diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2572 |
1 files changed, 647 insertions, 1925 deletions
@@ -1,21 +1,20 @@ -# translation of initscripts.pot to Bulgarian -# This file is distributed under the same license as the initscripts package. # -# Contributed to Fedora Project by: +# Translators: +# Boris Yakimov <borisyakimov@ymail.com>, 2012. +# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011. +# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2011, 2012. # Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003. -# Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2004, 2005. -# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-24 13:44+0300\n" -"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"Language: bg\n" +"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:49+0000\n" +"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -26,48 +25,43 @@ msgid "Stopping incrond: " msgstr "Спиране на incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:59 -#, fuzzy msgid "already stopped" -msgstr "$prog не работеше." +msgstr "вече е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 -#, fuzzy msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Стартиране на Perlbal: " +msgstr "Стартиране на Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:60 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Стартиране на UPS монитор (подчинен)" +msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (подчинен): " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Спиране на демона за инфрачервен отдалечен контрол ($prog2): " +msgstr "Спиране на демона за инфрачервена отдалечена мишка ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "" +msgstr "Елегантно изключване на стар $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"Внимание: зададеното MTU '$IPV6TO4_MTU' за 6to4 надвишава лимита от " -"'$tunnelmtu', игнорира се" +msgstr "Внимание: зададеното MTU '$IPV6TO4_MTU' за 6to4 надвишава лимита от '$tunnelmtu', игнорира се" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} е спрял, но pid файла стои" +msgstr "$base е мъртъв, но pid файл има" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:74 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52 msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias интерфейс ${DEVICE} не е наличен в момента, забавяне на " -"инициализацията." +"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying " +"initialization." +msgstr "$alias интерфейс ${DEVICE} изглежда не е наличен в момента, забавяне на инициализацията." #: /etc/rc.d/init.d/btseed:70 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 @@ -79,16 +73,15 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Стартиране на конзолна мишка: " +msgstr "Стартиране на услугата конзолна мишка: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Спиране на услугата за намиране на рутера: " +msgstr "Изключване услугата за намиране на рутер: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: " +msgstr "Стартиране на Red Hat Network Daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -104,14 +97,12 @@ msgid "no dictionaries installed" msgstr "няма инсталирани речници" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "Стартиране на moomps: " +msgstr "Стартиране на vmpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "Импортиране на $BASENAME бази данни: " +msgstr "Импортиране базите данни на $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -119,17 +110,15 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "към" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:281 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. " +msgstr "${IPTABLES}: Защитната стена не работи." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:295 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. " +msgstr "${IPTABLES}: Защитната стена не е конфигурирана. " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:85 msgid "Setting path to vshelper" @@ -144,9 +133,8 @@ msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "Употреба: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:79 -#, fuzzy msgid "Stopping spectrum transport: " -msgstr "Спиране на pdns-recursor: " +msgstr "Спиране на spectrum transport: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" @@ -154,7 +142,7 @@ msgstr "Не е указан адрес на сървър в /etc/sysconfig/netc #: /etc/rc.d/init.d/functions:475 msgid "PASSED" -msgstr "УСПЕШНО" +msgstr "ПРЕМИНАТ" #: /etc/rc.d/rc:40 msgid "Entering interactive startup" @@ -166,7 +154,7 @@ msgstr "Стартиране на RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " -msgstr "" +msgstr "$s компилирането не успя " #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:28 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 #: /etc/rc.d/init.d/amd:46 /etc/rc.d/init.d/amtu:50 /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 @@ -279,18 +267,16 @@ msgid "Starting $prog: " msgstr "Стартиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 -#, fuzzy msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Стартиране на auto nice демона:" +msgstr "Стартиране на CGroup Rules Engine демона..." #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Стартиране на xen демоните: " +msgstr "Стартиране на xend демона: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:53 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен сървър, намиращ се в kpropd.acl" +msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен сървър, намерен е kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -300,28 +286,25 @@ msgstr "Запис на $desc ($prog): " msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Липсва отсрещния IPv4 адрес на тунела, конфигурацията е невалидна" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:47 /etc/rc.d/init.d/ksm:47 +#: /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:62 #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "стартиране $prog" +msgstr "$prog се стартира" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Стартиране на $prog демон: " +msgstr "Стартиране на preload демона: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "Изключване на denyhosts cron услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Употреба: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -332,60 +315,54 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd контрола е активен, но конфигурацията не е пълна" #: /etc/rc.d/init.d/named:227 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Презареждане на maps" +msgstr "Презареждане " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "Спиране на шината за системни съобщения: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:124 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:35 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:34 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/radvd:44 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:34 /etc/rc.d/init.d/ripngd:34 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "Недостатъчни привилегии" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "Изключване на нощното yum обновяване: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: Програмата /usr/sbin/firstboot не е инсталирана" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Спиране на UPS монитор: " +msgstr "Спиране наблюдението на UPS-а: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/nginx:131 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " @@ -393,7 +370,7 @@ msgstr "Разрешаване на месечното Smolt обновяван #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Премахване на потребитески дефинирани вериги:" +msgstr "Премахване на потребителски дефинирани вериги:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " @@ -405,20 +382,19 @@ msgstr "Нощното yum обновяване е изключено." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:26 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "" +msgstr "Повторно активиране на неуспялите udev събития" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:54 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "Стартиране на named: " +msgstr "Стартиране на $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Спиране на rwho услуги: " +msgstr "Спиране на rwho услугите: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Спиране на NIS услугата: " +msgstr "Изключване на NIS услугата: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -438,12 +414,10 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Поддръжката на wine двоичните формати е регистрирана." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " @@ -451,23 +425,19 @@ msgstr "Презареждане на icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Спиране на openvpn: " +msgstr "Изключване на openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|genconfig}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Употреба: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:89 msgid "\t\tWelcome to " @@ -476,19 +446,17 @@ msgstr "\t\tДобре дошли в " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Спиране на $desc ($prog): " +msgstr "Изключване на $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:115 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Употреба: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Спиране на системния журнал: " +msgstr "Изключване на системния журнал: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -520,9 +488,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: стартирайте ме като 'halt' или 'reboot', моля!" #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:68 -#, fuzzy msgid "Starting FCoE initiator service: " -msgstr "Стартиране на rstat услуги: " +msgstr "Стартиране на FCoE initiator услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -530,7 +497,7 @@ msgstr "$NAME е отнесен към $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 @@ -550,7 +517,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:69 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Изключване на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:76 msgid "Reloading acpi daemon:" @@ -572,23 +539,18 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:119 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|" -"status|fullstatus|graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"Употреба; $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-" +"reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 -#, fuzzy msgid "Starting smokeping: " -msgstr "Стартиране на openvpn: " +msgstr "Стартиране на smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:57 -#, fuzzy msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Спиране на oki4daemon: " +msgstr "Спиране на Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 msgid "Starting puppet: " @@ -615,14 +577,12 @@ msgid "Starting restorecond: " msgstr "Стартиране на restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Стартиране на xen демоните: " +msgstr "Стартиране на xenstored демона: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 -#, fuzzy msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Стартиране на ${prog}: " +msgstr "Стартиране на ${ifprog}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -630,7 +590,7 @@ msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен): " +msgstr "Стартиране на UPS наблюдението (главен): " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -642,7 +602,7 @@ msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на ktune sysctl настройките:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 @@ -655,25 +615,21 @@ msgstr "Стартиране на named: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Спиране на NFS демона: " +msgstr "Изключване на NFS демона: " #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|" -"force-reload|status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "не работи" +msgstr "ctdb е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Презареждане на xen демоните: " +msgstr "Презареждане на демоните Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -681,21 +637,19 @@ msgstr "$base (pid $pid) работи..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Спиране на postfix: " +msgstr "Изключване на postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." -msgstr "$prog не работеше." +msgstr "$prog е вече спрян." #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "Презареждане на INN услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Спиране на xen демоните: " +msgstr "Спиране на Condor демоните: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" @@ -707,7 +661,7 @@ msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} е забранен." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -723,33 +677,28 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 /etc/rc.d/init.d/reboot:23 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Спиране на дисковото криптиране: " +msgstr "Спиране криптирането на диск за $dst" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 -#, fuzzy msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Изключване на rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Освобождаване на loopback устройство $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:113 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Спиране на greylistd: " +msgstr "Изключване на greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Спиране на xen демоните: " +msgstr "Спиране на OpenSCADA демона: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:28 msgid "Stopping Perlbal: " @@ -766,14 +715,12 @@ msgstr "Стартиране на $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 -#, fuzzy msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Спиране на Perlbal: " +msgstr "Спиране на Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:135 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Задаване вериги за политика $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: Настройка на веригите според политика $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:76 msgid "Reloading $PROG: " @@ -788,23 +735,20 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV трябва да е установен за усторойството ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:200 -#, fuzzy msgid "$0: error: $prog is not running" -msgstr "$prog не работи" +msgstr "$0: грешка: $prog не работи" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "" +msgstr " -y : отговор Да на всички въпроси." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Презареждане на конфигурация: " +msgstr "Генериране конфигурация на puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 -#, fuzzy msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Проверяване на SMART устройствата: " +msgstr "Проверка за услугата ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -815,12 +759,10 @@ msgid "Starting process accounting: " msgstr "Стартиране на счетоводство за процесите: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:144 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Употреба: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " @@ -835,29 +777,24 @@ msgid "database check" msgstr "проверка на базата данни" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 -#, fuzzy msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Стартиране на Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Рестартиране на Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:250 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Записване правила за защитна стена в $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: Записване правилата на защитната стена в $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Спиране на ${prog_base}:" +msgstr "Изключване на $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" -"Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с капсулиране " -"'syncppp'" +msgstr "Внимание ipppd (ядра 2.4.x и по-стари) не поддържат IPv6 с капсулиране 'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" @@ -868,17 +805,16 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** Реетицирането може да отнеме доста време, зависещо от файла" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 -#, fuzzy msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на sysctl настройките от $SYSCTL_POST" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 -msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Изпращане на switchover заявка до $NAME " +msgid "Sending switchover request to $NAME " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -886,19 +822,16 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Услугата $prog не поддържа действието reload: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Презареждане на xen демоните: " +msgstr "Презареждане на Red Hat Network демона: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 -#, fuzzy msgid "already started" -msgstr "$prog не работеше." +msgstr "вече е стартиран" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:242 /etc/rc.d/init.d/lldpad:246 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " @@ -917,16 +850,15 @@ msgstr "Презареждане на sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:104 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65 msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking" -msgstr "" +msgstr " -R : рекурсивна проверка на зависимостите" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Стартиране на демон Avahi... " +msgstr "Стартиране на демона Avahi... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -937,9 +869,8 @@ msgid "Stopping Pound: " msgstr "Спиране на Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "Спиране на named: " +msgstr "Спиране на $ical: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:127 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -955,7 +886,7 @@ msgstr "Демонтиране на pipe файловите системи: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 msgid "Current ktune sysctl settings:" -msgstr "" +msgstr "Настоящи ktune sysctl настройки:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:723 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" @@ -966,13 +897,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Стартиране на откриването на рутера: " +msgstr "Стартиране на distributed compiler scheduler: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" -msgstr "" +msgstr "грешка при разбора" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " @@ -991,9 +921,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не съответстват" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:206 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" @@ -1005,11 +934,11 @@ msgstr "Активиране на мрежови блокови устройст #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start не съществува или не е изпълним файл за ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start не съществува или не е изпълним за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Спиране на $prog" +msgstr "Изключване на $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " @@ -1020,41 +949,35 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:39 -#, fuzzy msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Спиране на postfix: " +msgstr "Изключване на pkcsslotd:" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Презареждане на $prog: " +msgstr "Презареждане на $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:172 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|cyclelogs|online|offline|command}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|cyclelogs|online|offline|command}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" msgstr "Изключване на netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Стартиране на NIS услугата: " +msgstr "Стартиране на ctdbd услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "не презарежда заради сиктактична грешка в конфигурацията" +msgstr "не се презарежда поради синтактична грешка в конфигурацията" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:88 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 @@ -1062,37 +985,32 @@ msgstr "не презарежда заради сиктактична грешк #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Възобновяване записването в дневниците: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556 -#, fuzzy msgid "Failed to stop \"$s\". " -msgstr "Неуспешно активиране на ${DEVICE}." +msgstr "Неуспешно спиране на \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:244 -#, fuzzy msgid "no running guests." -msgstr "Спиране на всички работещи гости" +msgstr "няма работещи гости." #: /etc/rc.d/init.d/network:253 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Спиране на loopback интерфейса: " +msgstr "Изключване на loopback интерфейса: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Стартиране на icecast стриминг демона: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Спиране на Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Спиране на GNU Krell Monitors сървъра ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -1107,14 +1025,12 @@ msgid "Starting kernel logger: " msgstr "Стартиране на журнала на ядрото: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "Спиране на $BASENAME: " +msgstr "Изключване на ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." @@ -1122,13 +1038,12 @@ msgstr "Инструктиране на INIT да премине в режима #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:50 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:41 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:45 /etc/rc.d/init.d/sagator:43 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Стартиране на named: " +msgstr "Стартиране на $name: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно сортиране на зависимости" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 @@ -1137,7 +1052,7 @@ msgstr "Употреба: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:93 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Монтиране на cgroup-hierarchy" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." @@ -1152,28 +1067,24 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:355 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:230 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "*** Внимание -- системата не е спряла чисто. " +msgstr "*** Внимание -- системата не е изключена чисто. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Стартиране на $prog за $site: " +msgstr "Спиране на $prog за $file: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Спиране на $BASENAME: " +msgstr "Изключване на $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:40 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" -msgstr "Конфигурацията или ключовете са невалидни" +msgstr "Конфигуриращият файл /etc/radvd.conf липсва" #: /etc/rc.d/init.d/functions:126 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" @@ -1185,52 +1096,41 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "употреба: ifdown <име на адаптер>" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:77 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running" -msgstr "$prog не е стартиран" +msgstr "sfcb не работи" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 -#, fuzzy msgid "CTDB is already running" -msgstr "$prog вече работи." - -#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Възникна грешка при изчисляване на IPv6to4 префикса" +msgstr "CTDB вече работи" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:57 msgid "fetch-crl-boot lockfile present" -msgstr "" +msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл има" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" msgstr "$prog презареждане" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Спиране на cobbler демона: " +msgstr "Спиране на MogileFS tracker демона: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** системен размер и скорост на твърдите дискове." #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 -#, fuzzy msgid "Starting unbound: " -msgstr "Стартиране на Pound: " +msgstr "Стартиране на unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Запис на състоянието в /tmp/sec.dump: " +msgstr "Извеждане състоянието на $prog в /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " @@ -1238,7 +1138,7 @@ msgstr "Стартиране на NIS услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" -msgstr "" +msgstr "Проблем при стартиране на \"$s\". ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 @@ -1262,21 +1162,18 @@ msgid "Turning off quotas: " msgstr "Изключване на квоти: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:187 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Прилагане на $IPTABLES правила за защитна стена: " +msgstr "${IPTABLES}: Прилагане правилата на защитната стена: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:163 -#, fuzzy msgid "Shutting down $LLDPAD: " -msgstr "Спиране на $MODEL: " +msgstr "Изключване на $LLDPAD: " #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"retune|help}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|retune|help}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|retune|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -1287,38 +1184,32 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:68 /etc/rc.d/init.d/ospfd:68 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървърите: " +msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървъра(ите): " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:20 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:20 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена инсталацията на util-vserver (файла " -"'$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратяване..." +msgstr "Не може да бъде намерена инсталацията на util-vserver (файла '$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратяване..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "не работи но subsys е заключен" +msgstr "ctdb е мъртъв, но subsys е заключен" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|" -"genconfig}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-" +"reload|condrestart|once|genconfig}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}" -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 +#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс" @@ -1327,26 +1218,22 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Записване на текущите правилата $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:131 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:112 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Блокиране на всички комуникации:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Рестартиране на $monitor: " -#: /etc/rc.d/init.d/named:234 -#, fuzzy +#: /etc/rc.d/init.d/named:234 /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" -msgstr "презареждане на named" +msgstr "презареждане на $named" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193 msgid "move passphrase file" @@ -1369,13 +1256,12 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "употреба: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Презареждане на xen демоните: " +msgstr "Презареждане на xenconsoled демона: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:433 msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "${base} състоянието е неизвестно поради недостатъчни права." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1386,28 +1272,24 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невъзможно регистрирането на канал '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Stopping $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:61 -#, fuzzy msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на abrt демона: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:79 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:64 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ново отваряне на $prog журнал: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:355 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 -#, fuzzy msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Презареждане на конфигурацията на $prog демона: " +msgstr "Презареждане конфигурацията на atop демона: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1422,9 +1304,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Спиране на capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:80 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Спиране на pand: " +msgstr "Изключване на upsdrvctl: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" @@ -1441,8 +1322,7 @@ msgstr "Спиране на INNFeed услугата: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:42 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." +msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:64 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1459,24 +1339,23 @@ msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "Спиране на ${NAME} услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Спиране на xen демоните: " +msgstr "Спиране на xenner демоните" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Преместване" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:148 msgid "Resuming guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Възобновяване гостите на $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Стартиране на xen демоните: " +msgstr "Стартиране на xenconsoled демона: " -#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:267 /etc/rc.d/init.d/functions:267 +#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$base стартиране" @@ -1486,16 +1365,15 @@ msgstr "Генерация на RSA1 ключ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} е забранен." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:630 msgid "failed to clean cache $s.ko" -msgstr "" +msgstr "неуспешно изчистване на кеш $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:49 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "Стартиране на named: " +msgstr "Стартиране на $ical: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1503,7 +1381,7 @@ msgstr "$0: Връзката прекъсна" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 msgid "ktune settings are not applied." -msgstr "" +msgstr "Настройките на ktune не са приложени." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:66 msgid "Process accounting is disabled." @@ -1511,7 +1389,7 @@ msgstr "Счетоводството на процесите е спряно." #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: Само root може да стартира firstboot" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:34 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1528,21 +1406,19 @@ msgstr "Презареждане на конфигурация: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" -msgstr "" +msgstr "намерен е CRASH файл, srv не е стартиран" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "Стартиране на $PROG: " +msgstr "Подготовка сертификата на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:131 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Конфигуриране на CIFS точките на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Изключване на $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1558,25 +1434,23 @@ msgstr "Активни NCP точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:27 msgid "Disabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "Забрана на периодичния fetch-crl: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Спиране на exim: " +msgstr "Изключване на exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" -msgstr "" +msgstr "$0: грешка: програмата не е инсталирана" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:224 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Спиране на ISDN модули" +msgstr "${IPTABLES}: Премахване на модули: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " @@ -1587,19 +1461,16 @@ msgid "domain not found" msgstr "домейна не е намерен" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:89 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Force-reload не се поддържа." +msgstr "$0: презареждане не се поддържа" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog не е стартиран" +msgstr "$prog не работи" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:67 -#, fuzzy msgid "sfcb ($pid) is running" -msgstr "($pid) работи..." +msgstr "sfcb ($pid) работи" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " @@ -1635,13 +1506,12 @@ msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (ар #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "FireHOL: Възстановяване старата защитна стена:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Спиране на NFS квоти: " +msgstr "Изключване на NFS квотите: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:189 /etc/rc.d/init.d/functions:225 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1649,37 +1519,31 @@ msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен" +msgstr "${base} е мъртъв, но subsys е заключен" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:546 -#, fuzzy msgid " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr " restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:47 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: вече работи" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:151 -#, fuzzy msgid "Resuming guest $name: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Възобновяване на госта $name: " #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:71 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM сървъра не работи" +msgstr "sfcb не работи, но pid файл има" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Принудително спиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " +msgstr "Презареждане конфигурационния файл на ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:129 /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1719,17 +1583,14 @@ msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:140 /etc/rc.d/init.d/ypbind:176 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:91 /etc/rc.d/init.d/ypserv:88 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:78 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:230 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 -#, fuzzy msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "Спиране на NFS заключвания: " +msgstr "Спиране на smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 msgid "vncserver startup" @@ -1737,25 +1598,22 @@ msgstr "vncserver се стартира" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "" +msgstr "Генериране на необвързани контролен ключ и сертификат: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Употреба: $indexer {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" @@ -1771,39 +1629,35 @@ msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз $address е #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "$base е спрял но subsys е заключен" +msgstr "$base е мъртъв, но subsys е заключен" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Спиране на argus: " +msgstr "Изключване на argus: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 -#, fuzzy msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Спиране на xen демоните: " +msgstr "Спиране на CGroup Rules Engine демона..." #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Спиране на HAL демона: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Стартиране на argus: " +msgstr "Стартиране на asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** проблеми. Пускаме Ви в команден ред; системата ще рестартира" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Стартиране на argus: " +msgstr "Стартиране на arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1815,21 +1669,19 @@ msgstr "презареждане" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:60 msgid "fetch-crl-boot lockfile not-present" -msgstr "" +msgstr "fetch-crl-boot заключващ файл няма" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:38 -#, fuzzy msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Стартиране на oki4daemon: " +msgstr "Стартиране на Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:" #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 -#, fuzzy msgid "Starting ladvd: " -msgstr "Стартиране на dund: " +msgstr "Стартиране на ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:120 @@ -1841,15 +1693,14 @@ msgid "Starting openvpn: " msgstr "Стартиране на openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "Презареждане на $prog: " +msgstr "Презареждане на ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -1860,18 +1711,16 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Обработката на двоични Windows приложения вече е регистрирана" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:578 -#, fuzzy msgid "$s$pid is running..." -msgstr "($pid) работи..." +msgstr "$s$pid работи..." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:33 msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "Поправка видимостта на /proc елементите" #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog не работи" +msgstr "програмата не работи" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:51 msgid "Bridge support not available: brctl not found" @@ -1887,39 +1736,35 @@ msgstr "Спиране на всички ${MODULE_NAME} драйвери: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:209 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нищо" #: /etc/rc.d/init.d/tor:103 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:19 -#, fuzzy msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist." -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не съществува" +msgstr "$0: /etc/sysconfig/ktune не съществува." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "грешка в $FILE: вече има устройство $parent_device:$DEVNUM в $devseen" #: /etc/init/splash-manager.conf:14 -#, fuzzy msgid "Restarting..." -msgstr "рестартиране на $prog..." +msgstr "Рестартиране..." #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Спиране на журнала на ядрото: " +msgstr "Изключване журнала на ядрото: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME експортиране на базите данни" +msgstr "$prog експортира бази данни" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM сървъра не работи" +msgstr "CIM сървърът не работи, но заключващ файл има" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " @@ -1931,12 +1776,11 @@ msgstr "Стартиране на UPS драйвера за контролер: #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Спиране на BitTorrent сиид клиента: " +msgstr "Изключване на BitTorrent сиид клиента: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Презареждане на xen демоните: " +msgstr "Презареждане на xend демона: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 /etc/rc.d/init.d/reboot:53 msgid "Halting system..." @@ -1947,34 +1791,30 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Презареждане на Avahi демона... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:33 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES не съществува." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не съществува." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Стартиране на демона за отдалечен инфрачервения контрол ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 -#, fuzzy msgid "$prog status is unknown" -msgstr "$prog работи" +msgstr "състоянието на $prog е неизвестно" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Спиране на YP map сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:295 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. " +msgstr "${IP6TABLES}: Защитната стена не е конфигурирана. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:224 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:143 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." @@ -1986,35 +1826,29 @@ msgstr "проверка на $prog" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "Употреба: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Залачане на NIS услугата: " +msgstr "Обвързване на NIS услугата: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 -#, fuzzy msgid "Tap support not available: tunctl not found" -msgstr "Няма поддръжка на мостове: brctrl не е намерен" +msgstr "Не налична поддръжка на tap: tunctl не е намерен" #: /etc/rc.d/init.d/voms:226 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Употреба: killproc {програма} [сигнал]" +msgstr "Употреба: killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Спиране на NetworkManager демона: " +msgstr "Спиране на Red Hat Network демона: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:376 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -2026,19 +1860,16 @@ msgstr "Спиране на $prog демона: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Спиране на RPC svcgssd: " +msgstr "Изключване на RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 -#, fuzzy msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Презареждане на INN услугата: " +msgstr "Презареждане на NIS услугата: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е " -"активирано, но не е" +msgstr "Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е активирано, но не е" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 @@ -2046,9 +1877,8 @@ msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Спиране на xen демоните: " +msgstr "Спиране на xen blktapctrl демона: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:57 msgid "Stopping rusers services: " @@ -2057,91 +1887,75 @@ msgstr "Спиране на rusers услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Стартиране на ${prog_base}:" +msgstr "Стартиране на $progbase: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Изключване на denyhosts cron услугата: " +msgstr "Забраняване на Moodle cron задачата: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "Стартиране на Pound: " +msgstr "Стартиране на dund: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Спиране на named: " +msgstr "Спиране на Orbited: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 -#, fuzzy msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Презареждане на $prog: " +msgstr "Презареждане конфигурацията за $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Стартиране на шината за системни съобщения: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Рестартиране на $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 -#, fuzzy msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Спиране на pand: " +msgstr "Изключване на ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 -#, fuzzy msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Употреба: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME импорт на базите данни" +msgstr "$prog импортира бази данни" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"Зададения отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство " -"'$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'" +msgstr "Зададения отдалечен адрес '$addressipv4tunnel' на тунелното устройство '$device' е вече конфигуриран на устройство '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Стартиране на cobbler демона: " +msgstr "Стартиране на distributed compiler демона: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 -#, fuzzy msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Стартиране на xen демоните: " +msgstr "Стартиране на OpenSCADA демона: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:157 /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:188 #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:213 -#, fuzzy msgid "done" -msgstr "готово." +msgstr "готово" #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Спиране на $PROG: " +msgstr "Спиране на $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " msgstr "Спиране на supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:173 -#, fuzzy msgid "Suspending $name: " -msgstr "Спиране на named: " +msgstr "Временно спиране на $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -2152,9 +1966,7 @@ msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: " msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"Устройство '$DEVICE' не се поддържа тук, ползвайте IPV6_AUTOTUNNEL настройка " -"и рестартирайте мрежовата подсистема " +msgstr "Устройство '$DEVICE' не се поддържа тук, ползвайте IPV6_AUTOTUNNEL настройка и рестартирайте мрежовата подсистема " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -2170,8 +1982,7 @@ msgstr "Разрешаване на нощното yum обновяване: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " @@ -2198,9 +2009,8 @@ msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " msgstr "Ненастроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:250 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Записване на правилата за защитна стена в $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: Записване правилата на защитната стена в $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Currently active devices:" @@ -2211,14 +2021,12 @@ msgid "Setting network parameters... " msgstr "Задаване на мрежовите параметри: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Спиране на cobbler демона: " +msgstr "Спиране на distributed compiler демона: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Стартиране на xen демоните: " +msgstr "Стартиране на Condor демоните: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:134 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -2226,25 +2034,22 @@ msgstr "Пътя до vshelper бе установен" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-boot:22 msgid "Running fetch-crl on boot can take a while: " -msgstr "" +msgstr "Стартирането на fetch-crl при зареждането може да отнеме време: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Спиране на Wesnoth игровия сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Спиране на xen демоните: " +msgstr "Спиране на xenstored демона: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -2255,12 +2060,10 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "Импорт на пакетите в базата данни на monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2272,13 +2075,12 @@ msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:237 -#, fuzzy msgid "Reloading $LLDPAD is not supported: " -msgstr "Force-reload не се поддържа." +msgstr "Презареждане на $LLDPAD не се поддържа: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:91 msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped" -msgstr "" +msgstr "Mldonkey (mlnet) е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:39 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:44 #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:38 @@ -2295,11 +2097,11 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Спиране на icecast стриминг демона: " +msgstr "Изключване на icecast стриминг демона: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Изчистване на защитната стена:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2311,16 +2113,15 @@ msgstr "(Поправка на файлова система)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "не презареждане на $httpd заради синтактична грешка в конфигурацията" +msgstr "$httpd не се презарежда поради синтактична грешка в конфигурацията" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 -#, fuzzy msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Спиране на $SERVICE демона: " +msgstr "Спиране на $SERVICE:" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Стартиране демона за отдалечен инфрачервен контрол с мишка ($prog2): " +msgstr "Стартиране демона за отдалечена инфрачервена мишка ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " @@ -2340,37 +2141,33 @@ msgstr "Проверка формата на базата данни в" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:254 msgid "Suspending guests on $uri URI..." -msgstr "" +msgstr "Временно спиране гостите на $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на $prog: $conf" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Спиране на imapproxyd: " +msgstr "Изключване на up-imapproxy демона: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 -#, fuzzy msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на нов главен $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "VNC сървър" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:233 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Опции:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220 msgid "packet import" @@ -2378,53 +2175,46 @@ msgstr "импорт на пакет" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 msgid "$file: " -msgstr "" +msgstr "$file: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" -msgstr "" +msgstr "За да пропуснете стария ключ, изтрийте файла" #: /etc/rc.d/init.d/tor:80 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog е спряла и /var/run pid файла съществува" +msgstr "програмата е мъртва и /var/run pid файл има" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:87 /etc/rc.d/init.d/iscsid:88 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "$prog не спира: все още има активни iscsi сесии" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:66 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "*** Внимание -- SELinux политика ${SELINUXTYPE} изисква преетикиране. