aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po2572
1 files changed, 647 insertions, 1925 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 291d0fa5..5bfab530 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of initscripts.pot to Bulgarian
-# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
#
-# Contributed to Fedora Project by:
+# Translators:
+# Boris Yakimov <borisyakimov@ymail.com>, 2012.
+# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
+# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2011, 2012.
# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003.
-# Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2004, 2005.
-# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-24 13:44+0300\n"
-"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"Language: bg\n"
+"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -26,48 +25,43 @@ msgid "Stopping incrond: "
msgstr "Спиране на incrond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59
-#, fuzzy
msgid "already stopped"
-msgstr "$prog не работеше."
+msgstr "вече е спрян"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "Стартиране на Perlbal: "
+msgstr "Стартиране на Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:60
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Стартиране на UPS монитор (подчинен)"
+msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (подчинен): "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Спиране на демона за инфрачервен отдалечен контрол ($prog2): "
+msgstr "Спиране на демона за инфрачервена отдалечена мишка ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "Елегантно изключване на стар $prog: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Внимание: зададеното MTU '$IPV6TO4_MTU' за 6to4 надвишава лимита от "
-"'$tunnelmtu', игнорира се"
+msgstr "Внимание: зададеното MTU '$IPV6TO4_MTU' за 6to4 надвишава лимита от '$tunnelmtu', игнорира се"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
-msgstr "${base} е спрял, но pid файла стои"
+msgstr "$base е мъртъв, но pid файл има"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias интерфейс ${DEVICE} не е наличен в момента, забавяне на "
-"инициализацията."
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying "
+"initialization."
+msgstr "$alias интерфейс ${DEVICE} изглежда не е наличен в момента, забавяне на инициализацията."
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
@@ -79,16 +73,15 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Стартиране на конзолна мишка: "
+msgstr "Стартиране на услугата конзолна мишка: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Спиране на услугата за намиране на рутера: "
+msgstr "Изключване услугата за намиране на рутер: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56
-#, fuzzy
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: "
+msgstr "Стартиране на Red Hat Network Daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
@@ -104,14 +97,12 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "няма инсталирани речници"
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting vmpsd: "
-msgstr "Стартиране на moomps: "
+msgstr "Стартиране на vmpsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61
-#, fuzzy
msgid "Importing $prog databases: "
-msgstr "Импортиране на $BASENAME бази данни: "
+msgstr "Импортиране базите данни на $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -119,17 +110,15 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "към"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:281
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. "
+msgstr "${IPTABLES}: Защитната стена не работи."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:295
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. "
+msgstr "${IPTABLES}: Защитната стена не е конфигурирана. "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -144,9 +133,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Употреба: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping spectrum transport: "
-msgstr "Спиране на pdns-recursor: "
+msgstr "Спиране на spectrum transport: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
@@ -154,7 +142,7 @@ msgstr "Не е указан адрес на сървър в /etc/sysconfig/netc
#: /etc/rc.d/init.d/functions:475
msgid "PASSED"
-msgstr "УСПЕШНО"
+msgstr "ПРЕМИНАТ"
#: /etc/rc.d/rc:40
msgid "Entering interactive startup"
@@ -166,7 +154,7 @@ msgstr "Стартиране на RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s компилирането не успя "
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27
#: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32
@@ -279,18 +267,16 @@ msgid "Starting $prog: "
msgstr "Стартиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:73
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Стартиране на auto nice демона:"
+msgstr "Стартиране на CGroup Rules Engine демона..."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Стартиране на xen демоните: "
+msgstr "Стартиране на xend демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен сървър, намиращ се в kpropd.acl"
+msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен сървър, намерен е kpropd.acl"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -300,28 +286,25 @@ msgstr "Запис на $desc ($prog): "
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Липсва отсрещния IPv4 адрес на тунела, конфигурацията е невалидна"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47
+#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "стартиране $prog"
+msgstr "$prog се стартира"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Стартиране на $prog демон: "
+msgstr "Стартиране на preload демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "Изключване на denyhosts cron услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Употреба: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -332,60 +315,54 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурацията не е пълна"
#: /etc/rc.d/init.d/named:227
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Презареждане на maps"
+msgstr "Презареждане "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "Спиране на шината за системни съобщения: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатъчни привилегии"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "Изключване на нощното yum обновяване: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52
msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "ГРЕШКА: Програмата /usr/sbin/firstboot не е инсталирана"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:69
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Спиране на UPS монитор: "
+msgstr "Спиране наблюдението на UPS-а: "
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -393,7 +370,7 @@ msgstr "Разрешаване на месечното Smolt обновяван
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Премахване на потребитески дефинирани вериги:"
+msgstr "Премахване на потребителски дефинирани вериги:"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:19
msgid "Starting $prog instance "
@@ -405,20 +382,19 @@ msgstr "Нощното yum обновяване е изключено."
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26
msgid "Retrigger failed udev events"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно активиране на неуспялите udev събития"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54
-#, fuzzy
msgid "Starting $dagent: "
-msgstr "Стартиране на named: "
+msgstr "Стартиране на $dagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr "Спиране на rwho услуги: "
+msgstr "Спиране на rwho услугите: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Спиране на NIS услугата: "
+msgstr "Изключване на NIS услугата: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
msgid "DEBUG "
@@ -438,12 +414,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Поддръжката на wine двоичните формати е регистрирана."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|report}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:53
msgid "Reloading icecast: "
@@ -451,23 +425,19 @@ msgstr "Презареждане на icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Спиране на openvpn: "
+msgstr "Изключване на openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|genconfig}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Употреба: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:89
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -476,19 +446,17 @@ msgstr "\t\tДобре дошли в "
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Спиране на $desc ($prog): "
+msgstr "Изключване на $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Употреба: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Спиране на системния журнал: "
+msgstr "Изключване на системния журнал: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -520,9 +488,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: стартирайте ме като 'halt' или 'reboot', моля!"
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68
-#, fuzzy
msgid "Starting FCoE initiator service: "
-msgstr "Стартиране на rstat услуги: "
+msgstr "Стартиране на FCoE initiator услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -530,7 +497,7 @@ msgstr "$NAME е отнесен към $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:103
msgid "Start freshclam"
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране на freshclam"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102
@@ -550,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Изключване на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:76
msgid "Reloading acpi daemon:"
@@ -572,23 +539,18 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:119
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|"
-"status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Употреба; $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-"
+"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "Стартиране на openvpn: "
+msgstr "Стартиране на smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Спиране на oki4daemon: "
+msgstr "Спиране на Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:39
msgid "Starting puppet: "
@@ -615,14 +577,12 @@ msgid "Starting restorecond: "
msgstr "Стартиране на restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Стартиране на xen демоните: "
+msgstr "Стартиране на xenstored демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "Стартиране на ${prog}: "
+msgstr "Стартиране на ${ifprog}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -630,7 +590,7 @@ msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или
#: /etc/rc.d/init.d/ups:53
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен): "
+msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (главен): "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -642,7 +602,7 @@ msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:105
msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на ktune sysctl настройките:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:30
@@ -655,25 +615,21 @@ msgstr "Стартиране на named: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:133
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Спиране на NFS демона: "
+msgstr "Изключване на NFS демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:140
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload|status}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280
-#, fuzzy
msgid "ctdb is stopped"
-msgstr "не работи"
+msgstr "ctdb е спрян"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Презареждане на xen демоните: "
+msgstr "Презареждане на демоните Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -681,21 +637,19 @@ msgstr "$base (pid $pid) работи..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Спиране на postfix: "
+msgstr "Изключване на postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:115
-#, fuzzy
msgid "$prog already stopped."
-msgstr "$prog не работеше."
+msgstr "$prog е вече спрян."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:99
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "Презареждане на INN услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Спиране на xen демоните: "
+msgstr "Спиране на Condor демоните: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
@@ -707,7 +661,7 @@ msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} е забранен."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -723,33 +677,28 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "Спиране на дисковото криптиране: "
+msgstr "Спиране криптирането на диск за $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Изключване на rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Освобождаване на loopback устройство $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "Спиране на greylistd: "
+msgstr "Изключване на greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Спиране на xen демоните: "
+msgstr "Спиране на OpenSCADA демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -766,14 +715,12 @@ msgstr "Стартиране на $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "Спиране на Perlbal: "
+msgstr "Спиране на Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:135
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Задаване вериги за политика $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: Настройка на веригите според политика $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76
msgid "Reloading $PROG: "
@@ -788,23 +735,20 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV трябва да е установен за усторойството ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:200
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "$prog не работи"
+msgstr "$0: грешка: $prog не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr " -y : отговор Да на всички въпроси."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:80
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "Презареждане на конфигурация: "
+msgstr "Генериране конфигурация на puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "Проверяване на SMART устройствата: "
+msgstr "Проверка за услугата ctdbd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -815,12 +759,10 @@ msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Стартиране на счетоводство за процесите: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Употреба: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
msgid "Starting YP map server: "
@@ -835,29 +777,24 @@ msgid "database check"
msgstr "проверка на базата данни"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Стартиране на Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Рестартиране на Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Записване правила за защитна стена в $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Записване правилата на защитната стена в $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Спиране на ${prog_base}:"
+msgstr "Изключване на $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с капсулиране "
-"'syncppp'"
+msgstr "Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с капсулиране 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:58
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -868,17 +805,16 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Реетицирането може да отнеме доста време, зависещо от файла"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:116
msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на sysctl настройките от $SYSCTL_POST"
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134
-msgid "Sending switchover request to $NAME "
-msgstr "Изпращане на switchover заявка до $NAME "
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
@@ -886,19 +822,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "Услугата $prog не поддържа действието reload: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96
-#, fuzzy
msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Презареждане на xen демоните: "
+msgstr "Презареждане на Red Hat Network демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "already started"
-msgstr "$prog не работеше."
