diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1370 |
1 files changed, 759 insertions, 611 deletions
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "No s'ha donat cap paràmetre per configurar la ruta predeterminada" -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:84 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "S'està iniciant el monitor d'UPS (esclau): " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:49 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: " @@ -46,27 +46,27 @@ msgstr "" msgid "Stopping YP map server: " msgstr "S'està aturant el servidor YP map: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "No s'han pogut definir els paràmetres per a 802.1Q VLAN." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat. S'endarrerirà la " "inicialització." -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:477 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:71 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:160 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:464 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 msgid "Start $x" msgstr "Inicia $x" @@ -74,13 +74,18 @@ msgstr "Inicia $x" msgid "Starting console mouse services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis del ratolí de consola: " +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 +#, fuzzy +msgid "Shutting down router discovery services: " +msgstr "S'està aturant els serveis mDNSResponder: " + #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "S'està reiniciant el servei INN: " +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 +msgid "no dictionaries installed" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -94,8 +99,8 @@ msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}" msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "S'està aturant el servei NIS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:345 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:400 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -103,43 +108,50 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -msgid "Formatting dump device: " -msgstr "S'està formatant el dispositiu on abocar: " +#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 +msgid "Usage: pidfileofproc {program}" +msgstr "Ús: pidfileofproc {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 msgid "vncserver start" msgstr "inicia el vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:30 -msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "S'estan iniciant els serveis routed (RIP): " +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 +#, fuzzy +msgid "Shutting down display manager: " +msgstr "S'està aturant pand: " -#: /etc/rc.d/init.d/crond:76 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/canna:28 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 /etc/rc.d/init.d/crond:22 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:34 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:24 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:58 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC svcgssd: " +msgstr "S'estan iniciant NFS4 svgssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 +#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 +#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 +#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 +#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 +#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 #: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:53 /etc/rc.d/init.d/mysqld:55 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:48 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 @@ -147,9 +159,9 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:43 /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:73 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 msgid "Starting $prog: " msgstr "S'està iniciant el $prog: " @@ -161,14 +173,14 @@ msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida" msgid "Shutting down mDNSResponder services: " msgstr "S'està aturant els serveis mDNSResponder: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "" "S'ignorarà el dispositiu ${DEVICE} perquè té una adreça MAC diferent de " "l'esperada." -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" msgstr "$dev no és un dispositiu d'abocament" @@ -189,7 +201,7 @@ msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit del yum: " msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:270 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" @@ -207,7 +219,7 @@ msgstr "" msgid "Starting $MODEL: " msgstr "S'està iniciant el $MODEL: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:206 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "S'està configurant $(DEVICE) com a esclau de $(MASTER)" @@ -231,23 +243,26 @@ msgstr "S'està iniciant el $subsys: " msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "S'estan buidant totes les regles i cadenes definides per l'usuari:" -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart}" +#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 +#, fuzzy +msgid "cannot start crond: crond is already running." +msgstr "el cardmgr ja s'està executant." #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "No s'ha pogut carregar el microprogramari." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1451 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "" "La passarel·la predeterminada IPv6 donada '$address' no té el format adequat" +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 +msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" +msgstr "Raó '$reason' no implementada per enviar un activador a radvd" + # Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC) -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:101 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tBenvingut a " @@ -255,43 +270,33 @@ msgstr "\t\tBenvingut a " msgid "Stopping rstat services: " msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:" -"$DEVNUM en $devseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:66 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:79 /etc/rc.d/init.d/nifd:70 -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:80 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 +#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 +#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 +#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 +#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 +#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "S'està comprovant els fitxers de configuració per a $prog: " - #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:251 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$NAME està adjuntat al $DEVICE" -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:44 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:46 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:37 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 +#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:33 /etc/rc.d/init.d/mailman:87 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:92 +#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 +#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "S'està aturant el $prog: " @@ -300,16 +305,16 @@ msgstr "S'està aturant el $prog: " msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:280 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 +#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "INFORMACIÓ" @@ -321,15 +326,17 @@ msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de bloc de xarxa (reintent): " msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "S'està enviant la senyal TERM a tots els processos..." -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 /etc/rc.d/init.d/kudzu:59 -msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "S'ha excedit el temps per a la configuració del maquinari." +#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +msgid "cannot stop crond: crond is not running." +msgstr "" -#: /etc/rc.d/init.d/network:62 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:34 -msgid "Setting network parameters: " -msgstr "S'estan configurant el paràmetres de la xarxa: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 +msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" +msgstr "" +"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça " +"IP" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:100 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: " @@ -337,11 +344,20 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: " msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 +#, fuzzy +msgid "Shutting down postfix: " +msgstr "S'està aturant el $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 +msgid "Reloading INN Service: " +msgstr "S'està reiniciant el servei INN: " + #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" msgstr "S'estan buidant les cadenes del tallafoc: " -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: " @@ -361,26 +377,22 @@ msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: " msgid "Unmounting network block filesystems: " msgstr "S'està desmuntant el bloc de sistemes de fitxers de xarxa: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:901 -msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "" -"S'estan configurant els paràmetres del disc dur per a ${disk[$device]}: " - #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:43 -msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "S'està iniciant NFS4 gssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:91 +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Ús: $0 {start|stop}" +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 +msgid "Allow users to login from display manager:" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:95 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:106 +#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 msgid "Reloading $prog: " msgstr "S'està actualitzant el $prog: " @@ -396,7 +408,7 @@ msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: " msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:292 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat ($KEYTABLE): " @@ -413,6 +425,11 @@ msgstr "" msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(no hi ha cap ratolí configurat)" +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 +#, fuzzy +msgid "Shutting down all Xen domains:" +msgstr "S'està aturant pand: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " @@ -421,21 +438,31 @@ msgstr "" "El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però no en el " "nucli." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "Ús: pidfileofproc {program}" +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop)" +msgstr "Ús: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni APM: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:996 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 +msgid "postfix flush" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "L'adreça donada '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:90 -msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "S'està aturant el $BASENAME: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 +#, fuzzy +msgid "postfix reload" +msgstr "$prog actualitzat" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -453,11 +480,7 @@ msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: " msgid "Entering interactive startup" msgstr "S'està entrant a l'inici interactiu" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 -msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -msgstr "Falta el paràmetre 'longitud del prefix de l'adreça IPv6' (arg 3)" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:144 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -465,7 +488,7 @@ msgstr "Ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "S'està aturant el monitor UPS: " -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE no és un dispositiu de caràcters?" @@ -478,19 +501,15 @@ msgstr "" msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 -msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: la lectura de l'estat del microcodi encara no està implementada" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start no existeix o no és executable per a ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 msgid "Shutting down $prog" msgstr "S'està aturant el $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." msgstr "cardmgr (pid $pid) s'està executant..." @@ -510,12 +529,12 @@ msgstr "" msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:89 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:88 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:318 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" @@ -523,11 +542,27 @@ msgstr "" "El reenviament per dispositiu IPv6 no es pot controlar amb sysctl - " "utilitzeu netfilter6" +#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 +msgid "Stopping INNFeed service: " +msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: " + +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 +#, fuzzy +msgid "not reloading due to configuration syntax error" +msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: " + #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" -#: /etc/rc.d/init.d/network:265 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "S'està aturant la interfície loopback: " @@ -543,7 +578,7 @@ msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: " msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers local: " @@ -559,9 +594,11 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis PCMCIA: " msgid "$message" msgstr "$message" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:314 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:316 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:318 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 +msgid "determination of alias_database" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." msgstr " fet." @@ -573,7 +610,7 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):" msgid "Starting hidd: " msgstr "S'està iniciant hidd: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:102 +#: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "$prog reload" msgstr "$prog actualitzat" @@ -598,21 +635,26 @@ msgstr "Generació de la clau RSA" msgid "Turning off quotas: " msgstr "S'estan desactivant les quotes: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1627 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "" "El fitxer per al pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar un activador a " "radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC svcgssd: " +msgstr "S'està aturant NFS4 svcgssd: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:60 +#: /etc/rc.d/init.d/named:95 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" msgstr "" "Hi ha un error en el fitxer de configuració /etc/named.conf: $named_err" @@ -629,68 +671,64 @@ msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1408 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:155 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 /etc/rc.d/init.d/kudzu:60 -msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "" -"Executeu '/usr/sbin/kudzu' des de la línia d'ordres per detectar de nou." - -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 -msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Ús: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "ús: ifup-aliases <dispositiu-de-xarxa> [<parent-config>]\n" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:297 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 msgid "Loading default keymap" msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:155 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "" "S'ha produït un error: [ipv6_log] no es pot registrar al canal '$channel'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:65 +#: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "S'està activant la interfície loopback: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 +msgid "$base shutdown" +msgstr "Aturada de $base" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer smb.conf: " -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: " +#: /etc/rc.d/init.d/crond:29 +#, fuzzy +msgid "cannot start crond: crond already running." +msgstr "El postmaster ja s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "La comptabilitat de processos està habilitada." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:294 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..." -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:199 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 +msgid "postfix abort" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" msgstr "inicialització de $base" @@ -700,11 +738,11 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "" "El control radvd està habilitat, però la configuració no està completada" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:981 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'address' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:245 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: L'enllaç està trencat" @@ -712,11 +750,11 @@ msgstr "$0: L'enllaç està trencat" msgid "Process accounting is disabled." msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada." -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "Error " @@ -728,10 +766,6 @@ msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar innd." msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:729 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "S'estan habilitant les quotes del sistema de fitxers local: " - #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 msgid "Starting mDNSResponder... " msgstr "S'està iniciant mDNSResponder... " @@ -740,23 +774,22 @@ msgstr "S'està iniciant mDNSResponder... " msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NCP actius: " -#: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -msgid "Shutting down exim: " -msgstr "S'està aturant exim: " +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC gssd: " +msgstr "S'està aturant NFS4 gssd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - s'ha " -"aturat" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog" +msgstr "S'està aturant el $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/routed:72 +#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:458 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 msgid "yY" msgstr "sS" @@ -765,17 +798,11 @@ msgstr "sS" msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1126 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1618 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"El fitxer de pid donat '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador " -"a radvd" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "S'estan aturant les quotes NFS: " @@ -799,14 +826,14 @@ msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: " msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "" "S'ha produït un error: no s'ha pogut afegir vlan ${VID} com a ${DEVICE} a " "dev ${PHYSDEV}" -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 msgid "vncserver startup" msgstr "inicialització de vncserver" @@ -814,7 +841,7 @@ msgstr "inicialització de vncserver" msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -#: /etc/rc.d/init.d/network:270 +#: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: " @@ -826,24 +853,24 @@ msgstr "S'està sortint de ifup-ppp per a ${DEVICE}" msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:464 -msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 +#: /etc/rc.d/init.d/network:84 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 +#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC gssd: " +msgstr "S'està iniciant NFS4 gssd: " + +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" msgstr "torna a carregar" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:494 /etc/rc.d/rc.sysinit:502 /etc/rc.d/rc.sysinit:634 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:146 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 msgid "Initializing hardware... " msgstr "S'està inicialitzant el maquinari... " @@ -851,7 +878,7 @@ msgstr "S'està inicialitzant el maquinari... " msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge SMB actius: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "S'estan extraient les claus del servei kadm5: " @@ -863,9 +890,11 @@ msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: " msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: " -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 -msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "S'està aturant el NFS4 idmapd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 +msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" +msgstr "" +"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:" +"$DEVNUM en $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -875,7 +904,7 @@ msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: " msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "S'està iniciant el monitor UPS (mestre): " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:453 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 msgid "Stop $command" msgstr "Atura $command" @@ -883,6 +912,10 @@ msgstr "Atura $command" msgid "Halting system..." msgstr "S'està aturant el sistema..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 +msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IPTABLES: " @@ -891,7 +924,7 @@ msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IPTABLES: " msgid "Usage: status {program}" msgstr "Ús: status {program}" -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:124 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 msgid "Reloading $prog:" msgstr "S'està actualitzant el $prog:" @@ -899,6 +932,16 @@ msgstr "S'està actualitzant el $prog:" msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni Red Hat Network: " +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 +#, fuzzy +msgid "Starting auto Xen domains:" +msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: " + +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 +#, fuzzy +msgid "Stopping $prog daemon: " +msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: " + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" @@ -906,19 +949,11 @@ msgstr "" "Normalment s'hauria d'habilitar 6to4 i el reenviament RADVD IPv6, però no ho " "estan" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:299 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" "El pàrametre de control del reenviament no es vàlid '$fw_control' (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75 -msgid "done. " -msgstr "fet." - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 -msgid "TBD" -msgstr "TBD" - #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: " @@ -927,7 +962,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: " msgid "Starting dund: " msgstr "S'està iniciant dund: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:840 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 msgid "Enabling swap space: " msgstr "S'està habilitant l'espai de la memòria d'intercanvi: " @@ -943,14 +978,18 @@ msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}." msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "S'està aturant el $PRIVOXY_PRG: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 +msgid "" +"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " +"already configured on device '$devnew'" +msgstr "" +"L'adreça remota donada '$addressipv4tunnel' en el dispositiu de túnel " +"'$device' ja està configurada en el dispositiu '$devnew'" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 -msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "S'està iniciant NFS4 idmapd: " - #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 msgid "" @@ -968,6 +1007,11 @@ msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit del yum: " msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 +#, fuzzy +msgid "Reloading postfix: " +msgstr "S'està actualitzant el $prog: " + #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "S'estan inhabilitant els dispositius PLX..." @@ -980,23 +1024,20 @@ msgstr "$prog $site" msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni de xarxa plug: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:293 +#: /etc/rc.d/init.d/network:295 msgid "Currently active devices:" msgstr "Dispositius actius actualment:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1188 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"L'adreça remota donada '$addressipv4tunnel' en el dispositiu de túnel " -"'$device' ja està configurada en el dispositiu '$devnew'" +#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 +#, fuzzy +msgid "Setting network parameters... " +msgstr "S'estan configurant el paràmetres de la xarxa: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Ús: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:941 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)" @@ -1004,9 +1045,15 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)" msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:141 -msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 +#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart}" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 +msgid "postfix stop" +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1025,19 +1072,24 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgid "Listening for an NIS domain server." msgstr "S'està mirant d'esbrinar si hi ha un servidor de domini NIS." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:420 /etc/rc.d/rc.sysinit:682 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Sistema de fitxers reparat)" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:67 -msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "S'està aturant NFS4 gssd: " +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 +#, fuzzy +msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" +msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: " + +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 +msgid "Initializing database: " +msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "servidor VNC" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "El suport per a ponts no està disponible en aquest nucli" @@ -1045,21 +1097,22 @@ msgstr "El suport per a ponts no està disponible en aquest nucli" msgid "Shutting down pand: " msgstr "S'està aturant pand: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 +msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +msgstr "ús: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" + +#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}" + #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix per a ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 -msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel IA31: " - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 -msgid "Usage: $0 {start|restart}" -msgstr "Ús: $0 {start|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:104 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" msgstr "S'està utilitzant yenta_socket en lloc de $PCIC" @@ -1076,19 +1129,15 @@ msgstr "ús: ifdown <nom del dispositiu>" msgid "Starting NFS locking: " msgstr "S'està iniciant el blocatge NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1168 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/init.d/routed:41 -msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "S'estan aturant els serveis d'encaminador (RIP): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:555 -msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -msgstr "Falta el paràmetre 'adreça de test IPv6' (arg 2)" +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 +msgid "An old version of the database format was found." +msgstr "" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1572 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd" @@ -1100,9 +1149,10 @@ msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: " msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "S'està carregant el microprogramari isicom... " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:71 -msgid "preparing databases... " -msgstr "S'està preparant la base de dades... " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Ús: $0 {start|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1120,7 +1170,7 @@ msgstr "S'està aturant la comptabilitat dels processos: " msgid "Shutting down dund: " msgstr "S'està aturant dund: " -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:59 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "S'estan aturant els serveis del ratolí de consola: " @@ -1128,7 +1178,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis del ratolí de consola: " msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "S'està definint el nom de domini NIS $NISDOMAIN: " -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for new hardware" msgstr "S'està cercant maquinari nou" @@ -1136,15 +1186,15 @@ msgstr "S'està cercant maquinari nou" msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "No es poden utilitzar conjuntament ipchains i $IP6TABLES." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 msgid "Starting $prog" msgstr "S'està iniciant $prog" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:457 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 msgid "Reload map $command" msgstr "Actualitza el mapa $command" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" @@ -1153,13 +1203,13 @@ msgstr "" "'$device_scope', no es farà servir el dispositiu de passarel·la '$device' " "configurat per defecte" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "" "No s'ha implementat cap mecanisme '$mechanism' per enviar un activador a " "radvd" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:257 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" @@ -1179,7 +1229,7 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: " msgid "Firewall is not configured. " msgstr "El tallafoc no està configurat. " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:200 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "El nucli no està compilat amb suport per a IPv6" @@ -1189,7 +1239,7 @@ msgstr "" "S'estan reconfigurant les cadenes implementades a les normes ACCEPT per " "defecte" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:456 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:439 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] " @@ -1197,7 +1247,7 @@ msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] " msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "S'està tornant a carregar el servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 msgid "Checking filesystems" msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers" @@ -1205,17 +1255,12 @@ msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers" msgid "Removing user defined chains:" msgstr "S'estan eliminant les cadenes definides per l'usuari:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 -msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"S'està forçant la comprovació de la integritat del sistema de fitxers degut " -"a un paràmetre predeterminat" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1577 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "Raó '$reason' no implementada per enviar un activador a radvd" +#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 +#, fuzzy +msgid "Starting $prog daemon: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:417 /etc/rc.d/rc.sysinit:617 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà" @@ -1223,7 +1268,7 @@ msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà" msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IP6TABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:113 +#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" @@ -1231,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|" "help|configtest}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:119 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: " @@ -1243,7 +1288,7 @@ msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: " msgid "Starting system logger: " msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: " -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:66 /etc/rc.d/init.d/nscd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" msgstr "aturada de $prog" @@ -1251,11 +1296,11 @@ msgstr "aturada de $prog" msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:386 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}." -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:118 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 msgid "cardmgr is already running." msgstr "el cardmgr ja s'està executant." @@ -1272,27 +1317,24 @@ msgstr "Taula: $table" msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge SMB configurats: " -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "Initializing database: " -msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 +#, fuzzy +msgid "Starting postfix: " +msgstr "S'està iniciant el $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " msgstr "S'estan configurant les cadenes a la política $policy: " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:142 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "restart" msgstr "reinici" -#: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -msgid "Starting exim: " -msgstr "S'està iniciant exim: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:367 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "S'ha produït un error, un altre ordinador utilitza l'adreça ${IPADDR}." -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:117 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: " @@ -1300,7 +1342,11 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: " msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NCP configurats: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:623 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 +msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1312,11 +1358,12 @@ msgstr "Incorrecte" msgid "Starting $KIND services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis $KIND: " -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 msgid "cardmgr is stopped" msgstr "cardmgr està aturat" -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 +#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 +#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 #: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 @@ -1328,23 +1375,26 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" "Avís: la interfície 'tun6to4' no implementa 'IPV6_DEFAULTGW', s'ha ignorat" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 +#, fuzzy +msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "" +"El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat. S'endarrerirà la " +"inicialització." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte" -#: /etc/rc.d/init.d/network:275 +#: /etc/rc.d/init.d/network:277 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:373 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:527 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "El dispositiu de túnel 'sit0' encara està activat" @@ -1368,7 +1418,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE" msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "S'estan carregant els mòduls PLX (isicom) ... " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "S'està aturant l'NFS mountd: " @@ -1381,24 +1431,14 @@ msgstr "" msgid "WARNING" msgstr "Avís" -#: /etc/rc.d/init.d/network:80 +#: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "S'estan configurant el paràmetres per a la VLAN 802.1Q: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:137 +#: /etc/rc.d/init.d/named:174 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:146 -msgid "" -"An old version of the database format was found.