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" -msgstr "" -"$BASENAME грешка при импорт на базите данни, проверете ${CONFIGDIRECTORY}/" -"rpm/db_import.журнал" +msgstr "$prog грешка при импортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Стартиране на greylistd: " +msgstr "Стартиране на Orbited: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "Стартиране на BitTorrent сиид клиента: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 -#, fuzzy msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Спиране на dund: " +msgstr "Изключване на pand: " #: /etc/rc.d/init.d/ksm:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|" -"help}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|help}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2452,21 +2242,20 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file не може да се чете от \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Спиране на liquidwar игровия сървър: " +msgstr "Спиране на distributed compiler scheduler: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:303 /etc/rc.d/init.d/functions:324 -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:324 /etc/rc.d/init.d/functions:340 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 /etc/rc.d/init.d/voms:259 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:270 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:259 /etc/rc.d/init.d/voms:270 msgid "$base shutdown" -msgstr "$base спиране" +msgstr "$base изключва" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99 msgid "An old version of the database format was found." @@ -2474,16 +2263,15 @@ msgstr "Стара версия на БД формата е намерена." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:98 msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?" -msgstr "" +msgstr "Случи се нещо лошо, нужна е ръчна намеса, може би рестартиране?" #: /etc/rc.d/init.d/gearmand:76 /etc/rc.d/init.d/ngircd:74 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:114 msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "модула netconsole не бе зареден" +msgstr "модулът netconsole не бе зареден" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:81 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " @@ -2491,31 +2279,27 @@ msgstr "Спиране на Qpid AMQP демона: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:57 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "Няма манифест: $PUPPETMASTER_MANIFEST" +msgstr "Манифестът не съществува: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " msgstr "ГРЕШКА " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES не съществува." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не съществува." #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:142 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Стартиране на YP map сървър: " +msgstr "Стартиране на DAAP сървъра: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Стартиране на cobbler демона: " +msgstr "Стартиране на MogileFS tracker демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2534,15 +2318,13 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "Прилагане на arptables правилата на защитна стена: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 -#, fuzzy msgid "certs generation" -msgstr "генериране на ключ" +msgstr "генериране на сертификати" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство." +msgstr "Устройство '$DEVICE' не се поддържа като валидно GRE име на устройство." #: /etc/rc.d/init.d/amtu:82 /etc/rc.d/init.d/oscap-scan:83 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" @@ -2550,16 +2332,14 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" -"configtest|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-" +"restart|configtest|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:112 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: " +msgstr "Демонтиране на cgroup-hierarchy" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " @@ -2582,41 +2362,37 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:102 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Изчистване на правилата на защитната стена: " +msgstr "${IP6TABLES}: Разчистване правилата на защитната стена: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:89 msgid "Loading default device map" msgstr "Зареждане на клавиатурната подредба" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 -#, fuzzy msgid "$prog dead but pid file exists" -msgstr "не работи но pid файла съществува" +msgstr "$prog е мъртъв, но pid файл има" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Устройство '$DEVICE' е активно, трябва да бъде спряно преди това" +msgstr "Устройство '$DEVICE' вече е активно, моля, спрете го първо" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Спиране на dund: " +msgstr "Изключване на dund: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 -#, fuzzy msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Рестартиране на Shorewall: " #: /etc/init/splash-manager.conf:12 -#, fuzzy msgid "Shutting down..." -msgstr "Спиране на $prog" +msgstr "Изключване..." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Спиране на конзолната мишка: " +msgstr "Изключване на конзолната мишка: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:137 msgid "Path to vshelper has not been set" @@ -2624,24 +2400,21 @@ msgstr "Пътя до vshelper не бе зададен" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "Презареждане ser2net: " +msgstr "Презареждане на ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Спиране на CIM сървъра: " +msgstr "Изключване на CIM сървъра: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Стартиране на Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Стартиране на GNU Krell Monitors сървър ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2652,9 +2425,8 @@ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" msgstr "Генериране на RSA ключ за сървър $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:57 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Стартиране на $desc ($prog): " +msgstr "Стартиране на ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2671,18 +2443,15 @@ msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "Стартиране на pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:69 /etc/rc.d/init.d/ripd:68 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:68 /etc/rc.d/init.d/zebra:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -2693,14 +2462,12 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Разрегистриране поддръжката на двоични Windows приложения: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Спиране на auto nice демона:" +msgstr "Изключване на демона telescope: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:224 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Спиране на $IP6TABLES модули: " +msgstr "${IP6TABLES}: Премахване на модули: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." @@ -2711,23 +2478,20 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' не може да се ползва глобално" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " +msgstr "Обновяване конфигурацията на $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Активирането на тунелно устройство '$device' не проработи" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Стартиране на $prog за $site: " +msgstr "Стартиране на $prog за $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Стартиране на supervisord: " +msgstr "Стартиране на sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 msgid "Initializing database" @@ -2735,7 +2499,7 @@ msgstr "Инициализиране на базата данни" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Спиране на $KIND услуги: " +msgstr "Изключване на $KIND услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " @@ -2743,7 +2507,7 @@ msgstr "домейна е '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Активиране на нова защитна стена:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2756,13 +2520,11 @@ msgstr "Спиране на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:" +msgstr "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 -#, fuzzy msgid "$s is stopped" -msgstr "$base е спряна" +msgstr "$s е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2782,7 +2544,7 @@ msgstr "$prog вече работи." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Спиране на BitTorrent тракера: " +msgstr "Изключване на BitTorrent тракера: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:404 msgid "Checking filesystems" @@ -2798,13 +2560,11 @@ msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] { #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Спиране на NFS mountd: " +msgstr "Изключване на NFS mountd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1051 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' не съществува или не е " -"стартирано" +msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' не съществува или не е стартирано" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -2819,9 +2579,8 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "Зададена е селекцията '$selection', която не се поддържа (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "($pid) работи..." +msgstr "Orbited работи." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:431 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2841,14 +2600,12 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Рестартиране на $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "Експортиране на бази данни $BASENAME: " +msgstr "Експортиране бази данни на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:47 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:64 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:42 @@ -2860,22 +2617,18 @@ msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: няма стойност за размер, пропускане" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Настройка на NIS домейн: " +msgstr "Задаване на NIS домейн: " #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" -msgstr "" -"Аргумент 1 е празен, а би трябвало да съдържа име на интерфейс - пропускане " -"на IPv6to4 инициализацията" +msgstr "Аргумент 1 е празен, а би трябвало да съдържа име на интерфейс - пропускане на IPv6to4 инициализацията" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:49 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "Стартиране на named: " +msgstr "Стартиране на $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2883,20 +2636,20 @@ msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да с #: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Връщане към ${KERNEL_ELEVATOR} конвейер: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:147 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "Активни CIFS точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Генериране на DSA ключ" +msgstr "Генериране на DSS ключ" -#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 +#: /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/ksm:55 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 +#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog спряна" +msgstr "$prog изключва" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " @@ -2912,18 +2665,16 @@ msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "Спиране на ipmi_watchdog драйвера: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " msgstr "Стартиране на INND: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:49 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "Стартиране на moomps: " +msgstr "Стартиране на $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:307 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:307 @@ -2941,7 +2692,7 @@ msgstr "Презареждане на Avahi DNS демона... " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Записване защитната стена в ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2956,27 +2707,22 @@ msgid "Starting postfix: " msgstr "Стартиране на postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:48 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на abrt демона: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:82 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Рестартиране на $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:110 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" -"try-restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +"Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload" +"|try-restart}" +msgstr "Употреба: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "Спиране на named: " +msgstr "Спиране на $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:184 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125 msgid "restart" @@ -2987,21 +2733,18 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Стартиране на exim: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Спиране на xen демоните: " +msgstr "Спиране на xend демона: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" -"force-reload}" +"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s е мъртъв, но друг скрипт работи." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:240 @@ -3010,7 +2753,7 @@ msgstr "Грешка. Друга машина вече използва адре #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Спиране на NFS услуги: " +msgstr "Изключване на NFS услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 msgid "Stopping monotone server: " @@ -3021,25 +2764,21 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Конфигурирани NCP точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" -"try-restart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart" +"|try-restart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 -#, fuzzy msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Стартиране на puppetmaster: " +msgstr "Генериране конфигурация на puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес ${FOUNDMACADDR} вместо зададения адрес " -"${HWADDR}. Игнориране." +msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес ${FOUNDMACADDR} вместо зададения адрес ${HWADDR}. Игнориране." #: /etc/rc.d/init.d/functions:464 msgid "FAILED" @@ -3051,7 +2790,7 @@ msgstr "$dst: няма стойност за опция cipher, пропуска #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:64 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Спиране на Avahi демона: " +msgstr "Изключване на Avahi демона: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " @@ -3075,9 +2814,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Презареждане конфигурацията на $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Изчистване на правилата на защитната стена: " +msgstr "${IPTABLES}: Разчистване правилата на защитната стена: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:135 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:87 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:71 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 @@ -3092,56 +2830,48 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 не може да се извиква така" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openct:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 -#, fuzzy msgid "Denyhosts already running." -msgstr "$prog вече работи." +msgstr "Denyhosts вече работи." #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 -#, fuzzy msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на Gadget демона: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" +msgid "" +"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" +msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:76 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:54 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави." +msgstr "Устройство ${DEVICE} изглежда не е налично, инициализацията му ще се забави." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Включване на denyhosts cron услугата: " +msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "" +msgstr "Изчакване на мрежата..." #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON не е настроен." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 -#, fuzzy msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Стартиране на pand: " +msgstr "Стартиране на pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -3157,11 +2887,11 @@ msgstr "Стартиране на puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "не работи но pid файла съществува" +msgstr "не работи но pid файл има" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd не съществува или не е изпълним файл" +msgstr "pppd не съществува или не е изпълним" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122 msgid "INFO " @@ -3180,9 +2910,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Спиране на fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:722 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" @@ -3190,7 +2919,7 @@ msgstr "$dst: LUKS изисква не-произволен ключ, пропу #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "не работи но subsys е заключен" +msgstr "мъртъв, но subsys е заключен" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:108 msgid "$prog abort" @@ -3198,20 +2927,19 @@ msgstr "$prog прекратяване" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:211 msgid "failed to shutdown in time" -msgstr "" +msgstr "неуспех при изключване навреме" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 /etc/rc.d/init.d/reboot:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "При следващото зареждане ще се стартира fsck." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Активиране на нова защитна стена (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " @@ -3231,19 +2959,17 @@ msgstr "Дадения IPv6 MTU $ipv6_mtu е извън обхвата" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79 msgid "$1 not available" -msgstr "" +msgstr "$1 не е налично" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Спиране на sm-client: " +msgstr "Изключване на sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart} [<configfile.{yml|conf}>]" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart} [<configfile.{yml|conf}>]" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " @@ -3251,15 +2977,15 @@ msgstr "Спиране на Gnokii SMS демон ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" -msgstr "" +msgstr " -r kernelrelease : задава версията на ядрото" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "Устройство 'tun6to4' (от '$DEVICE') в момента работи, спрете го първо" +msgstr "Устройство 'tun6to4' (от '$DEVICE') вече е активно, спрете го първо" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "състояние $rc на $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -3274,14 +3000,12 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:43 -#, fuzzy msgid "$prog already running: " -msgstr "$prog вече работи" +msgstr "$prog вече работи: " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 -#, fuzzy msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на Gadget демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 @@ -3301,14 +3025,13 @@ msgid "Configured devices:" msgstr "Конфигурирани устройства:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Спиране на услугата INND (по трудния начин): " +msgstr "Спиране на INND услугата (PID не е намерен, по другия начин): " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Записване старата защитна стена във временен файл:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:143 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3321,7 +3044,7 @@ msgstr "Потребители не могат да контролират то #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Стартиране на откриването на рутера: " +msgstr "Стартиране откриването на рутер: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:101 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -3337,18 +3060,16 @@ msgstr "демон за протокола common address redundancy" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Запис на $desc ($prog): " +msgstr "Презареждане на $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:45 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "Стартиране на YP map сървър: " +msgstr "Стартиране на $server: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" -msgstr "" +msgstr " -c configfile : задава конфиг файл" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 @@ -3361,22 +3082,20 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: pidofproc [-p pid_файл] {програма}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" -msgstr "спиране на irattach" +msgstr "irattach изключва" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Спиране на NFS заключвания: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:281 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Защитната стена не е конфигурирана. " +msgstr "${IP6TABLES}: Защитната стена не работи." #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " @@ -3390,7 +3109,7 @@ msgstr "Стартиране на $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "Спиране демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): " -#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 +#: /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "стартиране на irattach" @@ -3399,9 +3118,8 @@ msgstr "стартиране на irattach" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " +msgstr "Презареждане файловете синоними на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 @@ -3415,9 +3133,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Изпълнете 'setenforce 1' за включване отново." #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Спиране на $prog демона: " +msgstr "Спиране на preload демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -3433,30 +3150,27 @@ msgstr "Стартиране на ipmi_poweroff драйвера: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Спиране на $prog за $ez_name: " +msgstr "Изключване на $prog за $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Конфигурацията или ключовете са невалидни" +msgstr "Липсва конфигурационният файл /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:495 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при създаване на stat директория ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Спиране на демона включващ мрежата: " +msgstr "Изключване наблюдателя на мрежовия трафик Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Стартиране на $PROG: " +msgstr "Подготовка конфигурацията на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:144 msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "Игнориране гостите на $uri URI" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3466,9 +3180,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ " msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" -msgstr "" -"'Няма маршрут до хост' добавяне на маршрут '$networkipv6' през шлюз " -"'$gatewayipv6' през устройство '$device'" +msgstr "'Няма маршрут до хост' добавяне на маршрут '$networkipv6' през шлюз '$gatewayipv6' през устройство '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:138 /etc/rc.d/init.d/network:150 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3480,24 +3192,21 @@ msgstr "Разрешаването на устройството '$device' не #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "vncserver спрян" +msgstr "vncserver изключва" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Спиране на xen демоните: " +msgstr "Спиране на xenconsoled демона: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:139 msgid "Configured network block devices: " msgstr "Конфигуриране мрежови блокови устройства: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|" -"status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-" +"reload|status}" +msgstr "Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -3512,84 +3221,72 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:607 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog е спрян" +msgstr "$prog е компилирана" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:142 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:264 /etc/rc.d/init.d/slapd:268 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|" -"configtest|usage}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-" +"restart|configtest|usage}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart|try-restart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog не е стартиран" +msgstr "не работи" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/reboot:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Демонтиране на файлови системи (отново): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:114 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Презареждане на файл cyrus.conf: " +msgstr "Презареждане на файла cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/lldpad:155 -#, fuzzy msgid "Starting $LLDPAD: " -msgstr "Стартиране на $ID: " +msgstr "Стартиране на $LLDPAD: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:47 -#, fuzzy msgid "Starting $indexer: " -msgstr "Стартиране на YP map сървър: " +msgstr "Стартиране на $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 -#, fuzzy msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Изчистване на systemtap скриптовете: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при създаване директорията за кеш ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Стартиране на $prog за $site: " +msgstr "Рестартиране на $prog за $file: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/autofs:144 msgid "$prog not running" msgstr "$prog не е стартиран" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " +msgstr "Форсирано обновяване конфигурацията на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:256 -#, fuzzy msgid "Shutting down guests on $uri URI..." -msgstr "Спиране на restorecond: " +msgstr "Изключване гостите на $uri URI..." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -3597,27 +3294,24 @@ msgstr "Премахване на всички текущи правила и п #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Спиране на YP passwd услуги: " +msgstr "Спиране на YP passwd услугите: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "CIM сървъра не работи" +msgstr "Orbited не работи." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:32 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "Добавяне на постоянните udev правила" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:197 -#, fuzzy msgid "Shutting down $name: " -msgstr "Спиране на exim: " +msgstr "Изключване на $name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:202 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:191 @@ -3629,9 +3323,8 @@ msgid "database initialization" msgstr "инициализация на базата данни" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:300 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|force-reload|gueststatus|shutdown}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119 msgid "CRITICAL " @@ -3646,9 +3339,8 @@ msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'глобален IPv4 адрес' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:131 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Спиране на ${NAME} услугата: " +msgstr "Презареждане на услугата ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:430 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -3671,21 +3363,18 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Употреба: status [-p pid_файл] {програма}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:110 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "Презареждане на ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: " +msgstr "Генериране dropbear DSS ключ на хоста: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -3697,12 +3386,12 @@ msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "Открита е циклична зависимост на $s" #: /etc/rc.d/init.d/functions:736 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s е защитен с парола" #: /etc/rc.d/init.d/functions:647 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3710,66 +3399,59 @@ msgstr "НЕСИГУРЕН СОБСТВЕНИК НА $key" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL конфигурацията ${FIREHOL_CONFIG} не е намерена:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:214 msgid "Current elevator settings:" -msgstr "" +msgstr "Текущи конвейер настройки:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:179 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "неуспешно: няма връзка. Проверихте ли кабела?" +msgstr " неуспешно: няма връзка. Проверихте ли кабела?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Зареждане на firmware" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:89 -#, fuzzy msgid "Timeout on stopping $server" -msgstr "Спиране на $servicename: " +msgstr "Изчакване за спиране на $server" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Стартиране на liquidwar игрови сървър: " +msgstr "Стартиране на liquidwar игровия сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" -msgstr "" -"$BASENAME грешка при експортиране на базите данни, проверете " -"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.журнал" +msgstr "$prog грешка при експортиране на бази данни, вижте ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Спиране на auto nice демона:" +msgstr "Изключване на auto nice демона:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:104 msgid "Stopping all running guests" msgstr "Спиране на всички работещи гости" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Генериране на SSH2 RSA ключ на машината: " +msgstr "Генериране dropbear RSA ключ на хоста: " #: /etc/rc.d/init.d/memcached:85 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:95 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" "restart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" msgstr "Презареждане на $prog" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " @@ -3779,8 +3461,9 @@ msgstr "Спиране на $desc ($prog): " msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Изпращане на сигнал KILL до всички процеси..." -#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 -#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:331 /etc/rc.d/init.d/functions:331 +#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 +#: /etc/rc.d/init.d/voms:266 /etc/rc.d/init.d/voms:266 msgid "$base $killlevel" msgstr "$base $killlevel" @@ -3790,9 +3473,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "употреба: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 -#, fuzzy msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Рестартиране на puppet: " +msgstr "Повторно сканиране на IB Subnet:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -3822,23 +3504,20 @@ msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: " +msgstr "Стартиране наблюдателя на мрежовия трафик Bandwidthd: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "Стартиране услуга за YP пароли: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:60 -#, fuzzy msgid "Stopping $indexer: " -msgstr "Спиране на $servicename: " +msgstr "Спиране на $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM сървъра не работи" +msgstr "CIM сървъра не работи, но pid файл има" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3847,13 +3526,13 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:83 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно състояние на програмата/услугата" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:69 /etc/rc.d/init.d/flumotion:105 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" -msgstr "" +msgstr "Моля, задайте име на $type" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:48 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3864,9 +3543,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: Синхронизация със сървър за време: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 -#, fuzzy msgid "Stray lockfile