+msgstr "вече е стартиран"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96
msgid "reloading sm-client: "
@@ -917,16 +850,15 @@ msgstr "Презареждане на sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr " -R : рекурсивна проверка на зависимостите"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Стартиране на демон Avahi... "
+msgstr "Стартиране на демона Avahi... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -937,9 +869,8 @@ msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Спиране на Pound: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $ical: "
-msgstr "Спиране на named: "
+msgstr "Спиране на $ical: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -955,7 +886,7 @@ msgstr "Демонтиране на pipe файловите системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:202
msgid "Current ktune sysctl settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Настоящи ktune sysctl настройки:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
@@ -966,13 +897,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Стартиране на откриването на рутера: "
+msgstr "Стартиране на distributed compiler scheduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при разбора"
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179
msgid "Starting $ID: "
@@ -991,9 +921,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не съответстват"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:206
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
@@ -1005,11 +934,11 @@ msgstr "Активиране на мрежови блокови устройст
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start не съществува или не е изпълним файл за ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start не съществува или не е изпълним за ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Спиране на $prog"
+msgstr "Изключване на $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40
msgid "Starting system logger: "
@@ -1020,41 +949,35 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "Спиране на postfix: "
+msgstr "Изключване на pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "Презареждане на $prog: "
+msgstr "Презареждане на $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "Изключване на netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "Стартиране на NIS услугата: "
+msgstr "Стартиране на ctdbd услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "не презарежда заради сиктактична грешка в конфигурацията"
+msgstr "не се презарежда поради синтактична грешка в конфигурацията"
#: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89
@@ -1062,37 +985,32 @@ msgstr "не презарежда заради сиктактична грешк
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84
#: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:120
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Възобновяване записването в дневниците: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "Неуспешно активиране на ${DEVICE}."
+msgstr "Неуспешно спиране на \"$s\". "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244
-#, fuzzy
msgid "no running guests."
-msgstr "Спиране на всички работещи гости"
+msgstr "няма работещи гости."
#: /etc/rc.d/init.d/network:253
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Спиране на loopback интерфейса: "
+msgstr "Изключване на loopback интерфейса: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Стартиране на icecast стриминг демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Спиране на Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Спиране на GNU Krell Monitors сървъра ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -1107,14 +1025,12 @@ msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "Стартиране на журнала на ядрото: "
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${NAME}: "
-msgstr "Спиране на $BASENAME: "
+msgstr "Изключване на ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -1122,13 +1038,12 @@ msgstr "Инструктиране на INIT да премине в режима
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Стартиране на named: "
+msgstr "Стартиране на $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно сортиране на зависимости"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -1137,7 +1052,7 @@ msgstr "Употреба: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93
msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Монтиране на cgroup-hierarchy"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
@@ -1152,28 +1067,24 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:230
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-msgstr "*** Внимание -- системата не е спряла чисто. "
+msgstr "*** Внимание -- системата не е изключена чисто. "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "Стартиране на $prog за $site: "
+msgstr "Спиране на $prog за $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Спиране на $BASENAME: "
+msgstr "Изключване на $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:40
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Конфигурацията или ключовете са невалидни"
+msgstr "Конфигуриращият файл /etc/radvd.conf липсва"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1185,52 +1096,41 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "употреба: ifdown <име на адаптер>"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running"
-msgstr "$prog не е стартиран"
+msgstr "sfcb не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog вече работи."
-
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
-msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Възникна грешка при изчисляване на IPv6to4 префикса"
+msgstr "CTDB вече работи"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57
msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-msgstr ""
+msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл има"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:100
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog презареждане"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Спиране на cobbler демона: "
+msgstr "Спиране на MogileFS tracker демона: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** системен размер и скорост на твърдите дискове."
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:66
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "Стартиране на Pound: "
+msgstr "Стартиране на unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:64
-#, fuzzy
msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-msgstr "Запис на състоянието в /tmp/sec.dump: "
+msgstr "Извеждане състоянието на $prog в /tmp/sec.dump: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1238,7 +1138,7 @@ msgstr "Стартиране на NIS услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "Проблем при стартиране на \"$s\". ($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
@@ -1262,21 +1162,18 @@ msgid "Turning off quotas: "
msgstr "Изключване на квоти: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:187
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Прилагане на $IPTABLES правила за защитна стена: "
+msgstr "${IPTABLES}: Прилагане правилата на защитната стена: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-msgstr "Спиране на $MODEL: "
+msgstr "Изключване на $LLDPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"retune|help}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|retune|help}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -1287,38 +1184,32 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървърите: "
+msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървъра(ите): "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"Не може да бъде намерена инсталацията на util-vserver (файла "
-"'$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратяване..."
+msgstr "Не може да бъде намерена инсталацията на util-vserver (файла '$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратяване..."
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277
-#, fuzzy
msgid "ctdb dead but subsys locked"
-msgstr "не работи но subsys е заключен"
+msgstr "ctdb е мъртъв, но subsys е заключен"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:112
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-"genconfig}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-"
+"reload|condrestart|once|genconfig}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
-#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс"
@@ -1327,26 +1218,22 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Записване на текущите правилата $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627
msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Блокиране на всички комуникации:"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $monitor: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Рестартиране на $monitor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/named:234
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234
msgid "$named reload"
-msgstr "презареждане на named"
+msgstr "презареждане на $named"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
@@ -1369,13 +1256,12 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "употреба: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Презареждане на xen демоните: "
+msgstr "Презареждане на xenconsoled демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:433
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "${base} състоянието е неизвестно поради недостатъчни права."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1386,28 +1272,24 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невъзможно регистрирането на канал '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Stopping $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на abrt демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Ново отваряне на $prog журнал: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:355
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "Презареждане на конфигурацията на $prog демона: "
+msgstr "Презареждане конфигурацията на atop демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1422,9 +1304,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Спиране на capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:80
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Спиране на pand: "
+msgstr "Изключване на upsdrvctl: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
@@ -1441,8 +1322,7 @@ msgstr "Спиране на INNFeed услугата: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:64
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1459,24 +1339,23 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Спиране на ${NAME} услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Спиране на xen демоните: "
+msgstr "Спиране на xenner демоните"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Възобновяване гостите на $uri URI..."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Стартиране на xen демоните: "
+msgstr "Стартиране на xenconsoled демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base стартиране"
@@ -1486,16 +1365,15 @@ msgstr "Генерация на RSA1 ключ"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} е забранен."
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "неуспешно изчистване на кеш $s.ko"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $ical: "
-msgstr "Стартиране на named: "
+msgstr "Стартиране на $ical: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1503,7 +1381,7 @@ msgstr "$0: Връзката прекъсна"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:198
msgid "ktune settings are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "Настройките на ktune не са приложени."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:66
msgid "Process accounting is disabled."
@@ -1511,7 +1389,7 @@ msgstr "Счетоводството на процесите е спряно."
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "ERROR: Only root can run firstboot"
-msgstr ""
+msgstr "ГРЕШКА: Само root може да стартира firstboot"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1528,21 +1406,19 @@ msgstr "Презареждане на конфигурация: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "намерен е CRASH файл, srv не е стартиран"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG certificat: "
-msgstr "Стартиране на $PROG: "
+msgstr "Подготовка сертификата на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Изключване на $prog (DHCPv6): "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1558,25 +1434,23 @@ msgstr "Активни NCP точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27
msgid "Disabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "Забрана на периодичния fetch-crl: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Спиране на exim: "
+msgstr "Изключване на exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: грешка: програмата не е инсталирана"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:224
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Спиране на ISDN модули"
+msgstr "${IPTABLES}: Премахване на модули: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
@@ -1587,19 +1461,16 @@ msgid "domain not found"
msgstr "домейна не е намерен"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Force-reload не се поддържа."
+msgstr "$0: презареждане не се поддържа"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:64
-#, fuzzy
msgid "$prog is not running"
-msgstr "$prog не е стартиран"
+msgstr "$prog не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67
-#, fuzzy
msgid "sfcb ($pid) is running"
-msgstr "($pid) работи..."
