msgstr "S'està activant la interfície $i: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key"
+msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67
msgid "Loading new virus-database: "
@@ -3982,14 +3966,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME ja s'està executant."
+msgstr "$NAME: ja s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: "
+msgstr "S'està tornant a carregar CRLs: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -4002,7 +3984,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4084,15 +4066,14 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "S'està generant la clau de màquina DSS del dropbear: "
+msgstr "S'està generant la clau d'ordre del chrony: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent "
-"salt"
+"salt explícitament"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:672
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4115,9 +4096,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "aturada de l'innd"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "S'està aturant $desc ($prog): "
+msgstr "S'està aturant Corosync Cluster Engine ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4141,7 +4121,7 @@ msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Cal el paquet sendmail-cf per a actualitzar la configuració."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4189,9 +4169,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "La tasca de cron del moodle està deshabilitada."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."
+msgstr "No s'ha pogut executar «%s»."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4241,9 +4220,8 @@ msgstr ""
"no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4276,11 +4254,11 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4449,9 +4427,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4491,14 +4468,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: "
+msgstr "S'està aturant el servei ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de regles..."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4509,9 +4484,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "S'està aturant el Pound: "
+msgstr "S'està aturant l'nsd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4534,14 +4508,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni func: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: "
+msgstr "S'està tornant a carregar l'smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114