\n" -"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"S'ha trobat una versió anterior de la base de dades.\n" -"Cal que actualitzeu el format de les dades abans d'utilitzar el PostgreSQL.\n" -"Llegiu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més informació." - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "S'està aturant el sm-client: " @@ -1408,28 +1448,27 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "" "S'ha produït un error en el $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 msgid " storage" msgstr " emmagatzemament" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:443 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." msgstr "S'estan comprovant si hi ha canvis a /etc/auto.master ...." -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:402 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" msgstr "No hi ha punts de muntatge definits" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:460 /etc/rc.d/rc.sysinit:719 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "S'estan convertint els fitxers de quota de grup vells: " -#: /etc/rc.d/init.d/network:290 +#: /etc/rc.d/init.d/network:292 msgid "Configured devices:" msgstr "Dispositius configurats:" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:784 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:792 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "L'adreça IPv6 donada '$testipv6addr_valid' no es vàlida" @@ -1437,7 +1476,7 @@ msgstr "L'adreça IPv6 donada '$testipv6addr_valid' no es vàlida" msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "S'està aturant el servidor RADIUS: " -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:43 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "\"$user\" no és el propietari de $file" @@ -1445,6 +1484,11 @@ msgstr "\"$user\" no és el propietari de $file" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 +#, fuzzy +msgid "Starting router discovery: " +msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "S'estan muntant els altres sistemes de fitxers: " @@ -1453,17 +1497,11 @@ msgstr "S'estan muntant els altres sistemes de fitxers: " msgid "Unmounting NFS filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" -"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça " -"IP" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback $match: " @@ -1489,11 +1527,11 @@ msgstr "ifup-ppp per a ${DEVNAME} està sortint" msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "ifup-sl per a $DEVICE està sortint" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "Avís " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" @@ -1502,19 +1540,15 @@ msgstr "" "'$networkipv6' a travès de la passarel·la '$gatewayipv6' a travès del " "dispositiu '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/network:145 /etc/rc.d/init.d/network:156 +#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "S'està activant la interfície $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:620 -msgid "(RAID Repair)" -msgstr "(Reparació del RAID)" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:55 /etc/rc.d/init.d/vncserver:56 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 msgid "vncserver shutdown" msgstr "aturada de vncserver" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:149 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 msgid "done." msgstr "fet." @@ -1522,11 +1556,11 @@ msgstr "fet." msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "No existeix /sbin/$IPTABLES." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:160 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:132 +#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 msgid "Shutting down PCMCIA services: " msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA: " @@ -1534,10 +1568,14 @@ msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA: " msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: " +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 +msgid "postfix check" +msgstr "" + #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): " @@ -1546,20 +1584,16 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): " msgid "Stopping IIIMF input server: " msgstr "S'està aturant el servidor IIIMF d'entrada: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:104 -msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:98 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "" "S'ha produït un error: [ipv6_log] el Loglevel no es un '$level' vàlid (arg 2)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:130 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "Avís " -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:439 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 msgid "$prog not running" msgstr "El $prog no s'està executant" @@ -1567,11 +1601,7 @@ msgstr "El $prog no s'està executant" msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "S'estan suprimint totes les regles i cadenes definides per l'usuari:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:330 -msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Sembla que aquest sistema no es va apagar correctament" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1214 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona" @@ -1579,19 +1609,19 @@ msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona" msgid "Shutting down nifd services: " msgstr "S'estan aturant els serveis nifd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 msgid " failed." msgstr " ha fallat." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "Crític " -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:62 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)" @@ -1599,7 +1629,7 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)" msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:416 /etc/rc.d/rc.sysinit:678 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "" "*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers." @@ -1634,15 +1664,15 @@ msgstr "S'està aturant el $subsys: " msgid "cannot find ipsec command" msgstr "no s'ha pogut trobar l'ordre ipsec" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable." -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 msgid "Loading Firmware" msgstr "S'està carregant el microprogramari" -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" @@ -1651,42 +1681,40 @@ msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "" "$0: falta el fitxer de dades del microcodi (/etc/firmware/microcode.dat)" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -msgid "Saving panic dump: " -msgstr "S'està desant l'abocament del pànic: " +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 +#, fuzzy +msgid "Reloading $prog" +msgstr "S'està actualitzant el $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "S'està enviant a tots els processos la senyal KILL..." -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:261 /etc/rc.d/init.d/netdump:268 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 msgid "disabling netdump" msgstr "S'està inhabilitant el netdump" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "ús: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 +#, fuzzy +msgid "$file is not readable by \"$user\"" +msgstr "\"$user\" no és el propietari de $file" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:556 -msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "S'estan iniciant els dispositius RAID: " - #: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:76 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:77 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:68 /etc/rc.d/init.d/gpm:89 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:116 /etc/rc.d/init.d/vncserver:85 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 +#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 +#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 +#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 +#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 +#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 +#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:267 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" @@ -1694,7 +1722,7 @@ msgstr "" "Punts de muntatge configurats:\n" "------------------------------" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" @@ -1702,16 +1730,11 @@ msgstr "" "En l'adreça donada '$testipv6addr_valid' la longitud del prefix està fora de " "l'abast (vàlid: 0-128)" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post:81 -msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -msgstr "" -"s'està deixant passar al servidor de noms $nameserver a través del tallafoc" - #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 /etc/rc.d/rc.sysinit:714 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 msgid "Converting old user quota files: " msgstr "S'estan convertint els fitxers vells de les quotes d'usuari: " @@ -1719,25 +1742,28 @@ msgstr "S'estan convertint els fitxers vells de les quotes d'usuari: " msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:353 -msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"No s'està forçant la comprovació de la integritat del sistema de fitxers " -"d'acord amb un paràmetre predeterminat" +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 +msgid "Enabling local filesystem quotas: " +msgstr "S'estan habilitant les quotes del sistema de fitxers local: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:84 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} està aturat" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG." +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 +#, fuzzy +msgid "Starting RPC idmapd: " +msgstr "S'està iniciant NFS4 idmapd: " + #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" msgstr "Generació de la clau DSA" @@ -1746,7 +1772,7 @@ msgstr "Generació de la clau DSA" msgid "Stopping YP server services: " msgstr "S'estan aturant els serveis del servidor YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1314 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada" @@ -1754,12 +1780,12 @@ msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada" msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:358 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:772 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:835 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "El paràmetre '$modequiet' per al mode 'quiet' no es vàlid (arg 2)" @@ -1767,11 +1793,11 @@ msgstr "El paràmetre '$modequiet' per al mode 'quiet' no es vàlid (arg 2)" msgid "Saving mixer settings" msgstr "S'estan desant els paràmetres del mesclador" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:488 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:294 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)" @@ -1779,23 +1805,19 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)" msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:119 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tPremeu 'I' per entrar a l'inici interactiu." -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 +msgid "Generating SSH2 DSA host key: " +msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1510 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu" @@ -1803,7 +1825,7 @@ msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu" msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:779 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "S'està assignant el nom ${HOSTNAME} a l'ordinador: " @@ -1811,7 +1833,7 @@ msgstr "S'està assignant el nom ${HOSTNAME} a l'ordinador: " msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers SMB: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:719 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)" @@ -1823,7 +1845,7 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers: " msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Ús: killproc {program} [signal]" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: " @@ -1831,7 +1853,7 @@ msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: " msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:35 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "S'ha produït un error: [ipv6_log] Falta el 'missatge' (arg 1)" @@ -1840,23 +1862,20 @@ msgstr "S'ha produït un error: [ipv6_log] Falta el 'missatge' (arg 1)" msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -msgid "$BASENAME already running." -msgstr "$BASENAME ja s'està executant." +#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN" -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41 -msgid "Starting NFS4 svcgssd: " -msgstr "S'estan iniciant NFS4 svgssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeix?" @@ -1869,19 +1888,11 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar $PRIVOXY_CONF, sortint." msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 -msgid "diskdump not enabled" -msgstr "el diskdump no està habilitat" - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 -msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "El dispositiu no està especificat a $CONF_DISKDUMP" - #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " msgstr "s'està tornant a carregar el $prog: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:418 /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quan sortiu de l'intèrpret d'ordres." @@ -1901,11 +1912,11 @@ msgstr "S'està iniciant nifd... " msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: " -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 +#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 #: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 +#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1917,27 +1928,19 @@ msgstr "Ús: pidofproc {program}" msgid "Starting rusers services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 -msgid "Checking root filesystem" -msgstr "S'està comprovant el sistema de fitxers root" - #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "Punts de muntatge NFS actius: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:473 -msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "S'estan configurant els dispositius ISA PNP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 +#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" msgstr "${base} s'ha executat" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)" @@ -1945,11 +1948,7 @@ msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)" msgid "Running system reconfiguration tool" msgstr "S'està executant l'eina de reconfiguració del sistema" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:235 -msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "S'estan configurant els paràmetres del nucli: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1310 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'selection' (arg 2)" @@ -1961,10 +1960,15 @@ msgstr "" "La configuració IPv6to4 necessita una adreça IPv4 en la interfície afina o " "en una altra especificada" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:51 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: " +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 +#, fuzzy +msgid "Applying Intel Microcode update: " +msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel IA31: " + #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: " @@ -1977,29 +1981,24 @@ msgstr "S'està iniciant el dimoni cups-config-daemon: " msgid "OK" msgstr "FET" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1201 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1207 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat" -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:112 -msgid "module directory $PC not found." -msgstr "no s'ha trobat el directori del mòdul $PC." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "S'està configurant el rellotge $CLOCKDEF: `date`" +#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 +#, fuzzy +msgid "Shutting down RPC idmapd: " +msgstr "S'està aturant el NFS4 idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "Ús: $0 {start}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400 /etc/rc.d/rc.sysinit:425 /etc/rc.d/rc.sysinit:625 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:662 /etc/rc.d/rc.sysinit:687 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Unmounting file systems" msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 +#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 msgid "Starting diskdump: " msgstr "S'està iniciant el diskdump: " @@ -2011,33 +2010,41 @@ msgstr "S'està iniciant pand: " msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "El dispositiu '$device' no existeix" -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:78 -msgid "error! " -msgstr "error " - #: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:618 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:685 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:714 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:910 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1087 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1121 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1163 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1247 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1305 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1358 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1397 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1534 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 +msgid "" +"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 +msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "S'està configurant el rellotge $CLOCKDEF: `date`" + +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 +msgid "postalias $alias_database" +msgstr "" + +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)" @@ -2049,13 +2056,11 @@ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback: " msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "No existeix /sbin/$IP6TABLES." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 -msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "S'està ignorant la configuració d'ISA PNP a petició dels usuaris: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:66 -msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: " -msgstr "S'està aturant NFS4 svcgssd: " +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 +msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" +msgstr "" +"El fitxer de pid donat '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador " +"a radvd" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2065,11 +2070,7 @@ msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..." msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NCP: " -#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80 -msgid "$BASENAME startup" -msgstr "inici de $BASENAME" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 msgid "initializing netconsole" msgstr "s'està inicialitzant netconsole" @@ -2077,11 +2078,11 @@ msgstr "s'està inicialitzant netconsole" msgid "PASSED" msgstr "Correcte" -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 msgid "disabling netconsole" msgstr "S'està inhabilitant netconsole" -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:119 +#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 msgid "Restarting $prog:" msgstr "S'està reiniciant el $prog:" @@ -2093,11 +2094,7 @@ msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA" msgid "Unloading $IPTABLES modules: " msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IPTABLES: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 -msgid "Loading $module module" -msgstr "S'està carregant el mòdul $module" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:803 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "" "Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'" @@ -2119,26 +2116,24 @@ msgstr "" msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "S'està aturant el servei INNWatch: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1644 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1402 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 MTU' (arg 2)" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:339 -#, c-format -msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "" -"Premeu N abans de %d segons per no forçar la comprovació del sistema de " -"fitxers..." +#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 +#, fuzzy +msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: " -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -2146,39 +2141,44 @@ msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul: isicom" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent " "salt" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:390 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 -msgid "Starting $prog:" -msgstr "S'està iniciant el $prog:" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 +msgid "cC" +msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "S'està iniciant NFS statd: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1036 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1093 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1132 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "El dispositiu donat '$device' no està suportat (arg 1)" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "Aturada de $base" +#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 +msgid "${base} dead but pid file exists" +msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix" -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:409 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 +#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 +#, fuzzy +msgid "postfix start" +msgstr "inici de $prog" + +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" msgstr "S'està aturant el $prog:" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 msgid " audio" msgstr " àudio" @@ -2186,35 +2186,40 @@ msgstr " àudio" msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:294 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 msgid "Loading default keymap: " msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat: " +#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 +#, fuzzy +msgid "Starting display manager: " +msgstr "S'està iniciant pand: " + #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer NFS (reintent):" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 msgid "start" msgstr "inicia" -#: /etc/rc.d/init.d/network:244 /etc/rc.d/init.d/network:254 +#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "S'està aturant la interfície $i: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 msgid " done" msgstr " fet" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "Avís: vconfig no pot inhabilitar REORDER_HDR a ${DEVICE}" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 msgid " network" msgstr " xarxa" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" @@ -2222,11 +2227,7 @@ msgstr "" "La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada és d'enllaç local, però " "no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la" -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 -msgid "diskdump enabled" -msgstr "s'ha habilitat el diskdump" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 +#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "S'està aturant NFS statd:" @@ -2236,8 +2237,8 @@ msgstr "" "El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo " "abans" -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:391 /etc/rc.d/init.d/autofs:444 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:445 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 +#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 msgid "could not make temp file" msgstr "no es pot crear el fitxer temporal" @@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr "Generació de la clau RSA1" msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: " -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 +#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN" @@ -2265,26 +2266,11 @@ msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN" msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "La configuració 6to4 no és valida" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:145 -msgid "" -"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -"isn't executable" -msgstr "" -"S'ha produït un error: [ipv6_log] S'ha triat syslog, però el binari 'logger' " -"no existeix o no és executable" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha " -"aturat" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:243 /etc/rc.d/init.d/netdump:247 +#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 msgid "initializing netdump" msgstr "s'està inicialitzant netdump" -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 +#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcode" @@ -2298,15 +2284,19 @@ msgstr "" "Ara s'ha configurat el sistema de finestres X. S'està iniciant l'agent de " "configuració" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:464 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "nN" msgstr "nN" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:483 +#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 +msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." +msgstr "" + +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "" "S'està tornant a muntar el sistema de fitxers arrel en mode lectura-" @@ -2324,19 +2314,15 @@ msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema" msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:460 -msgid "cC" -msgstr "cC" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "Depuració " -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: " +#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:857 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "" "La part $c de l'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' està fora de l'abast" @@ -2357,8 +2343,8 @@ msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: " msgid "Starting IIIMF input server: " msgstr "S'està iniciant el servidor IIIMF d'entrada: " -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:340 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:395 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)" @@ -2366,16 +2352,11 @@ msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)" msgid "Firewall is stopped." msgstr "El tallafoc està aturat" -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:403 /etc/rc.d/rc.sysinit:428 /etc/rc.d/rc.sysinit:628 -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665 /etc/rc.d/rc.sysinit:690 +#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "Reinici automatic en curs." -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "No existeix el pppd o no és executable" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:431 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" @@ -2391,52 +2372,222 @@ msgstr "S'ha iniciat el dip per a $DEVICE a $MODEMPORT a $LINESPEED" msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "No està disponible el sistema de fitxers /proc" -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:85 +#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "S'està iniciant NFS mountd: " -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 -msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** S'ha produït un error durant l'inici del RAID" - #: /etc/rc.d/init.d/functions:293 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..." -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:343 -#, c-format -msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "" -"Premeu S abans de %d segons per forçar la comprovació del sistema de " -"fitxers..." +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 +msgid "pppd does not exist or is not executable" +msgstr "No existeix el pppd o no és executable" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " msgstr "S'està vinculant al domini NIS: " -#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 -#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:31 +#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 +#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 +#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 +#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 #: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:83 /etc/rc.d/init.d/ldap:90 /etc/rc.d/init.d/lisa:48 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:68 /etc/rc.d/init.d/mysqld:70 -#: /etc/rc.d/init.d/named:70 /etc/rc.d/init.d/nscd:57 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:57 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 /etc/rc.d/init.d/squid:83 -#: /etc/rc.d/init.d/ups:67 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 +#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 +#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 +#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 +#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 +#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 +#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 +#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 +#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 +#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 +#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 msgid "Stopping $prog: " msgstr "S'està aturant el $prog: " -#~ msgid "Postmaster already running." -#~ msgstr "El postmaster ja s'està executant" +#~ msgid "Formatting dump device: " +#~ msgstr "S'està formatant el dispositiu on abocar: " + +#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " +#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis routed (RIP): " + +#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " +#~ msgstr "S'està comprovant els fitxers de configuració per a $prog: " + +#~ msgid "Hardware configuration timed out." +#~ msgstr "S'ha excedit el temps per a la configuració del maquinari." + +#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " +#~ msgstr "" +#~ "S'estan configurant els paràmetres del disc dur per a ${disk[$device]}: " + +#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " +#~ msgstr "S'està aturant el $BASENAME: " + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" +#~ msgstr "Falta el paràmetre 'longitud del prefix de l'adreça IPv6' (arg 3)" + +#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" +#~ msgstr "$0: la lectura de l'estat del microcodi encara no està implementada" + +#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." +#~ msgstr "" +#~ "Executeu '/usr/sbin/kudzu' des de la línia d'ordres per detectar de nou." + +#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +#~ msgstr "Ús: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" + +#~ msgid "Shutting down exim: " +#~ msgstr "S'està aturant exim: " + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " +#~ "stop" +#~ msgstr "" +#~ "La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - " +#~ "s'ha aturat" + +#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " +#~ msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: " + +#~ msgid "done. " +#~ msgstr "fet." + +#~ msgid "TBD" +#~ msgstr "TBD" + +#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +#~ msgstr "Ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" + +#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " +#~ msgstr "S'estan aturant els serveis d'encaminador (RIP): " + +#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" +#~ msgstr "Falta el paràmetre 'adreça de test IPv6' (arg 2)" + +#~ msgid "preparing databases... " +#~ msgstr "S'està preparant la base de dades... " + +#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" +#~ msgstr "" +#~ "S'està forçant la comprovació de la integritat del sistema de fitxers " +#~ "degut a un paràmetre predeterminat" + +#~ msgid "Starting exim: " +#~ msgstr "S'està iniciant exim: " + +#~ msgid "Starting $BASENAME: " +#~ msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: " + +#~ msgid "" +#~ "An old version of the database format was found.\n" +#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" +#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha trobat una versió anterior de la base de dades.\n" +#~ "Cal que actualitzeu el format de les dades abans d'utilitzar el " +#~ "PostgreSQL.\n" +#~ "Llegiu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més " +#~ "informació." + +#~ msgid "(RAID Repair)" +#~ msgstr "(Reparació del RAID)" + +#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " +#~ msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: " + +#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" +#~ msgstr "Sembla que aquest sistema no es va apagar correctament" + +#~ msgid "Saving panic dump: " +#~ msgstr "S'està desant l'abocament del pànic: " + +#~ msgid "Starting up RAID devices: " +#~ msgstr "S'estan iniciant els dispositius RAID: " + +#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" +#~ msgstr "" +#~ "s'està deixant passar al servidor de noms $nameserver a través del " +#~ "tallafoc" + +#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" +#~ msgstr "" +#~ "No s'està forçant la comprovació de la integritat del sistema de fitxers " +#~ "d'acord amb un paràmetre predeterminat" + +#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" +#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" + +#~ msgid "$BASENAME already running." +#~ msgstr "$BASENAME ja s'està executant." + +#~ msgid "diskdump not enabled" +#~ msgstr "el diskdump no està habilitat" + +#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" +#~ msgstr "El dispositiu no està especificat a $CONF_DISKDUMP" + +#~ msgid "Checking root filesystem" +#~ msgstr "S'està comprovant el sistema de fitxers root" + +#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " +#~ msgstr "S'estan configurant els dispositius ISA PNP: " + +#~ msgid "Configuring kernel parameters: " +#~ msgstr "S'estan configurant els paràmetres del nucli: " + +#~ msgid "module directory $PC not found." +#~ msgstr "no s'ha trobat el directori del mòdul $PC." + +#~ msgid "error! " +#~ msgstr "error " + +#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " +#~ msgstr "S'està ignorant la configuració d'ISA PNP a petició dels usuaris: " + +#~ msgid "$BASENAME startup" +#~ msgstr "inici de $BASENAME" + +#~ msgid "Loading $module module" +#~ msgstr "S'està carregant el mòdul $module" + +#~ msgid "" +#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." +#~ msgstr "" +#~ "Premeu N abans de %d segons per no forçar la comprovació del sistema de " +#~ "fitxers..." + +#~ msgid "Starting $prog:" +#~ msgstr "S'està iniciant el $prog:" + +#~ msgid "diskdump enabled" +#~ msgstr "s'ha habilitat el diskdump" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " +#~ "isn't executable" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error: [ipv6_log] S'ha triat syslog, però el binari " +#~ "'logger' no existeix o no és executable" + +#~ msgid "" +#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +#~ msgstr "" +#~ "La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha " +#~ "aturat" + +#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" +#~ msgstr "*** S'ha produït un error durant l'inici del RAID" + +#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." +#~ msgstr "" +#~ "Premeu S abans de %d segons per forçar la comprovació del sistema de " +#~ "fitxers..." #~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" #~ msgstr "$prog: S'està eliminant del tallafoc el port 123 obert per $server" @@ -2448,9 +2599,6 @@ msgstr "S'està aturant el $prog: " #~ msgid "permission denied (must be superuser)" #~ msgstr "s'ha denegat el permís (heu de ser el superusuari)" -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "inici de $prog" - #~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " #~ msgstr "S'està aturant l'emulador-servidor NetWare: " |