+msgstr "sfcb ($pid) работи"
#: /etc/rc.d/init.d/named:178
msgid "Stopping named: "
@@ -1635,13 +1506,12 @@ msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (ар
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:279
-#, fuzzy
msgid "FireHOL: Restoring old firewall:"
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "FireHOL: Възстановяване старата защитна стена:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Спиране на NFS квоти: "
+msgstr "Изключване на NFS квотите: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1649,37 +1519,31 @@ msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-nicelevel] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен"
+msgstr "${base} е мъртъв, но subsys е заключен"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546
-#, fuzzy
msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: вече работи"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151
-#, fuzzy
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Възобновяване на госта $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but pid file exists"
-msgstr "CIM сървъра не работи"
+msgstr "sfcb не работи, но pid файл има"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93
-#, fuzzy
msgid "Force-stopping $prog: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Принудително спиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
+msgstr "Презареждане конфигурационния файл на ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1719,17 +1583,14 @@ msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "Спиране на NFS заключвания: "
+msgstr "Спиране на smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63
msgid "vncserver startup"
@@ -1737,25 +1598,22 @@ msgstr "vncserver се стартира"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "Генериране на необвързани контролен ключ и сертификат: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Употреба: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
@@ -1771,39 +1629,35 @@ msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз $address е
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
-msgstr "$base е спрял но subsys е заключен"
+msgstr "$base е мъртъв, но subsys е заключен"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Спиране на argus: "
+msgstr "Изключване на argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:87
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "Спиране на xen демоните: "
+msgstr "Спиране на CGroup Rules Engine демона..."
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Спиране на HAL демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Стартиране на argus: "
+msgstr "Стартиране на asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** проблеми. Пускаме Ви в команден ред; системата ще рестартира"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Стартиране на argus: "
+msgstr "Стартиране на arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1815,21 +1669,19 @@ msgstr "презареждане"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60
msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present"
-msgstr ""
+msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл няма"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "Стартиране на oki4daemon: "
+msgstr "Стартиране на Mldonkey (mlnet): "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "Стартиране на dund: "
+msgstr "Стартиране на ladvd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120
@@ -1841,15 +1693,14 @@ msgid "Starting openvpn: "
msgstr "Стартиране на openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:168
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog}: "
-msgstr "Презареждане на $prog: "
+msgstr "Презареждане на ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1860,18 +1711,16 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Обработката на двоични Windows приложения вече е регистрирана"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) работи..."
+msgstr "$s$pid работи..."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr "Поправка видимостта на /proc елементите"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:82
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog не работи"
+msgstr "програмата не работи"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
@@ -1887,39 +1736,35 @@ msgstr "Спиране на всички ${MODULE_NAME} драйвери: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:209
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Нищо"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:103
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не съществува"
+msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не съществува."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "грешка в $FILE: вече има устройство $parent_device:$DEVNUM в $devseen"
#: /etc/init/splash-manager.conf:14
-#, fuzzy
msgid "Restarting..."
-msgstr "рестартиране на $prog..."
+msgstr "Рестартиране..."
#: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Спиране на журнала на ядрото: "
+msgstr "Изключване журнала на ядрото: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
-#, fuzzy
msgid "$prog exporting databases"
-msgstr "$BASENAME експортиране на базите данни"
+msgstr "$prog експортира бази данни"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but lock file exists"
-msgstr "CIM сървъра не работи"
+msgstr "CIM сървърът не работи, но заключващ файл има"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -1931,12 +1776,11 @@ msgstr "Стартиране на UPS драйвера за контролер:
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Спиране на BitTorrent сиид клиента: "
+msgstr "Изключване на BitTorrent сиид клиента: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Презареждане на xen демоните: "
+msgstr "Презареждане на xend демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53
msgid "Halting system..."
@@ -1947,34 +1791,30 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Презареждане на Avahi демона... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES не съществува."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не съществува."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Стартиране на демона за отдалечен инфрачервения контрол ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:212
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "$prog работи"
+msgstr "състоянието на $prog е неизвестно"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Спиране на YP map сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Защитната стена не е конфигурирана. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1986,35 +1826,29 @@ msgstr "проверка на $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Употреба: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "Залачане на NIS услугата: "
+msgstr "Обвързване на NIS услугата: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
-#, fuzzy
msgid "Tap support not available: tunctl not found"
-msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е намерен"
+msgstr "Не налична поддръжка на tap: tunctl не е намерен"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:226
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {pids} [signal]"
-msgstr "Употреба: killproc {програма} [сигнал]"
+msgstr "Употреба: killproc {pids} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64
-#, fuzzy
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Спиране на NetworkManager демона: "
+msgstr "Спиране на Red Hat Network демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/kdump:376
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
@@ -2026,19 +1860,16 @@ msgstr "Спиране на $prog демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Спиране на RPC svcgssd: "
+msgstr "Изключване на RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "Презареждане на INN услугата: "
+msgstr "Презареждане на NIS услугата: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е "
-"активирано, но не е"
+msgstr "Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е активирано, но не е"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:22
@@ -2046,9 +1877,8 @@ msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Спиране на xen демоните: "
+msgstr "Спиране на xen blktapctrl демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -2057,91 +1887,75 @@ msgstr "Спиране на rusers услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Стартиране на ${prog_base}:"
+msgstr "Стартиране на $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Изключване на denyhosts cron услугата: "
+msgstr "Забраняване на Moodle cron задачата: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "Стартиране на Pound: "
+msgstr "Стартиране на dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:32
-#, fuzzy
msgid "Stopping Orbited: "
-msgstr "Спиране на named: "
+msgstr "Спиране на Orbited: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "Презареждане на $prog: "
+msgstr "Презареждане конфигурацията за $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Стартиране на шината за системни съобщения: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $gateway: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Рестартиране на $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "Спиране на pand: "
+msgstr "Изключване на ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Употреба: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66
-#, fuzzy
msgid "$prog importing databases"
-msgstr "$BASENAME импорт на базите данни"
+msgstr "$prog импортира бази данни"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"Зададения отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство "
-"'$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'"
+msgstr "Зададения отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство '$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Стартиране на cobbler демона: "
+msgstr "Стартиране на distributed compiler демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "Стартиране на xen демоните: "
+msgstr "Стартиране на OpenSCADA демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213
-#, fuzzy
msgid "done"
-msgstr "готово."
+msgstr "готово"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "Спиране на $PROG: "
+msgstr "Спиране на $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "Спиране на supervisord: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173
-#, fuzzy
msgid "Suspending $name: "
-msgstr "Спиране на named: "
+msgstr "Временно спиране на $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -2152,9 +1966,7 @@ msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Устройство '$DEVICE' не се поддържа тук, ползвайте IPV6_AUTOTUNNEL настройка "
-"и рестартирайте мрежовата подсистема "
+msgstr "Устройство '$DEVICE' не се поддържа тук, ползвайте IPV6_AUTOTUNNEL настройка и рестартирайте мрежовата подсистема "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -2170,8 +1982,7 @@ msgstr "Разрешаване на нощното yum обновяване: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:98
msgid "Reloading postfix: "
@@ -2198,9 +2009,8 @@ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
msgstr "Ненастроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:250
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Записване на правилата за защитна стена в $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: Записване правилата на защитната стена в $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:268
msgid "Currently active devices:"
@@ -2211,14 +2021,12 @@ msgid "Setting network parameters... "
msgstr "Задаване на мрежовите параметри: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Спиране на cobbler демона: "
+msgstr "Спиране на distributed compiler демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Стартиране на xen демоните: "
+msgstr "Стартиране на Condor демоните: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -2226,25 +2034,22 @@ msgstr "Пътя до vshelper бе установен"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22
msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: "
-msgstr ""
+msgstr "Стартирането на fetch-crl при зареждането може да отнеме време: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Спиране на Wesnoth игровия сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Спиране на xen демоните: "
+msgstr "Спиране на xenstored демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:88
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -2255,12 +2060,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: "
msgstr "Импорт на пакетите в базата данни на monotone: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -2272,13 +2075,12 @@ msgid "$*"
msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237
-#, fuzzy
msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: "
-msgstr "Force-reload не се поддържа."
+msgstr "Презареждане на $LLDPAD не се поддържа: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mldonkey (mlnet) е спрян"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38
@@ -2295,11 +2097,11 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:38
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "Спиране на icecast стриминг демона: "
+msgstr "Изключване на icecast стриминг демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546
msgid "FireHOL: Clearing Firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Изчистване на защитната стена:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -2311,16 +2113,15 @@ msgstr "(Поправка на файлова система)"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "не презареждане на $httpd заради синтактична грешка в конфигурацията"
+msgstr "$httpd не се презарежда поради синтактична грешка в конфигурацията"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "Спиране на $SERVICE демона: "
+msgstr "Спиране на $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Стартиране демона за отдалечен инфрачервен контрол с мишка ($prog2): "
+msgstr "Стартиране демона за отдалечена инфрачервена мишка ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -2340,37 +2141,33 @@ msgstr "Проверка формата на базата данни в"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Временно спиране гостите на $uri URI..."
#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: $conf"
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на $prog: $conf"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Спиране на imapproxyd: "
+msgstr "Изключване на up-imapproxy демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на нов главен $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
msgstr "VNC сървър"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:233
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Опции:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
@@ -2378,53 +2175,46 @@ msgstr "импорт на пакет"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:109
msgid "$file: "
-msgstr ""
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "За да пропуснете стария ключ, изтрийте файла"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:80
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog е спряла и /var/run pid файла съществува"
+msgstr "програмата е мъртва и /var/run pid файл има"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "$prog не спира: все още има активни iscsi сесии"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:66
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** Внимание -- SELinux политика ${SELINUXTYPE} изисква преетикиране. "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
-msgstr ""
-"$BASENAME грешка при импорт на базите данни, проверете ${CONFIGDIRECTORY}/"
-"rpm/db_import.журнал"
+msgstr "$prog грешка при импортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Orbited: "
-msgstr "Стартиране на greylistd: "
+msgstr "Стартиране на Orbited: "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "Стартиране на BitTorrent сиид клиента: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Спиране на dund: "
+msgstr "Изключване на pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|"
-"help}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|help}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -2452,21 +2242,20 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file не може да се чете от \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Спиране на liquidwar игровия сървър: "
+msgstr "Спиране на distributed compiler scheduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:270
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270
msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base спиране"
+msgstr "$base изключва"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -2474,16 +2263,15 @@ msgstr "Стара версия на БД формата е намерена."
