diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 900 |
1 files changed, 242 insertions, 658 deletions
@@ -1,3 +1,9 @@ +# translation of initscripts.pot to Bulgarian +# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003. +# Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>, 2004. +# Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>, 2004. +# Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2005. +# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007. # translation of bg.po to # translation of bg.po to # translation of bg.po to @@ -11,30 +17,24 @@ # Translation of InitScripts to Bulgarian # This file is distributed under the same license as the initscripts package. # Contributed to Fedora Project by: -# Yovko Lambrev <yovko@yovko.net>, 2003. -# Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>, 2004. -# Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>, 2004. -# Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bg\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-04 16:01-0700\n" -"Last-Translator: Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>\n" -"Language-Team: Български <en@li.org>\n" +"Project-Id-Version: initscripts\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-28 12:16+0300\n" +"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <Bulgarian Translators' Team <dict@fsa-bg.org>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Презареждане на $prog: " +msgstr "Презареждане на $prog за $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 -#, fuzzy msgid "Stopping incrond: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "Презареждане на cron конфигурацията: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "Инициализиране на база-данни: " +msgstr "$BASENAME експорт на базите данни" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" @@ -70,18 +69,16 @@ msgstr "" "'$tunnelmtu', игнорира се" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} е спрял, но съществува pid файл" +msgstr "${base} е спрял, но pid файла стои" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Неприемливи 802.1Q VLAN параметри." +msgstr "Неуспешно задаване на 802.1Q VLAN параметрите." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias адаптер ${DEVICE} не изглежда наличен, инициализацията му ще се " "забави." @@ -109,14 +106,12 @@ msgstr "Липсващ параметър 'глобален IPv4 адрес' (а #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 -#, fuzzy msgid "$prog already running" -msgstr "$prog: вече работи" +msgstr "$prog вече работи" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 -#, fuzzy msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Презареждане на $prog" +msgstr "Презареждане на ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " @@ -131,9 +126,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd стартиран за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} на ${LINESPEED}" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "Стартиране на $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "стартиране на $OTRS_PROG.." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 @@ -168,12 +162,11 @@ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи (от #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "Грешка. Това изглежда е подчинен сървър, намиращ се в kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Запис на $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -189,7 +182,7 @@ msgstr "презареждане на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Спиране на демона за инфрачервен отдалечен контрол ($prog2): " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" @@ -201,13 +194,11 @@ msgstr "Спиране на шината за системни съобщени #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Счетоводството на процесите е спряно." +msgstr "Denyhosts е изключен." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 @@ -220,21 +211,19 @@ msgstr "Не е конфигуриран X. Стартиране на system-con #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Внимание -- SELinux политиката ${SELINUXTYPE} се нуждае от реетикиране." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "Премахване на потребитески дефинирани вериги:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 -#, fuzzy msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране инстанция на $prog " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: " +msgstr "Стартиране на демона NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -257,21 +246,19 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:209 msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "" +msgstr "няма отговор, убиване с -TERM " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "Неуспешно зареждане на firmware." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Презареждане на postfix: " +msgstr "Презареждане на icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "Стартиране на YP map сървър: " +msgstr "Настройка на iSCSI цел: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -290,9 +277,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Спиране на системния журнал: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} е спрян" +msgstr "$base е спряна" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95 #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76 @@ -308,14 +294,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 -#, fuzzy msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "Презареждане на конфигурация: " +msgstr "Презареждане на ресурсната конфигурация: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Презареждане на конфигурация: " +msgstr "Проверка конфигурационните файлове на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -343,53 +327,47 @@ msgstr "Спиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME импорт на базите данни" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 -#, fuzzy msgid "Starting greylistd: " -msgstr "Стартиране на $prog демон: " +msgstr "Стартиране на greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "Спиране на NetworkManager демона: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "Спиране на RPC gssd: " +msgstr "Спиране на RPC $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "ИНФО " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "Стартиране на dund: " +msgstr "Стартиране на puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Изпращане на сигнал TERM към всички процеси..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:96 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Ротация на журналите: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-server може да бъде конфигуриран" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Стартиране на $prog демон: " +msgstr "Стартиране на restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -401,17 +379,15 @@ msgstr "грешка в $FILE: не е дефиниран адаптер или #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc елементите не са коригирани" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 -#, fuzzy msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Стартиране на YP map сървър: " +msgstr "Стартиране на ipmi_watchdog драйвера: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " @@ -422,9 +398,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Демонтиране на NCP файлови системи: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..." +msgstr "$base (pid $pid) работи..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -443,19 +418,16 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "Инициализиране на MySQL база-данни: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenPBX: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на OpenPBX: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 -#, fuzzy msgid "Starting incrond: " -msgstr "Стартиране на hidd: " +msgstr "Стартиране на incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Стартиране на sm-client: " +msgstr "Стартиране на capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -471,14 +443,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Освобождаване на loopback устройство $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 -#, fuzzy msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Спиране на dund: " +msgstr "Спиране на greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " @@ -486,21 +456,19 @@ msgstr "Записване правила за защитна стена в $IP6 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config показва че искате ръчно да коригирате етицирането" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 -#, fuzzy msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15 -#, fuzzy msgid "Starting OpenPBX: " -msgstr "Стартиране на pand: " +msgstr "Стартиране на OpenPBX: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 @@ -519,22 +487,20 @@ msgid "Reloading $prog: " msgstr "Презареждане на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 -#, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: microcode файла с данни липсва (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: Файла с процесорния микрокод липсва ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV трябва да е установен за усторойството ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 -#, fuzzy msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Спиране на YP map сървър: " +msgstr "Спиране на liquidwar игровия сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "" +msgstr "не са настроени виртуални адреси в ${CONFDIR}:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " @@ -549,9 +515,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: " msgstr "Спиране на NIS услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -572,7 +537,7 @@ msgstr "(не е конфигурирана мишка)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** Реетицирането може да отнеме доста време, зависещо от файла" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" @@ -583,19 +548,16 @@ msgstr "" "ядрото" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Спиране на NetworkManager демона: " +msgstr "Спиране на демона NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на PC/SC smart card демона ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 -#, fuzzy msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "Презареждане на smb.conf файл: " +msgstr "Презареждане на файла syslog-ng.