present; removing it." -msgstr "в $directory може да има застояли lock файлове" +msgstr "Stray заключващ файл има; премахвам го." #: /etc/rc.d/init.d/slapd:130 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -3893,23 +3571,20 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "спиране на $prog" +msgstr "$prog спира " #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Стартиране на $progname: " +msgstr "Стартиране на $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Спиране на puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:19 msgid "Starting Perlbal: " @@ -3920,27 +3595,22 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "Генериране на DSA ключ" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:162 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|" -"condrestart|condstop}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-" +"reload|condrestart|condstop}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Стартиране на xen демоните: " +msgstr "Стартиране на xen blktapctrl демона: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 -#, fuzzy msgid "Starting nsd:" -msgstr "Стартиране на dund: " +msgstr "Стартиране на nsd:" #: /etc/rc.d/init.d/spectrum:69 -#, fuzzy msgid "Starting spectrum transport: " -msgstr "Стартиране на ICQ транспорт: " +msgstr "Стартиране на spectrum транспорта: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3952,12 +3622,11 @@ msgstr "Спиране сървър за YP услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "Вече е инсталиран ключ на сървъра" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 -#, fuzzy msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Стартиране на Bluetooth услуги:" +msgstr "Разрешаване на Bluetooth устройства:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3969,7 +3638,7 @@ msgstr "При следващо стартиране няма да старти #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr " script(s) : задава systemtap скриптове" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:629 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3981,9 +3650,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Неуспешно активиране на ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Стартиране на xen демоните: " +msgstr "Стартиране на xenner демоните" #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 /etc/rc.d/init.d/reboot:99 msgid "Saving mixer settings" @@ -3994,22 +3662,20 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Разрешаването на тунелното устройство 'sit0' не проработи" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 -#, fuzzy msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:64 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: $prog може да не е завършила, start/restart може да не успее" #: /etc/rc.d/init.d/clement:189 /etc/rc.d/init.d/clement:192 msgid "clement stop" -msgstr "" +msgstr "спиране на clement" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " @@ -4020,14 +3686,12 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Няма 802.1Q VLAN поддръжка в това ядро за устройство ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Спиране на $progname: " +msgstr "Спиране на $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:56 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is disabled." -msgstr "Счетоводството на процесите е спряно." +msgstr "Периодичният fetch-crl е забранен." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:573 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -4041,9 +3705,8 @@ msgstr "Проверка на мрежово-закачените файлови #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Спиране на $prog за $ez_name: " +msgstr "Изключване на $prog с изходен модул $module: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " @@ -4054,15 +3717,12 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Стартиране на argus: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Изключване на ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -4073,22 +3733,19 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "Задаване име на машината ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/fcoe:94 -#, fuzzy msgid "Stopping FCoE initiator service: " -msgstr "Спиране на rstat услуги: " +msgstr "Спиране на FCoE initiator услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:35 /etc/rc.d/init.d/ncid-initmodem:35 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Стартиране на $prog за $site: " +msgstr "Стартиране на $prog с изходен модул $module: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -4096,7 +3753,7 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Липсва 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/clement:102 msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)" -msgstr "" +msgstr "Демонът freshclam не работи (моля, проверете това)" #: /etc/rc.d/init.d/network:278 /etc/rc.d/init.d/psacct:77 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:91 /etc/rc.d/init.d/rstatd:95 @@ -4105,13 +3762,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:210 /etc/rc.d/init.d/mailman:160 -#, fuzzy msgid "$prog dead but subsys locked" -msgstr "не работи но subsys е заключен" +msgstr "$prog е мъртъв, но subsys е заключен" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:234 msgid "Running guests on $uri URI: " -msgstr "" +msgstr "Работещи гости на $uri URI: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 /etc/rc.d/init.d/reboot:105 msgid "Saving random seed: " @@ -4122,13 +3778,12 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Зареждане на ISDN модули" #: /etc/rc.d/init.d/voms:427 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "убиване на ctdbd " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:503 /etc/rc.d/rc.sysinit:505 msgid "Mounting local filesystems: " @@ -4139,9 +3794,8 @@ msgid "key generation" msgstr "генериране на ключ" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -4152,24 +3806,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/mip6d:108 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +"Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload" +"|force-reload}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:192 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" -"condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +"Usage: $0 " +"{start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit:232 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:432 @@ -4181,18 +3831,16 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "Стартиране на sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Стартиране на $BASENAME: " +msgstr "Стартиране на $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " msgstr "По-стара от 0.26 monotone бази данни, трябва да се мигрира ръчно: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:201 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Зареждане на допълнителни $IPTABLES модули: " +msgstr "${IPTABLES}: Зареждане допълнителни модули: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -4200,18 +3848,16 @@ msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:62 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " +msgstr "Презареждане конфигурацията на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "Монтиране на CIFS файловите системи: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:33 -#, fuzzy msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: " +msgstr "Генериране сертификат на exim: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -4230,16 +3876,15 @@ msgstr "Стартиране на rusers услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Обработвам файла ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 -#, fuzzy msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Компилиране на systemtap скриптове: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" -msgstr "модула netconsole зареден" +msgstr "модулът netconsole е зареден" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:951 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" @@ -4247,29 +3892,25 @@ msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 MTU' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Стартиране на NFS демон: " +msgstr "Стартиране на NFS демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "Зададения адрес '$addr' не е глобален IPv4 (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Starting telescope daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "Спиране на dund: " +msgstr "Изключване на vmpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:859 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -4279,9 +3920,7 @@ msgstr "Липсващ параметър 'selection' (арг 2)" msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 конфигурацията се нуждае от зададен IPv4 адрес на съответния или " -"някой друг интерфейс" +msgstr "IPv6to4 конфигурацията се нуждае от зададен IPv4 адрес на съответния или някой друг интерфейс" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " @@ -4297,38 +3936,33 @@ msgstr "Стартиране на NFS услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" -"running|update}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" -"rebuild|running|update}" +"Usage: $0 " +"{start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Спиране на Xpilot игрови сървър: " +msgstr "Спиране на Xpilot игровия сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:154 -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "$prog вече работи" +msgstr "вече е активен" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "Стартиране на HAL демона: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Спиране на Pound: " +msgstr "Спиране на unbound: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" -"*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането" +msgstr "*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." -msgstr "" +msgstr "Не съществуват скриптове." #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:60 msgid "/proc entries were fixed" @@ -4338,14 +3972,11 @@ msgstr "/proc елементите бяха поправени" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/reboot:70 /etc/rc.d/init.d/stinit:32 @@ -4365,21 +3996,19 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Демонтиране на файлови системи" #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:53 -#, fuzzy msgid "Periodic fetch-crl is enabled." -msgstr "Активирано е счетоводство на процесите." +msgstr "Периодичният fetch-crl е разрешен." #: /etc/rc.d/init.d/portreserve:54 -#, fuzzy msgid "(not starting, no services registered)" -msgstr "Стартиране на rwho услуги: " +msgstr "(не се стартира, няма регистрирани услуги)" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:46 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:66 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:45 /etc/rc.d/init.d/ospfd:45 #: /etc/rc.d/init.d/ripd:45 /etc/rc.d/init.d/ripngd:45 #: /etc/rc.d/init.d/watchquagga:38 /etc/rc.d/init.d/zebra:45 msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Спиране на $PROG: " +msgstr "Изключване на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -4390,15 +4019,13 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: неразпозната услуга" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sblim-sfcb:74 -#, fuzzy msgid "sfcb is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM сървъра не работи" +msgstr "sfcb не работи, но заключващ файл има" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4411,18 +4038,15 @@ msgstr "Спиране на $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:101 msgid "" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация." +msgstr "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация." #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Стартиране на $SERVICE демона: " +msgstr "Стартиране на $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Активиране на локалните swap дялове: " +msgstr "Монтиране на zfs дялове: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:643 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -4458,7 +4082,7 @@ msgstr "Липсващ параметър '$device' (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:45 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Спиране на счетоводството на процесите: " +msgstr "Изключване счетоводството на процесите: " #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:142 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 @@ -4496,14 +4120,11 @@ msgstr "Презареждане на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" -"Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): " +msgstr "Стартиране на демона за наблюдение температурата на твърди дискове ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Дадения pidfile $pidfile не съществува, не мога да изпратя уведомление до " -"radvd" +msgstr "Дадения pidfile $pidfile не съществува, не мога да изпратя уведомление до radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -4516,45 +4137,39 @@ msgstr "Моля, изчакайте презареждането на сист #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:61 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Спиране на Avahi DNS демона: " +msgstr "Изключване на Avahi DNS демона: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" -"*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране." +msgstr "*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Спиране на CIM сървъра: " +msgstr "Изключване на DAAP сървъра: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:78 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Изчакване на събития за закачане/откачане на читател..." #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:87 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "Монтиране на NCP файлови системи" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 -#, fuzzy msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Спиране на sm-client: " +msgstr "Изключване на amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:79 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:92 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:96 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "Спиране на $servicename: " +msgstr "Спиране на $server: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " @@ -4577,7 +4192,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "Не е зададен NTP сървър в $ntpstep или $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -4588,9 +4203,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Спиране на liquidwar игровия сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 -#, fuzzy msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Презареждане на named: " +msgstr "Презареждане на nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -4605,13 +4219,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "Генериране на SSH1 RSA ключ за машината: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Презареждане на named: " +msgstr "Презареждане на CRLs: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:289 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: Модулите на защитната стена не са заредени." #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:82 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:85 @@ -4622,12 +4235,11 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload #: /etc/rc.d/init.d/slapd:183 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "в $directory може да има застояли lock файлове" +msgstr "може да има остарели заключващи файлове в $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Зареждане на допълнителни $IPTABLES модули: " +msgstr "${IP6TABLES}: Зареждане допълнителни модули: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 /etc/rc.d/init.d/reboot:117 msgid "Turning off swap: " @@ -4647,18 +4259,16 @@ msgid "named: already running" msgstr "named: вече работи" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невалидно ниво на журнал '$level' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-indexer:75 -#, fuzzy msgid "Restarting $indexer: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Рестартиране на $indexer: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:547 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -4666,7 +4276,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Спиране на ${prog_base}:" +msgstr "Изключване на ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:75 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -4677,26 +4287,22 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd не (правилно) инсталиран, уведомлението се провали" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Спиране на supervisord: " +msgstr "Спиране на asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "" +msgstr "все още са включени инициатори" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" -"status|dump}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status|dump}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 msgid "Starting YP server services: " @@ -4707,24 +4313,20 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." -msgstr "$prog вече работи" +msgstr "$prog вече работи." #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:73 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Генериране на SSH2 DSA ключ за машината: " +msgstr "Генериране на chrony команден ключ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" +msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:77 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Рестартиране на $ical: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:510 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4735,17 +4337,16 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "Стартиране на NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:129 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" -msgstr "" +msgstr "libvirt-guests не е конфигуриран да стартира гости при зареждането" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 /etc/rc.d/init.d/innd:61 msgid "innd shutdown" -msgstr "Спиране на innd" +msgstr "innd изключва" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:41 msgid "Starting rstat services: " @@ -4753,7 +4354,7 @@ msgstr "Стартиране на rstat услуги: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd не съществува или не е изпълнимо за устройство ${DEVICE}" +msgstr "pppd не съществува или не е изпълним за устройство ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." @@ -4769,20 +4370,19 @@ msgstr "Презареждане на exim:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} е спрял, но съществува pid файл" +msgstr "${base} е мъртъв, но pid файл има" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "За обновяване конфигурирането е нужен пакета sendmail-cf." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Спиране на restorecond: " +msgstr "Изключване на restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:81 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog не работи и /var/lock lock файла съществува" +msgstr "програмата е мъртва и /var/lock заключващ файл има" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" @@ -4802,12 +4402,11 @@ msgstr "($pid) работи..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Презареждане на конфигурацията на $prog демона: " +msgstr "Презареждане конфигурацията на $prog демона: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Препрочитане конфигурацията на $prog: " +msgstr "Презареждане конфигурационния файл на ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:650 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -4818,19 +4417,16 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Стартиране на $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Презареждане на файл cyrus.conf: " +msgstr "Презареждане на securenets и файла ypserv.conf:" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron услугата е спряна." +msgstr "Moodle cron задачата е забранена." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog вече работи" +msgstr "вече работи." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4838,7 +4434,7 @@ msgstr "старт" #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Спиране на интерфейс $i: " +msgstr "Изключване на интерфейс $i: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -4846,66 +4442,57 @@ msgstr "Обновяване RPM пакетите от група $group: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "не презареждане на $httpd заради синтактична грешка в конфигурацията" +msgstr "не се презарежда ${httpd} поради конфигурационна синтактична грешка" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"Не може да се включи IPv6 метода за конфиденциалност '$IPV6_PRIVACY', не се " -"поддържа от ядрото" +msgstr "Не може да се включи IPv6 метода за конфиденциалност '$IPV6_PRIVACY', не се поддържа от ядрото" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:73 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Спиране на $desc ($prog): " +msgstr "Изключване на ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/fetch-crl-cron:22 msgid "Enabling periodic fetch-crl: " -msgstr "" +msgstr "Разрешаване периодичния fetch-crl: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:83 msgid "reload unimplemented" -msgstr "" +msgstr "reload не е реализиран" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз '$address' е свързан локално, но няма " -"компетенция или шлюз устройство е зададено" +"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway" +" device is specified" +msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз '$address' е свързан локално, но няма компетенция или шлюз устройство е зададено" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:86 msgid "Adding dhclient NTP servers to chrony: " -msgstr "" +msgstr "Добавяне на dhclient NTP сървърите към chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Спиране на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Ненастроено: $prog, вижте /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Не е конфигуриран: $prog, /etc/gkrellmd.conf не е намерен" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Стартиране на Crossfire игрови сървър: " +msgstr "Стартиране на Crossfire игровия сървър: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" -"Глобално IPv6 препращане е деактивирано в конфигурацията, но не е направено " -"същото в ядрото" +msgstr "Глобално IPv6 препращане е деактивирано в конфигурацията, но не е направено същото в ядрото" #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" -msgstr "" +msgstr "$0: грешка: недостатъчни права" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:621 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -4913,8 +4500,7 @@ msgstr "Включване на /etc/fstab swap-ове: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" -"*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата." +msgstr "*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата." #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4926,30 +4512,25 @@ msgstr "не работи" #: /etc/rc.d/init.d/libvirt-guests:226 msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set" -msgstr "" +msgstr "Изисква се изключване, но SHUTDOWN_TIMEOUT не е зададен" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"Зададения IPv6 подразбиращ шлюз ´$address´ има обхват '$device_scope' " -"забранен, зададеното подразбиращо се шлюз устройство '$device' няма да се " -"използва" +msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ шлюз ´$address´ има обхват '$device_scope' забранен, зададеното подразбиращо се шлюз устройство '$device' няма да се използва" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:61 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "Force-reload не се поддържа." +msgstr "$prog не се поддържа" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Спиране на ISDN модули" +msgstr "Премахване на ISDN модули" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:67 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "Спиране на named: " +msgstr "Спиране на $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4959,26 +4540,21 @@ msgstr "Поддръжката на wine двоични формати не е msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"Глобално IPv6 препращане е активирано в конфигурацията, но не е разрешено в " -"ядрото" +msgstr "Глобално IPv6 препращане е активирано в конфигурацията, но не е разрешено в ядрото" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"ГРЕШКА: [ipv6_log] Избран е syslog, но изпълнимия файл 'logger' не " -"съществува или не е изпълним" +msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Избран е syslog, но изпълнимият файл 'logger' не съществува или не е изпълним" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:257 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 -#, fuzzy msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: " +msgstr "Стартиране на up-imapproxy демона: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:111 /etc/rc.d/init.d/acpid:108 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 @@ -4987,32 +4563,28 @@ msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: " #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:99 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 #: /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:96 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:70 #: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_evt:74 /etc/rc.d/init.d/sagator:63 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Спиране на named: " +msgstr "Спиране на $name: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "" +msgstr "Прилагане на ${ELEVATOR} конвейер: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 -#, fuzzy msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Стартиране на sm-client: " +msgstr "Стартиране на amavisd-snmp-subagent: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM сървъра не работи" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:111 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "Рестартиране на $prog: " +msgstr "Рестартиране на $server: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " @@ -5047,9 +4619,8 @@ msgid "$prog start" msgstr "стартиране $prog" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 -#, fuzzy msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: " +msgstr "Демонтиране на $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." @@ -5061,14 +4632,12 @@ msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "Синхронизиране на хардуерния часовник със системното време" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:49 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Спиране на UPS монитор: " +msgstr "Спиране на $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -5084,12 +4653,11 @@ msgstr "pppd стартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPE #: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "" +msgstr "Връщане към записани sysctl настройки: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Стартиране на $type $name: " +msgstr "Почистване на $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 #: /etc/rc.d/init.d/netfs:173 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:86 @@ -5119,14 +4687,12 @@ msgstr "Спиране на vbi proxy демона: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:135 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Задаване вериги за политика $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: Настройка на веригите според политика $policy: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 /etc/rc.d/rc.sysinit:442 msgid "Automatic reboot in progress." @@ -5137,68 +4703,60 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Изключване на allow_ypbind SELinux булевата променлива" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Презареждане ser2net: " +msgstr "Презареждане на smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 -#, fuzzy msgid "httpd shutdown" -msgstr "спиране на amd" +msgstr "httpd изключва" -#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/halt:42 -#: /etc/rc.d/init.d/halt:44 /etc/rc.d/init.d/reboot:42 -#: /etc/rc.d/init.d/reboot:44 +#: /etc/rc.d/init.d/functions:536 /etc/rc.d/init.d/functions:536 +#: /etc/rc.d/init.d/halt:42 /etc/rc.d/init.d/halt:44 +#: /etc/rc.d/init.d/reboot:42 /etc/rc.d/init.d/reboot:44 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:43 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "Стартиране на $BASENAME: " +msgstr "Стартиране на ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:289 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: Модулите на защитната стена не са заредени." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 -#, fuzzy msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "Стартиране на нощното apt обновяване: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Спиране на nsd услугите: " +msgstr "Изключване на ctdbd услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" -msgstr "" +msgstr "conf добавка" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Презареждане на конфигурация: " +msgstr "Презареждане конфигурацията на правилата..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status|quickstart|quickstop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|quickstart|quickstop}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "Регистриране поддръжката за двоични qemu приложения" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Спиране на Pound: " +msgstr "Спиране на nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:159 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -5213,45 +4771,40 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Презареждане на maps" +msgstr "Презареждане на rhnsd" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "Включване на denyhosts cron услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Стартиране на $PROG: " +msgstr "Стартиране на $PROG:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " msgstr "Стартиране на monotone сървъра: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" msgstr "$prog запис" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron услугата е разрешена." +msgstr "Moodle cron задачата е разрешена." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Стартиране на yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:187 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Активиране на правила за $IP6TABLES защитна стена: " +msgstr "${IP6TABLES}: Прилагане правилата на защитната стена: " #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 #: /etc/rc.d/init.d/amd:56 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:49 @@ -5347,835 +4900,4 @@ msgstr "Спиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Спиране на Audio Entropy демона: " - -#~ msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -#~ msgstr "Неуспешно задаване на 802.1Q VLAN параметрите." - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -#~ msgstr "Спиране на monotone сървъра: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading syslog-ng: " -#~ msgstr "Презареждане на файла syslog-ng.conf: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting all MaraDNS processes: " -#~ msgstr "Стартиране на NFS услуги: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Спиране на xen демоните: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL сървъра не е стартиран." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Спиране на SQLgrey: " - -#~ msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -#~ msgstr "$0: Файла с процесорния микрокод липсва ($DATAFILE)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping certmaster daemon: " -#~ msgstr "Спиране на xen демоните: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -#~ msgstr "Стартиране сървър за YP услуги: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting snake-server:" -#~ msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Стартиране на HAL демона: " - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Стартиране на cyphesis: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting syslog-ng: " -#~ msgstr "Стартиране на системен журнал: " - -#~ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Спиране на $PRIVOXY_PRG: " - -#~ msgid "Avahi daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi демона не е стартиран" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: " -#~ msgstr "Услугата $prog не поддържа действието reload: " - -#~ msgid "Avahi daemon is running" -#~ msgstr "Avahi демона работи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping uuidd: " -#~ msgstr "Спиране на Pound: " - -#~ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -#~ msgstr "Стартиране на $PRIVOXY_PRG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $DESC: " -#~ msgstr "Спиране на ${NAME} услугата: " - -#~ msgid "Reloading $prog:" -#~ msgstr "Презареждане на $prog:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -#~ msgstr "Спиране на APM демона: " - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is not running" -#~ msgstr "Avahi DNS демона не работи" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Заселване на cyphesis света: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting func daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на xen демоните: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping cobbler daemon: " -#~ msgstr "Спиране на xen демоните: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX server: " -#~ msgstr "Спиране на CIM сървъра: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading AMD microcode update module" -#~ msgstr "Зареждане модула на ядрото $module: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Спиране на $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping MaraDNS: " -#~ msgstr "Спиране на Perlbal: " - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Създаване на PostgreSQL акаунт: " - -#~ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -#~ msgstr "Задаване на 802.1Q VLAN параметри: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting certmaster daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на xen демоните: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|status}" - -#~ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -#~ msgstr "Обновяване микрокода на Intel процесор: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX proxy: " -#~ msgstr "Стартиране на imapproxyd: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping ibmasm: " -#~ msgstr "Спиране на named: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Зареждане базата данни с правила: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Avahi DNS daemon is running" -#~ msgstr "Avahi DNS демона работи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting Open Hardware Manager: " -#~ msgstr "Стартиране на xen демоните: " - -#~ msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -#~ msgstr "\t\tНатиснете 'I' за интерактивно стартиране." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reloading $prog: not supported" -#~ msgstr "Force-reload не се поддържа." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting uuidd: " -#~ msgstr "Стартиране на dund: " - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -#~ msgstr "Не е намерен $PRIVOXY_CONF, прекъсване." - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Създаване на PostgreSQL база данни: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking Configuration: " -#~ msgstr "Презареждане на конфигурация: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Стартиране на SQLgrey: " - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Спиране на cyphesis: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping syslog-ng: " -#~ msgstr "Спиране на NFS заключвания: " - -#~ msgid "$base reload" -#~ msgstr "презареждане на $base" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Не може да се провери за работеща PostgreSQL база данни." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Не може да се намери потребител $CYPHESISUSER за стартиране на услугата " -#~ "cyphesis." - -#, fuzzy -#~ msgid "$NAME: already running" -#~ msgstr "$BASENAME вече работи." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" - -#~ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -#~ msgstr "Не е намерен $PRIVOXY_BIN, прекъсване." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#~ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -#~ msgstr "" -#~ "ВНИМАНИЕ: vconfig не е в състояние да забрани REORDER_HDR на ${DEVICE}" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" -#~ "restart|status|version}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ZABBIX server: " -#~ msgstr "Стартиране на RADIUS сървър: " - -#~ msgid "Checking for $prog daemon: " -#~ msgstr "Проверка за демон $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting cobbler daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на xen демоните: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC: " -#~ msgstr "Стартиране на $ID: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping func daemon: " -#~ msgstr "Спиране на xen демоните: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Спиране на OpenAIS демона ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Проверка за квоти за локалните файлови системи: " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Зареден бе модул $module." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на демона pmud: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Стартиране на $desc ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Спиране на APM демона: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Спиране на $BASENAME: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE не е символно устройство?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Спиране на iSCSI демона: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Стартиране на OpenAIS демон ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Модула $module не е зареден." - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Зареждане на firmware" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Презареждане на RADIUS сървър" - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Стартиране на RADIUS сървър: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "Неможе да изтрие IPv6 адреса '$address' на устройство '$device'" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Стартиране на $BASENAME: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Отмяна на автоматичната IPv4 дефрагментация: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на APM демона: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Stopping RADIUS server: " -#~ msgstr "Спиране на RADIUS сървър: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: ядрото няма поддръжка на устройство за микрокода в процесорите" - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Липсващ параметър 'IPv6 address' (арг 2)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME вече работи." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: microcode устройството $DEVICE не съществува?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Спиране на APM демона: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на iSCSI демона: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Спиране на $desc ($prog): " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Деактивиране на IPv4 препращане на пакети: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Спиране на демона включващ мрежата: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на APM демона: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не съществува за устройство " -#~ "$DEVICE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "Зареждане модула на ядрото $module: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "IPv6 препредаване на устройство не може да се контролира чрез sysctl - " -#~ "вместо това използвайте netfilter6" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Конфигурирани SMB точки на монтиране: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Активни SMB точки на монтиране: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Спиране на $prog внимателно: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Презареждане на oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "Параметърът '$modequiet' за 'quiet' режим е невалиден (арг 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip не съществува или не е изпълним" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip не съществува или не е изпълним за $DEVICE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "$prog не е стартиран" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -#~ "reload|initdb}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "Зададения IPv4 адрес '$ipv4addr' е с некоректен формат" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Tunnel устройство sit0 e все още включено" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Инструмента 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпилним - стоп" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Зададения IPv4 адрес '$testipv6addr_valid' е невалиден" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Спиране на moomps: " - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Липсващ параметър 'forwarding control' (арг 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "ifup-sl за $DEVICE приключва" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "На зададения адрес '$testipv6addr_valid', дължината на префикса е извън " -#~ "обхвата (валидно: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Спиране на oki4daemon: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Демонтиране на SMB файлови системи: " - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Инструмента 'sysctl' (пакет: procps) не съществува или не е изпълним - " -#~ "спиране" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Липсваща дължина на префикса за даден адрес '$testipv6addr_valid'" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Force-reload не се поддържа." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "" -#~ "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Монтиране на SMB файлови системи: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "стартиран dip за $DEVICE на $MODEMPORT на $LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Презареждане на ресурсната конфигурация: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "Не може да се спре iSCSI. Главната директория е на iSCSI диск." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Спиране на iSCSI демона: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Активни GFS2 точки на монтиране: " - -#~ msgid "Clearing database" -#~ msgstr "Изпразване на базата данни" - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Стартиране дисковото криптиране:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Стартиране дисково криптиране ползвайки RNG:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи (мързеливо): " - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Стартиране на nsd... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Активни GFS2 точки на монтиране: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Спиране на RPC $PROG: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Стартиране на $BASENAME: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Конфигуриране на GFS2 точки на монтиране: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Изчакване на услугите да спрат: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Монтиране на GFS2 файлови системи: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Спиране на $prog: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Услугите са спрени." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Конфигуриране на GFS2 точки на монтиране: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Спиране на $prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Стартиране на $prog:" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Монтиране на GFS2 файлови системи: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на iSCSI демона: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи (мързеливо): " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на демона NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Неуспешно зареждане на firmware." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Настройка на iSCSI цел: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "персонализиран): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Спиране на демона NetworkManagerDispatcher: " - -#, fuzzy -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на конфигуратор" - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Извличане на kadm5 ключове за услугата: " - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "пълен режим): " - -#, fuzzy -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на system-config-display" - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Деактивиране на PLX устройства... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog не работи но subsys е заключен..." - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Зареждане на isicom firmware... " - -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Стартиране на фоново предварително четене ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Първо спрете poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "Няма поддръжка за мостове в ядрото" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Зареждане на PLX (isicom) модули... " - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "не е намерена командата ipsec" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Стартиране на NFS заключване: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-server трябва да работи" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "бръз режим): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Стартиране на $servicename: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Неуспешно зареждане на модул: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog е спряна, но pid файла съществува..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Изключване на мрежовото спиране shutdown. " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Проверка за хардуерни промени" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Стартиране на $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "няма отговор, убиване с -TERM " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "не са настроени виртуални адреси в ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Зареждане подразбираща се клавиатурна подредба ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Зареждане на допълнителни $IP6TABLES модули: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "всички ucarp демони са спрени и IP адресите освободени:" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "няма намерени VIP_ADDRESS в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "всички ucarp конфигурации бяха приложени успешно:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "грешка при стартиране на някои от инстанциите ucarp демона:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "грешка в някои от ucarp конфигурациите:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Зареждане на подразбиращата се клавиатурна подредба" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Спиране на $subsys: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} работи" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "не е намерена ПАРОЛА в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Стартиране на системен конфигуратор" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Сверяване на часовника $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "няма BIND_ADDRESS в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "изглежда че нямаше работещи ucarp демони:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Спиране на ConsoleKit: " - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Спиране на $IPTABLES модули: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Спиране на $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Зареждане клавиатурна подредба по подразбиране: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID извън интервала (1-255) за ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Стартиране на ConsoleKit: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Не е конфигурирана мрежа - изход" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Защитната стена е спряна." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" +msgstr "Изключване на Audio Entropy демона: " |