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?"
-msgstr ""
+msgstr "Случи се нещо лошо, нужна е ръчна намеса, може би рестартиране?"
#: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114
msgid "netconsole module not loaded"
-msgstr "модула netconsole не бе зареден"
+msgstr "модулът netconsole не бе зареден"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
@@ -2491,31 +2279,27 @@ msgstr "Спиране на Qpid AMQP демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr "Няма манифест: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+msgstr "Манифестът не съществува: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
msgstr "ГРЕШКА "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES не съществува."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не съществува."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
+msgstr "Стартиране на DAAP сървъра: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Стартиране на cobbler демона: "
+msgstr "Стартиране на MogileFS tracker демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -2534,15 +2318,13 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "Прилагане на arptables правилата на защитна стена: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "генериране на ключ"
+msgstr "генериране на сертификати"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство."
+msgstr "Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство."
#: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -2550,16 +2332,14 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"configtest|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|configtest|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112
-#, fuzzy
msgid "Unmounting cgroup-hierarchy"
-msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: "
+msgstr "Демонтиране на cgroup-hierarchy"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
@@ -2582,41 +2362,37 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Изчистване на правилата на защитната стена: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Разчистване правилата на защитната стена: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89
msgid "Loading default device map"
msgstr "Зареждане на клавиатурната подредба"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:209
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "не работи но pid файла съществува"
+msgstr "$prog е мъртъв, но pid файл има"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr "Устройство '$DEVICE' е активно, трябва да бъде спряно преди това"
+msgstr "Устройство '$DEVICE' вече е активно, моля, спрете го първо"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Спиране на dund: "
+msgstr "Изключване на dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Рестартиране на Shorewall: "
#: /etc/init/splash-manager.conf:12
-#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
-msgstr "Спиране на $prog"
+msgstr "Изключване..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Спиране на конзолната мишка: "
+msgstr "Изключване на конзолната мишка: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137
msgid "Path to vshelper has not been set"
@@ -2624,24 +2400,21 @@ msgstr "Пътя до vshelper не бе зададен"
#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
-msgstr "Презареждане ser2net: "
+msgstr "Презареждане на ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"stop|force-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Спиране на CIM сървъра: "
+msgstr "Изключване на CIM сървъра: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Стартиране на Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Стартиране на GNU Krell Monitors сървър ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2652,9 +2425,8 @@ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
msgstr "Генериране на RSA ключ за сървър $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Стартиране на $desc ($prog): "
+msgstr "Стартиране на ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2671,18 +2443,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "Стартиране на pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -2693,14 +2462,12 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "Разрегистриране поддръжката на двоични Windows приложения: "
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "Спиране на auto nice демона:"
+msgstr "Изключване на демона telescope: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Спиране на $IP6TABLES модули: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Премахване на модули: "
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
@@ -2711,23 +2478,20 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126
-#, fuzzy
msgid "Updating $prog configuration: "
-msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
+msgstr "Обновяване конфигурацията на $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Активирането на тунелно устройство '$device' не проработи"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "Стартиране на $prog за $site: "
+msgstr "Стартиране на $prog за $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Стартиране на supervisord: "
+msgstr "Стартиране на sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
msgid "Initializing database"
@@ -2735,7 +2499,7 @@ msgstr "Инициализиране на базата данни"
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Спиране на $KIND услуги: "
+msgstr "Изключване на $KIND услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
@@ -2743,7 +2507,7 @@ msgstr "домейна е '$NISDOMAIN' "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863
msgid "FireHOL: Activating new firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Активиране на нова защитна стена:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -2756,13 +2520,11 @@ msgstr "Спиране на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:"
+msgstr "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "$base е спряна"
+msgstr "$s е спрян"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2782,7 +2544,7 @@ msgstr "$prog вече работи."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Спиране на BitTorrent тракера: "
+msgstr "Изключване на BitTorrent тракера: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:404
msgid "Checking filesystems"
@@ -2798,13 +2560,11 @@ msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] {
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Спиране на NFS mountd: "
+msgstr "Изключване на NFS mountd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' не съществува или не е "
-"стартирано"
+msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' не съществува или не е стартирано"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2819,9 +2579,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не се поддържа (арг 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:61
-#, fuzzy
msgid "Orbited is running."
-msgstr "($pid) работи..."
+msgstr "Orbited работи."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -2841,14 +2600,12 @@ msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog е спрян"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $spooler: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Рестартиране на $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93
-#, fuzzy
msgid "Exporting $prog databases: "
-msgstr "Експортиране на бази данни $BASENAME: "
+msgstr "Експортиране бази данни на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42
@@ -2860,22 +2617,18 @@ msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: няма стойност за размер, пропускане"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "Настройка на NIS домейн: "
+msgstr "Задаване на NIS домейн: "
#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
-msgstr ""
-"Аргумент 1 е празен, а би трябвало да съдържа име на интерфейс - пропускане "
-"на IPv6to4 инициализацията"
+msgstr "Аргумент 1 е празен, а би трябвало да съдържа име на интерфейс - пропускане на IPv6to4 инициализацията"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $gateway: "
-msgstr "Стартиране на named: "
+msgstr "Стартиране на $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
@@ -2883,20 +2636,20 @@ msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да с
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:177
msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Връщане към ${KERNEL_ELEVATOR} конвейер: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Активни CIFS точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Генериране на DSA ключ"
+msgstr "Генериране на DSS ключ"
-#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog спряна"
+msgstr "$prog изключва"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:71
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
@@ -2912,18 +2665,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Спиране на ipmi_watchdog драйвера: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog (DHCPv6): "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на $prog (DHCPv6): "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:43
msgid "Starting INND system: "
msgstr "Стартиране на INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $monitor: "
-msgstr "Стартиране на moomps: "
+msgstr "Стартиране на $monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:307
@@ -2941,7 +2692,7 @@ msgstr "Презареждане на Avahi DNS демона... "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943
msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Записване защитната стена в ${FIREHOL_AUTOSAVE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2956,27 +2707,22 @@ msgid "Starting postfix: "
msgstr "Стартиране на postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Стартиране на abrt демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82
-#, fuzzy
msgid "Restarting $dagent: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Рестартиране на $dagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-"try-restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload"
+"|try-restart}"
+msgstr "Употреба: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $gateway: "
-msgstr "Спиране на named: "
+msgstr "Спиране на $gateway: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2987,21 +2733,18 @@ msgid "Starting exim: "
msgstr "Стартиране на exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Спиране на xen демоните: "
+msgstr "Спиране на xend демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s е мъртъв, но друг скрипт работи."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240
@@ -3010,7 +2753,7 @@ msgstr "Грешка. Друга машина вече използва адре
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Спиране на NFS услуги: "
+msgstr "Изключване на NFS услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
msgid "Stopping monotone server: "
@@ -3021,25 +2764,21 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Конфигурирани NCP точки на монтиране: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|"
-"try-restart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart"
+"|try-restart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "Стартиране на puppetmaster: "
+msgstr "Генериране конфигурация на puppetmaster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес ${FOUNDMACADDR} вместо зададения адрес "
-"${HWADDR}. Игнориране."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес ${FOUNDMACADDR} вместо зададения адрес ${HWADDR}. Игнориране."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:464
msgid "FAILED"
@@ -3051,7 +2790,7 @@ msgstr "$dst: няма стойност за опция cipher, пропуска
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Спиране на Avahi демона: "
+msgstr "Изключване на Avahi демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -3075,9 +2814,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Презареждане конфигурацията на $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Изчистване на правилата на защитната стена: "
+msgstr "${IPTABLES}: Разчистване правилата на защитната стена: "
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87
#: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
@@ -3092,56 +2830,48 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** $0 не може да се извиква така"
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog вече работи."
+msgstr "Denyhosts вече работи."
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "Спиране на acpi демона: "
+msgstr "Спиране на Gadget демона: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави."
+msgstr "Устройство ${DEVICE} изглежда не е налично, инициализацията му ще се забави."
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Включване на denyhosts cron услугата: "
+msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "Изчакване на мрежата..."
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "$DAEMON не е настроен."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "Стартиране на pand: "
+msgstr "Стартиране на pkcsslotd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:67
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -3157,11 +2887,11 @@ msgstr "Стартиране на puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "не работи но pid файла съществува"
+msgstr "не работи но pid файл има"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd не съществува или не е изпълним файл"
+msgstr "pppd не съществува или не е изпълним"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122
msgid "INFO "
@@ -3180,9 +2910,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Спиране на fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $spooler: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:722
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -3190,7 +2919,7 @@ msgstr "$dst: LUKS изисква не-произволен ключ, пропу
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "не работи но subsys е заключен"
+msgstr "мъртъв, но subsys е заключен"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:108
msgid "$prog abort"
@@ -3198,20 +2927,19 @@ msgstr "$prog прекратяване"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211
msgid "failed to shutdown in time"
-msgstr ""
+msgstr "неуспех при изключване навреме"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "При следващото зареждане ще се стартира fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870
msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Активиране на нова защитна стена (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
@@ -3231,19 +2959,17 @@ msgstr "Дадения IPv6 MTU $ipv6_mtu е извън обхвата"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 не е налично"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Спиране на sm-client: "
+msgstr "Изключване на sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -3251,15 +2977,15 @@ msgstr "Спиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr " -r kernelrelease : задава версията на ядрото"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Устройство 'tun6to4' (от '$DEVICE') в момента работи, спрете го първо"
+msgstr "Устройство 'tun6to4' (от '$DEVICE') вече е активно, спрете го първо"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:84
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "състояние $rc на $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -3274,14 +3000,12 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43
-#, fuzzy
msgid "$prog already running: "
-msgstr "$prog вече работи"
+msgstr "$prog вече работи: "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Стартиране на Gadget демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
@@ -3301,14 +3025,13 @@ msgid "Configured devices:"
msgstr "Конфигурирани устройства:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "Спиране на услугата INND (по трудния начин): "
+msgstr "Спиране на INND услугата (PID не е намерен, по другия начин): "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678
msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Записване старата защитна стена във временен файл:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3321,7 +3044,7 @@ msgstr "Потребители не могат да контролират то
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
-msgstr "Стартиране на откриването на рутера: "
+msgstr "Стартиране откриването на рутер: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101
msgid "Mounting other filesystems: "
@@ -3337,18 +3060,16 @@ msgstr "демон за протокола common address redundancy"
#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49
#: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Запис на $desc ($prog): "
+msgstr "Презареждане на $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $server: "
-msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
+msgstr "Стартиране на $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr " -c configfile : задава конфиг файл"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648
@@ -3361,22 +3082,20 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pid_файл] {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
-msgstr "спиране на irattach"
+msgstr "irattach изключва"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Спиране на NFS заключвания: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Защитната стена не работи."
#: /etc/rc.d/init.d/canna:54
msgid "Restarting $prog: "
@@ -3390,7 +3109,7 @@ msgstr "Стартиране на $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "Спиране демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "стартиране на irattach"
@@ -3399,9 +3118,8 @@ msgstr "стартиране на irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59
#: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59
#: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog alias files: "
-msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
+msgstr "Презареждане файловете синоними на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822
@@ -3415,9 +3133,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Изпълнете 'setenforce 1' за включване отново."
#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Спиране на $prog демона: "
+msgstr "Спиране на preload демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -3433,30 +3150,27 @@ msgstr "Стартиране на ipmi_poweroff драйвера: "
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Спиране на $prog за $ez_name: "
+msgstr "Изключване на $prog за $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Конфигурацията или ключовете са невалидни"
+msgstr "Липсва конфигурационният файл /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при създаване на stat директория ($STAT_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Спиране на демона включващ мрежата: "
+msgstr "Изключване наблюдателя на мрежовия трафик Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "Стартиране на $PROG: "
+msgstr "Подготовка конфигурацията на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориране гостите на $uri URI"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3466,9 +3180,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ "
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
-msgstr ""
-"'Няма маршрут до хост' добавяне на маршрут '$networkipv6' през шлюз "
-"'$gatewayipv6' през устройство '$device'"
+msgstr "'Няма маршрут до хост' добавяне на маршрут '$networkipv6' през шлюз '$gatewayipv6' през устройство '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3480,24 +3192,21 @@ msgstr "Разрешаването на устройството '$device' не
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr "vncserver спрян"
+msgstr "vncserver изключва"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Спиране на xen демоните: "
+msgstr "Спиране на xenconsoled демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Конфигуриране мрежови блокови устройства: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-"
+"reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -3512,84 +3221,72 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog е спрян"
+msgstr "$prog е компилирана"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|"
-"configtest|usage}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-"
+"restart|configtest|usage}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153
-#, fuzzy
msgid "not running"
-msgstr "$prog не е стартиран"
+msgstr "не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Демонтиране на файлови системи (отново): "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "Презареждане на файл cyrus.conf: "
+msgstr "Презареждане на файла cyrus.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155
-#, fuzzy
msgid "Starting $LLDPAD: "
-msgstr "Стартиране на $ID: "
+msgstr "Стартиране на $LLDPAD: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47
-#, fuzzy
msgid "Starting $indexer: "
-msgstr "Стартиране на YP map сървър: "
+msgstr "Стартиране на $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Изчистване на systemtap скриптовете: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при създаване директорията за кеш ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "Стартиране на $prog за $site: "
+msgstr "Рестартиране на $prog за $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog не е стартиран"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148
-#, fuzzy
msgid "Force-updating $prog configuration: "
-msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
+msgstr "Форсирано обновяване конфигурацията на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256
-#, fuzzy
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
-msgstr "Спиране на restorecond: "
+msgstr "Изключване гостите на $uri URI..."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -3597,27 +3294,24 @@ msgstr "Премахване на всички текущи правила и п
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr "Спиране на YP passwd услуги: "
+msgstr "Спиране на YP passwd услугите: "
#: /etc/rc.d/init.d/orbited:64
-#, fuzzy
msgid "Orbited is not running."
-msgstr "CIM сървъра не работи"
+msgstr "Orbited не работи."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:160
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "Добавяне на постоянните udev правила"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $name: "
-msgstr "Спиране на exim: "
+msgstr "Изключване на $name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191
@@ -3629,9 +3323,8 @@ msgid "database initialization"
msgstr "инициализация на базата данни"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
msgid "CRITICAL "
@@ -3646,9 +3339,8 @@ msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Липсващ параметър 'глобален IPv4 адрес' (арг 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Спиране на ${NAME} услугата: "
+msgstr "Презареждане на услугата ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -3671,21 +3363,18 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: status [-p pid_файл] {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "Презареждане на ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: "
+msgstr "Генериране dropbear DSS ключ на хоста: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -3697,12 +3386,12 @@ msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "Открита е циклична зависимост на $s"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:736
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s е защитен с парола"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:647
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3710,66 +3399,59 @@ msgstr "НЕСИГУРЕН СОБСТВЕНИК НА $key"
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834
msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL конфигурацията ${FIREHOL_CONFIG} не е намерена:"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:214
msgid "Current elevator settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Текущи конвейер настройки:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr "неуспешно: няма връзка. Проверихте ли кабела?"
+msgstr " неуспешно: няма връзка. Проверихте ли кабела?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Зареждане на firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89
-#, fuzzy
msgid "Timeout on stopping $server"
-msgstr "Спиране на $servicename: "
+msgstr "Изчакване за спиране на $server"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
-msgstr "Стартиране на liquidwar игрови сървър: "
+msgstr "Стартиране на liquidwar игровия сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100
-#, fuzzy
msgid ""
"$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
-msgstr ""
-"$BASENAME грешка при експортиране на базите данни, проверете "
-"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.журнал"
+msgstr "$prog грешка при експортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Спиране на auto nice демона:"
+msgstr "Изключване на auto nice демона:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104
msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Спиране на всички работещи гости"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината: "
+msgstr "Генериране dropbear RSA ключ на хоста: "
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Презареждане на $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/opensips:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63
msgid "Stopping $desc ($prog): "
@@ -3779,8 +3461,9 @@ msgstr "Спиране на $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Изпращане на сигнал KILL до всички процеси..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
-#: /etc/rc.d/init.d/voms:266
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -3790,9 +3473,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:107
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "Рестартиране на puppet: "
+msgstr "Повторно сканиране на IB Subnet:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3822,23 +3504,20 @@ msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: "
+msgstr "Стартиране наблюдателя на мрежовия трафик Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Стартиране услуга за YP пароли: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60
-#, fuzzy
msgid "Stopping $indexer: "
-msgstr "Спиране на $servicename: "
+msgstr "Спиране на $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running, but pid file exists"
-msgstr "CIM сървъра не работи"
+msgstr "CIM сървъра не работи, но pid файл има"
#: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84
#: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105
@@ -3847,13 +3526,13 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:83
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно състояние на програмата/услугата"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211
msgid "Please specify a $type name"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, задайте име на $type"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3864,9 +3543,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Синхронизация със сървър за време: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "в $directory може да има застояли lock файлове"
+msgstr "Stray заключващ файл има; премахвам го."
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:130
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3893,23 +3571,20 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} е спрян"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "спиране на $prog"
+msgstr "$prog спира "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Стартиране на $progname: "
+msgstr "Стартиране на $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Спиране на puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19
msgid "Starting Perlbal: "
@@ -3920,27 +3595,22 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "Генериране на DSA ключ"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
-"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-"
+"reload|condrestart|condstop}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Стартиране на xen демоните: "
+msgstr "Стартиране на xen blktapctrl демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "Стартиране на dund: "
+msgstr "Стартиране на nsd:"
#: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69
-#, fuzzy
msgid "Starting spectrum transport: "
-msgstr "Стартиране на ICQ транспорт: "
+msgstr "Стартиране на spectrum транспорта: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
msgid "$prog stop"
@@ -3952,12 +3622,11 @@ msgstr "Спиране сървър за YP услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "Вече е инсталиран ключ на сървъра"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "Стартиране на Bluetooth услуги:"
+msgstr "Разрешаване на Bluetooth устройства:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3969,7 +3638,7 @@ msgstr "При следващо стартиране няма да старти
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr " script(s) : задава systemtap скриптове"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:629
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3981,9 +3650,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Неуспешно активиране на ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:57
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Стартиране на xen демоните: "
+msgstr "Стартиране на xenner демоните"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3994,22 +3662,20 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' не проработи"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: $prog може да не е завършила, start/restart може да не успее"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192
msgid "clement stop"
-msgstr ""
+msgstr "спиране на clement"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:91
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -4020,14 +3686,12 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Няма 802.1Q VLAN поддръжка в това ядро за устройство ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Спиране на $progname: "
+msgstr "Спиране на $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is disabled."
-msgstr "Счетоводството на процесите е спряно."
+msgstr "Периодичният fetch-crl е забранен."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -4041,9 +3705,8 @@ msgstr "Проверка на мрежово-закачените файлови
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog with output module $module: "
-msgstr "Спиране на $prog за $ez_name: "
+msgstr "Изключване на $prog с изходен модул $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
@@ -4054,15 +3717,12 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Стартиране на argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Изключване на ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -4073,22 +3733,19 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Задаване име на машината ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94
-#, fuzzy
msgid "Stopping FCoE initiator service: "
-msgstr "Спиране на rstat услуги: "
+msgstr "Спиране на FCoE initiator услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36
#: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog with output module $module: "
-msgstr "Стартиране на $prog за $site: "
+msgstr "Стартиране на $prog с изходен модул $module: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -4096,7 +3753,7 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Липсва 'message' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
-msgstr ""
+msgstr "Демонът freshclam не работи (моля, проверете това)"
#: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95
@@ -4105,13 +3762,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "не работи но subsys е заключен"
+msgstr "$prog е мъртъв, но subsys е заключен"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234
msgid "Running guests on $uri URI: "
-msgstr ""
+msgstr "Работещи гости на $uri URI: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105
msgid "Saving random seed: "
@@ -4122,13 +3778,12 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Зареждане на ISDN модули"
#: /etc/rc.d/init.d/voms:427
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "убиване на ctdbd "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -4139,9 +3794,8 @@ msgid "key generation"
msgstr "генериране на ключ"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
@@ -4152,24 +3806,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload"
+"|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:192
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|"
-"condrestart}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+"Usage: $0 "
+"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:432
@@ -4181,18 +3831,16 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Стартиране на sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Стартиране на $BASENAME: "
+msgstr "Стартиране на $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
msgstr "По-стара от 0.26 monotone бази данни, трябва да се мигрира ръчно: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:201
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Зареждане на допълнителни $IPTABLES модули: "
+msgstr "${IPTABLES}: Зареждане допълнителни модули: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -4200,18 +3848,16 @@ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
+msgstr "Презареждане конфигурацията на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Монтиране на CIFS файловите системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:33
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: "
+msgstr "Генериране сертификат на exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -4230,16 +3876,15 @@ msgstr "Стартиране на rusers услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822
#: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827
msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:"
-msgstr ""
+msgstr "FireHOL: Обработвам файла ${FIREHOL_CONFIG}:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Компилиране на systemtap скриптове: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
msgid "netconsole module loaded"
-msgstr "модула netconsole зареден"
+msgstr "модулът netconsole е зареден"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -4247,29 +3892,25 @@ msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 MTU' (арг 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:94
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Стартиране на NFS демон: "
+msgstr "Стартиране на NFS демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Зададения адрес '$addr' не е глобален IPv4 (арг 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "Стартиране на acpi демон: "
+msgstr "Starting telescope daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28
-#, fuzzy
msgid "Shutting down vmpsd: "
-msgstr "Спиране на dund: "
+msgstr "Изключване на vmpsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -4279,9 +3920,7 @@ msgstr "Липсващ параметър 'selection' (арг 2)"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 конфигурацията се нуждае от зададен IPv4 адрес на съответния или "
-"някой друг интерфейс"
+msgstr "IPv6to4 конфигурацията се нуждае от зададен IPv4 адрес на съответния или някой друг интерфейс"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -4297,38 +3936,33 @@ msgstr "Стартиране на NFS услуги: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:106
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+"Usage: $0 "
+"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Спиране на Xpilot игрови сървър: "
+msgstr "Спиране на Xpilot игровия сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154
-#, fuzzy
msgid "already active"
-msgstr "$prog вече работи"
+msgstr "вече е активен"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "Стартиране на HAL демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:76
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "Спиране на Pound: "
+msgstr "Спиране на unbound: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането"
+msgstr "*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
msgid "No scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "Не съществуват скриптове."
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -4338,14 +3972,11 @@ msgstr "/proc елементите бяха поправени"
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32
@@ -4365,21 +3996,19 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Демонтиране на файлови системи"
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53
-#, fuzzy
msgid "Periodic fetch-crl is enabled."
-msgstr "Активирано е счетоводство на процесите."
+msgstr "Периодичният fetch-crl е разрешен."
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "Стартиране на rwho услуги: "
+msgstr "(не се стартира, няма регистрирани услуги)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45
#: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Спиране на $PROG: "
+msgstr "Изключване на $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -4390,15 +4019,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: неразпозната услуга"
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74
-#, fuzzy
msgid "sfcb is not running, but lock file exists"
-msgstr "CIM сървъра не работи"
+msgstr "sfcb не работи, но заключващ файл има"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -4411,18 +4038,15 @@ msgstr "Спиране на $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация."
+msgstr "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: "
+msgstr "Стартиране на $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "Активиране на локалните swap дялове: "
+msgstr "Монтиране на zfs дялове: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:643
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -4458,7 +4082,7 @@ msgstr "Липсващ параметър '$device' (арг 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:45
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Спиране на счетоводството на процесите: "
+msgstr "Изключване счетоводството на процесите: "
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
@@ -4496,14 +4120,11 @@ msgstr "Презареждане на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
-"Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): "
+msgstr "Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Дадения pidfile $pidfile не съществува, не мога да изпратя уведомление до "
-"radvd"
+msgstr "Дадения pidfile $pidfile не съществува, не мога да изпратя уведомление до radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -4516,45 +4137,39 @@ msgstr "Моля, изчакайте презареждането на сист
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Спиране на Avahi DNS демона: "
+msgstr "Изключване на Avahi DNS демона: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране."
+msgstr "*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Спиране на CIM сървъра: "
+msgstr "Изключване на DAAP сървъра: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:78
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Изчакване на събития за закачане/откачане на читател..."
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Монтиране на NCP файлови системи"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Спиране на sm-client: "
+msgstr "Изключване на amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96
-#, fuzzy
msgid "Stopping $server: "
-msgstr "Спиране на $servicename: "
+msgstr "Спиране на $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4577,7 +4192,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "Не е зададен NTP сървър в $ntpstep или $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -4588,9 +4203,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Спиране на liquidwar игровия сървър: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "Презареждане на named: "
+msgstr "Презареждане на nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -4605,13 +4219,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Генериране на SSH1 RSA ключ за машината: "
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "Презареждане на named: "
+msgstr "Презареждане на CRLs: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:289
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: Модулите на защитната стена не са заредени."
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85
@@ -4622,12 +4235,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload
#: /etc/rc.d/init.d/slapd:183
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr "в $directory може да има застояли lock файлове"
+msgstr "може да има остарели заключващи файлове в $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Зареждане на допълнителни $IPTABLES модули: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Зареждане допълнителни модули: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117
msgid "Turning off swap: "
@@ -4647,18 +4259,16 @@ msgid "named: already running"
msgstr "named: вече работи"
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невалидно ниво на журнал '$level' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75
-#, fuzzy
msgid "Restarting $indexer: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Рестартиране на $indexer: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -4666,7 +4276,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "Спиране на ${prog_base}:"
+msgstr "Изключване на ${prog_base}:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:75
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -4677,26 +4287,22 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd не (правилно) инсталиран, уведомлението се провали"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Спиране на supervisord: "
+msgstr "Спиране на asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77
msgid "initiators still connected"
-msgstr ""
+msgstr "все още са включени инициатори"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status|dump}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|status|dump}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42
msgid "Starting YP server services: "
@@ -4707,24 +4313,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56
-#, fuzzy
msgid "$prog already running."
-msgstr "$prog вече работи"
+msgstr "$prog вече работи."
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: "
+msgstr "Генериране на chrony команден ключ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop"
+msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77
-#, fuzzy
msgid "Restarting $ical: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Рестартиране на $ical: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -4735,17 +4337,16 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Стартиране на NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
-msgstr ""
+msgstr "libvirt-guests не е конфигуриран да стартира гости при зареждането"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61
msgid "innd shutdown"
-msgstr "Спиране на innd"
+msgstr "innd изключва"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41
msgid "Starting rstat services: "
@@ -4753,7 +4354,7 @@ msgstr "Стартиране на rstat услуги: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd не съществува или не е изпълнимо за устройство ${DEVICE}"
+msgstr "pppd не съществува или не е изпълним за устройство ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
msgid "denyhosts cron service is enabled."
@@ -4769,20 +4370,19 @@ msgstr "Презареждане на exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:429
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} е спрял, но съществува pid файл"
+msgstr "${base} е мъртъв, но pid файл има"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "За обновяване конфигурирането е нужен пакета sendmail-cf."
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "Спиране на restorecond: "
+msgstr "Изключване на restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:81
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog не работи и /var/lock lock файла съществува"
+msgstr "програмата е мъртва и /var/lock заключващ файл има"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
@@ -4802,12 +4402,11 @@ msgstr "($pid) работи..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:79
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "Презареждане на конфигурацията на $prog демона: "
+msgstr "Презареждане конфигурацията на $prog демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: "
+msgstr "Презареждане конфигурационния файл на ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:650
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -4818,19 +4417,16 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Стартиране на $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57
-#, fuzzy
msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:"
-msgstr "Презареждане на файл cyrus.conf: "
+msgstr "Презареждане на securenets и файла ypserv.conf:"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron услугата е спряна."
+msgstr "Moodle cron задачата е забранена."
#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32
-#, fuzzy
msgid "already running."
-msgstr "$prog вече работи"
+msgstr "вече работи."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
msgid "start"
@@ -4838,7 +4434,7 @@ msgstr "старт"
#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Спиране на интерфейс $i: "
+msgstr "Изключване на интерфейс $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -4846,66 +4442,57 @@ msgstr "Обновяване RPM пакетите от група $group: "
#: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967
#: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991
-#, fuzzy
msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error"
-msgstr "не презареждане на $httpd заради синтактична грешка в конфигурацията"
+msgstr "не се презарежда ${httpd} поради конфигурационна синтактична грешка"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Не може да се включи IPv6 метода за конфиденциалност '$IPV6_PRIVACY', не се "
-"поддържа от ядрото"
+msgstr "Не може да се включи IPv6 метода за конфиденциалност '$IPV6_PRIVACY', не се поддържа от ядрото"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Спиране на $desc ($prog): "
+msgstr "Изключване на ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22
msgid "Enabling periodic fetch-crl: "
-msgstr ""
+msgstr "Разрешаване периодичния fetch-crl: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83
msgid "reload unimplemented"
-msgstr ""
+msgstr "reload не е реализиран"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008
msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз '$address' е свързан локално, но няма "
-"компетенция или шлюз устройство е зададено"
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway"
+" device is specified"
+msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз '$address' е свързан локално, но няма компетенция или шлюз устройство е зададено"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86
msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: "
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на dhclient NTP сървърите към chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Спиране на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Ненастроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Не е конфигуриран: $prog, /etc/gkrellmd.conf не е намерен"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "Стартиране на Crossfire игрови сървър: "
+msgstr "Стартиране на Crossfire игровия сървър: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Глобално IPv6 препращане е деактивирано в конфигурацията, но не е направено "
-"същото в ядрото"
+msgstr "Глобално IPv6 препращане е деактивирано в конфигурацията, но не е направено същото в ядрото"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:173
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: грешка: недостатъчни права"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:621
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
@@ -4913,8 +4500,7 @@ msgstr "Включване на /etc/fstab swap-ове: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
-"*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата."
+msgstr "*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата."
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4926,30 +4512,25 @@ msgstr "не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
-msgstr ""
+msgstr "Изисква се изключване, но SHUTDOWN_TIMEOUT не е зададен"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"Зададения IPv6 подразбиращ шлюз ´$address´ има обхват '$device_scope' "
-"забранен, зададеното подразбиращо се шлюз устройство '$device' няма да се "
-"използва"
+msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ шлюз ´$address´ има обхват '$device_scope' забранен, зададеното подразбиращо се шлюз устройство '$device' няма да се използва"
#: /etc/rc.d/init.d/ksm:61
-#, fuzzy
msgid "$prog not supported"
-msgstr "Force-reload не се поддържа."
+msgstr "$prog не се поддържа"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr "Спиране на ISDN модули"
+msgstr "Премахване на ISDN модули"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping $dagent: "
-msgstr "Спиране на named: "
+msgstr "Спиране на $dagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4959,26 +4540,21 @@ msgstr "Поддръжката на wine двоични формати не е
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Глобално IPv6 препращане е активирано в конфигурацията, но не е разрешено в "
-"ядрото"
+msgstr "Глобално IPv6 препращане е активирано в конфигурацията, но не е разрешено в ядрото"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: [ipv6_log] Избран е syslog, но изпълнимия файл 'logger' не "
-"съществува или не е изпълним"
+msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Избран е syslog, но изпълнимият файл 'logger' не съществува или не е изпълним"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: "
+msgstr "Стартиране на up-imapproxy демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
@@ -4987,32 +4563,28 @@ msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70
#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Спиране на named: "
+msgstr "Спиране на $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:145
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на ${ELEVATOR} конвейер: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "Стартиране на sm-client: "
+msgstr "Стартиране на amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM сървъра не работи"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111
-#, fuzzy
msgid "Restarting $server: "
-msgstr "Рестартиране на $prog: "
+msgstr "Рестартиране на $server: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:48
msgid "Stopping puppet: "
@@ -5047,9 +4619,8 @@ msgid "$prog start"
msgstr "стартиране $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: "
+msgstr "Демонтиране на $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -5061,14 +4632,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Синхронизиране на хардуерния часовник със системното време"
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49
-#, fuzzy
msgid "Starting $spooler: "
-msgstr "Стартиране на $prog: "
+msgstr "Стартиране на $spooler: "
#: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $monitor: "
-msgstr "Спиране на UPS монитор: "
+msgstr "Спиране на $monitor: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:114
msgid "Configuration file or keys are invalid"
@@ -5084,12 +4653,11 @@ msgstr "pppd стартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPE
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:124
msgid "Reverting to saved sysctl settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Връщане към записани sysctl настройки: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215
-#, fuzzy
msgid "Cleaning $type $name: "
-msgstr "Стартиране на $type $name: "
+msgstr "Почистване на $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86
@@ -5119,14 +4687,12 @@ msgstr "Спиране на vbi proxy демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Задаване вериги за политика $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Настройка на веригите според политика $policy: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442
msgid "Automatic reboot in progress."
@@ -5137,68 +4703,60 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Изключване на allow_ypbind SELinux булевата променлива"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "Презареждане ser2net: "
+msgstr "Презареждане на smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:83
-#, fuzzy
msgid "httpd shutdown"
-msgstr "спиране на amd"
+msgstr "httpd изключва"
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42
-#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44
+#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME}: "
-msgstr "Стартиране на $BASENAME: "
+msgstr "Стартиране на ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Модулите на защитната стена не са заредени."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "Спиране на $prog: "
+msgstr "Спиране на ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "Спиране на nsd услугите: "
+msgstr "Изключване на ctdbd услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
msgid "conf addition"
-msgstr ""
+msgstr "conf добавка"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:122
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "Презареждане на конфигурация: "
+msgstr "Презареждане конфигурацията на правилата..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
-"status|quickstart|quickstop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
+"restart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "Регистриране поддръжката за двоични qemu приложения"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "Спиране на Pound: "
+msgstr "Спиране на nsd: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -5213,45 +4771,40 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..."
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading rhnsd"
-msgstr "Презареждане на maps"
+msgstr "Презареждане на rhnsd"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "Включване на denyhosts cron услугата: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "Стартиране на $PROG: "
+msgstr "Стартиране на $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
msgid "Starting monotone server: "
msgstr "Стартиране на monotone сървъра: "
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:114
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog запис"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron услугата е разрешена."
+msgstr "Moodle cron задачата е разрешена."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Стартиране на yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Активиране на правила за $IP6TABLES защитна стена: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Прилагане правилата на защитната стена: "
#: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35
#: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49
@@ -5347,835 +4900,4 @@ msgstr "Спиране на $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Спиране на Audio Entropy демона: "
-
-#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-#~ msgstr "Неуспешно задаване на 802.1Q VLAN параметрите."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-#~ msgstr "Спиране на monotone сървъра: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading syslog-ng: "
-#~ msgstr "Презареждане на файла syslog-ng.conf: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS услуги: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Спиране на xen демоните: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL сървъра не е стартиран."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Спиране на SQLgrey: "
-
-#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-#~ msgstr "$0: Файла с процесорния микрокод липсва ($DATAFILE)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xen демоните: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-#~ msgstr "Стартиране сървър за YP услуги: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting snake-server:"
-#~ msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Стартиране на HAL демона: "
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Стартиране на cyphesis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting syslog-ng: "
-#~ msgstr "Стартиране на системен журнал: "
-
-#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Спиране на $PRIVOXY_PRG: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi демона не е стартиран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-#~ msgstr "Услугата $prog не поддържа действието reload: "
-
-#~ msgid "Avahi daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi демона работи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping uuidd: "
-#~ msgstr "Спиране на Pound: "
-
-#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-#~ msgstr "Стартиране на $PRIVOXY_PRG: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $DESC: "
-#~ msgstr "Спиране на ${NAME} услугата: "
-
-#~ msgid "Reloading $prog:"
-#~ msgstr "Презареждане на $prog:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-#~ msgstr "Спиране на APM демона: "
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-#~ msgstr "Avahi DNS демона не работи"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Заселване на cyphesis света: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting func daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xen демоните: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xen демоните: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Спиране на CIM сървъра: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading AMD microcode update module"
-#~ msgstr "Зареждане модула на ядрото $module: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping MaraDNS: "
-#~ msgstr "Спиране на Perlbal: "
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Създаване на PostgreSQL акаунт: "
-
-#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-#~ msgstr "Задаване на 802.1Q VLAN параметри: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting certmaster daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xen демоните: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|status}"
-
-#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-#~ msgstr "Обновяване микрокода на Intel процесор: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: "
-#~ msgstr "Стартиране на imapproxyd: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping ibmasm: "
-#~ msgstr "Спиране на named: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Зареждане базата данни с правила: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Avahi DNS daemon is running"
-#~ msgstr "Avahi DNS демона работи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-#~ msgstr "Стартиране на xen демоните: "
-
-#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-#~ msgstr "\t\tНатиснете 'I' за интерактивно стартиране."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloading $prog: not supported"
-#~ msgstr "Force-reload не се поддържа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting uuidd: "
-#~ msgstr "Стартиране на dund: "
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-#~ msgstr "Не е намерен $PRIVOXY_CONF, прекъсване."
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Създаване на PostgreSQL база данни: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking Configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане на конфигурация: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Стартиране на SQLgrey: "
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Спиране на cyphesis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping syslog-ng: "
-#~ msgstr "Спиране на NFS заключвания: "
-
-#~ msgid "$base reload"
-#~ msgstr "презареждане на $base"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Не може да се провери за работеща PostgreSQL база данни."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се намери потребител $CYPHESISUSER за стартиране на услугата "
-#~ "cyphesis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$NAME: already running"
-#~ msgstr "$BASENAME вече работи."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-
-#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-#~ msgstr "Не е намерен $PRIVOXY_BIN, прекъсване."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВНИМАНИЕ: vconfig не е в състояние да забрани REORDER_HDR на ${DEVICE}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|status|version}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ZABBIX server: "
-#~ msgstr "Стартиране на RADIUS сървър: "
-
-#~ msgid "Checking for $prog daemon: "
-#~ msgstr "Проверка за демон $prog: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting cobbler daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на xen демоните: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $DESC: "
-#~ msgstr "Стартиране на $ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping func daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на xen демоните: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на OpenAIS демона ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-#~ msgstr "Проверка за квоти за локалните файлови системи: "
-
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "Зареден бе модул $module."
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на демона pmud: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Shutting down APM daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на APM демона: "
-
-#~ msgid "Shutting down $BASENAME: "
-#~ msgstr "Спиране на $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-
-#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-#~ msgstr "$0: $DEVICE не е символно устройство?"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на iSCSI демона: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-#~ msgstr "Стартиране на OpenAIS демон ($prog): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-
-#~ msgid "Starting network plug daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "Модула $module не е зареден."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading drivers"
-#~ msgstr "Зареждане на firmware"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading RADIUS server: "
-#~ msgstr "Презареждане на RADIUS сървър"
-
-#~ msgid "Starting RADIUS server: "
-#~ msgstr "Стартиране на RADIUS сървър: "
-
-#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-#~ msgstr "Неможе да изтрие IPv6 адреса '$address' на устройство '$device'"
-
-#~ msgid "Starting $BASENAME: "
-#~ msgstr "Стартиране на $BASENAME: "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-#~ msgstr "Отмяна на автоматичната IPv4 дефрагментация: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на APM демона: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-#~ "quickstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
-#~ "quickstart|quickstop}"
-
-#~ msgid "Stopping RADIUS server: "
-#~ msgstr "Спиране на RADIUS сървър: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-
-#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-#~ msgstr "$0: ядрото няма поддръжка на устройство за микрокода в процесорите"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
-#~ msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 address' (арг 2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "$BASENAME already running."
-#~ msgstr "$BASENAME вече работи."
-
-#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-#~ msgstr "$0: microcode устройството $DEVICE не съществува?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на APM демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting SCSI target daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на iSCSI демона: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-#~ msgstr "Спиране на $desc ($prog): "
-
-#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-#~ msgstr "Деактивиране на IPv4 препращане на пакети: "
-
-#~ msgid "Shutting down network plug daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на демона включващ мрежата: "
-
-#~ msgid "Starting up APM daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на APM демона: "
-
-#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-#~ msgstr ""
-#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не съществува за устройство "
-#~ "$DEVICE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading uinput module: "
-#~ msgstr "Зареждане модула на ядрото $module: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv6 препредаване на устройство не може да се контролира чрез sysctl - "
-#~ "вместо това използвайте netfilter6"
-
-#~ msgid "Configured SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигурирани SMB точки на монтиране: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Active SMB mountpoints: "
-#~ msgstr "Активни SMB точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog gracefully: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog внимателно: "
-
-#~ msgid "Reloading oki4daemon: "
-#~ msgstr "Презареждане на oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-#~ msgstr "Параметърът '$modequiet' за 'quiet' режим е невалиден (арг 2)"
-
-#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-#~ msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip не съществува или не е изпълним"
-
-#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-#~ msgstr "/usr/sbin/dip не съществува или не е изпълним за $DEVICE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service $prog not running."
-#~ msgstr "$prog не е стартиран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-#~ "reload|initdb}"
-
-#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-#~ msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' е с некоректен формат"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-#~ msgstr "Tunnel устройство sit0 e все още включено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Инструмента 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпилним - стоп"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr "Зададения IPv4 адрес '$testipv6addr_valid' е невалиден"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Спиране на moomps: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr "Липсващ параметър 'forwarding control' (арг 1)"
-
-#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-#~ msgstr "ifup-sl за $DEVICE приключва"
-
-#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-#~ "(valid: 0-128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "На зададения адрес '$testipv6addr_valid', дължината на префикса е извън "
-#~ "обхвата (валидно: 0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping oki4daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на oki4daemon: "
-
-#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на SMB файлови системи: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - "
-#~ "stop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Инструмента 'sysctl' (пакет: procps) не съществува или не е изпълним - "
-#~ "спиране"
-
-#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr "Липсваща дължина на префикса за даден адрес '$testipv6addr_valid'"
-
-#~ msgid "Force-reload not supported."
-#~ msgstr "Force-reload не се поддържа."
-
-#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата"
-
-#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на SMB файлови системи: "
-
-#~ msgid "Starting oki4daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на oki4daemon: "
-
-#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
-#~ msgstr "стартиран dip за $DEVICE на $MODEMPORT на $LINESPEED"
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "Презареждане на ресурсната конфигурация: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "Не може да се спре iSCSI. Главната директория е на iSCSI диск."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на iSCSI демона: "
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Активни GFS2 точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Clearing database"
-#~ msgstr "Изпразване на базата данни"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "Стартиране дисковото криптиране:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "Стартиране дисково криптиране ползвайки RNG:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи (мързеливо): "
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи: "
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "Стартиране на nsd... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Активни GFS2 точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "Спиране на RPC $PROG: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "Стартиране на $BASENAME: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигуриране на GFS2 точки на монтиране: "
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "Изчакване на услугите да спрат: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на GFS2 файлови системи: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Стартиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "Услугите са спрени."
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "Конфигуриране на GFS2 точки на монтиране: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "Спиране на $prog: "
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "Стартиране на $prog:"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "Монтиране на GFS2 файлови системи: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на iSCSI демона: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи (мързеливо): "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Стартиране на демона NetworkManagerDispatcher: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Неуспешно зареждане на firmware."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Настройка на iSCSI цел: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "персонализиран): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Спиране на демона NetworkManagerDispatcher: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на конфигуратор"
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Извличане на kadm5 ключове за услугата: "
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "пълен режим): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на system-config-display"
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Деактивиране на PLX устройства... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog не работи но subsys е заключен..."
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Зареждане на isicom firmware... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Стартиране на фоново предварително четене ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Първо спрете poker-bot!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Няма поддръжка за мостове в ядрото"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Зареждане на PLX (isicom) модули... "
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "не е намерена командата ipsec"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Стартиране на NFS заключване: "
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-server трябва да работи"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "бръз режим): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Стартиране на $servicename: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Неуспешно зареждане на модул: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog е спряна, но pid файла съществува..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Изключване на мрежовото спиране shutdown. "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Проверка за хардуерни промени"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Стартиране на $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "няма отговор, убиване с -TERM "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "не са настроени виртуални адреси в ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Зареждане подразбираща се клавиатурна подредба ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Зареждане на допълнителни $IP6TABLES модули: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "всички ucarp демони са спрени и IP адресите освободени:"
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "няма намерени VIP_ADDRESS в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "всички ucarp конфигурации бяха приложени успешно:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "грешка при стартиране на някои от инстанциите ucarp демона:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "грешка в някои от ucarp конфигурациите:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Зареждане на подразбиращата се клавиатурна подредба"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Спиране на $subsys: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} работи"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "не е намерена ПАРОЛА в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Стартиране на системен конфигуратор"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Сверяване на часовника $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "няма BIND_ADDRESS в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "изглежда че нямаше работещи ucarp демони:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Спиране на ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Спиране на $IPTABLES модули: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Спиране на $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Зареждане клавиатурна подредба по подразбиране: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID извън интервала (1-255) за ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Стартиране на ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Не е конфигурирана мрежа - изход"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Защитната стена е спряна."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+msgstr "Изключване на Audio Entropy демона: "