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -610,9 +572,8 @@ msgstr "Презареждане на sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" @@ -623,23 +584,20 @@ msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "Зададения адрес '$addr' e невалиден IPv4 адрес (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "Спиране на $MODEL: " +msgstr "Спиране на $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 -#, fuzzy msgid "Starting Pound: " -msgstr "Стартиране на dund: " +msgstr "Стартиране на Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " @@ -647,7 +605,7 @@ msgstr "Спиране на hidd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "Стартиране дисково криптиране ползвайки RNG:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " @@ -658,9 +616,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "Влизане в интерактивно стартиране" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -675,18 +632,16 @@ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $DEVICE не е символно устройство?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 -#, fuzzy msgid "Starting $ID: " -msgstr "Стартиране на $MODEL: " +msgstr "Стартиране на $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "грешка в $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END не съответстват" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 @@ -694,9 +649,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 -#, fuzzy msgid "Active network block devices: " -msgstr "Демонтиране на мрежови блокови файлови системи: " +msgstr "Активиране на мрежови блокови устройства: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -739,18 +693,16 @@ msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "не презарежда заради сиктактична грешка в конфигурацията" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "Спиране на rstat услуги: " +msgstr "Спиране услугата на iSCSI инициатора: " #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "Спиране на loopback интерфейса: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: " +msgstr "Стартиране на icecast стриминг демона: " #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -765,9 +717,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Спиране на YP passwd услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на $servicename: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:711 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -778,18 +729,16 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "Заявено на INIT да премине в еднопотребителски режим." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "Активни NFS точки на монтиране: " +msgstr "Активни GFS2 точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:31 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "" +msgstr "Грешка: няма намерен валиден $cfg." #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 -#, fuzzy msgid "Clearing database" -msgstr "Инициализиране на база-данни: " +msgstr "Изпразване на базата данни" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" @@ -797,7 +746,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:469 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** Внимание -- системата не е спряла чисто. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 msgid " done." @@ -861,24 +810,20 @@ msgid "Starting $prog: " msgstr "Стартиране на $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 -#, fuzzy msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на hpiod: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен" +msgstr "$base е спрял но subsys е заключен" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Грешка при пресмятане на IPv6to4 префикс" +msgstr "Възникна грешка при изчисляване на IPv6to4 префикса" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 -#, fuzzy msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "$prog: Употреба: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 msgid "Starting hidd: " @@ -903,12 +848,11 @@ msgstr "Генериране на RSA ключ" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "" +msgstr "PORT средата не е настроена." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 -#, fuzzy msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -931,9 +875,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "Стартиране на NetworkManager демона: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 -#, fuzzy msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Спиране на rusers услуги: " +msgstr "Спиране на Frozen Bubble сървърите: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -941,11 +884,12 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" +"Не може да бъде намерена инсталацията на util-vserver (файла " +"'$UTIL_VSERVER_VARS' би бил очакван); прекратяване..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 -#, fuzzy msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) е стартиран..." +msgstr "$1 (pid $pid) работи..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" @@ -960,36 +904,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:260 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "$prog презареждане" +msgstr "презареждане на $named" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 -#, fuzzy msgid "Starting hpssd: " -msgstr "Стартиране на hidd: " +msgstr "Стартиране на hpssd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "Стартиране на диск-дъмпа: " +msgstr "Стартиране дисковото криптиране:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** Внимание -- SELinux е активен" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "употреба: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен): " +msgstr "Стартиране на BitTorrent тракер: " #: /etc/rc.d/init.d/named:65 msgid "or install caching-nameserver." -msgstr "" +msgstr "или инсталирайте caching-nameserver." #: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " @@ -1010,14 +950,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "Презареждане на smb.conf файл: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Употреба $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -1040,6 +978,8 @@ msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"$BASENAME грешка при импорт на базите данни, проверете ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." +"журнал" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 @@ -1050,13 +990,11 @@ msgstr "$base стартиране" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." +msgstr "Устройство ${DEVICE} има MAC адрес, различен от очаквания. Игнорира се." #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "${base} е спрял, но съществува pid файл" +msgstr "$prog е спряла и /var/run pid файла съществува" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1067,9 +1005,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Счетоводството на процесите е спряно." #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Стартиране на dund: " +msgstr "Стартиране на ejabberd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1082,9 +1019,8 @@ msgid "Reloading configuration: " msgstr "Презареждане на конфигурация: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 -#, fuzzy msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Стартиране на YP map сървър: " +msgstr "Стартиране на Wesnoth игрови сървър: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1107,23 +1043,20 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Активни NCP точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Спиране на hidd: " +msgstr "Спиране на exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 -#, fuzzy msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "Спиране на $subsys: " +msgstr "Спиране на pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** системен размер и скорост на твърдите дискове." #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" -msgstr "$prog не е стартиран" +msgstr "$prog не работи" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "Stopping $prog" @@ -1139,17 +1072,16 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "Рестартиране на $prog:" +msgstr "Рестартиране на puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "" +msgstr "всички ucarp демони са спрени и IP адресите освободени:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "" +msgstr "Avahi демона не е стартиран" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1164,7 +1096,6 @@ msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 -#, fuzzy msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: вече работи" @@ -1190,37 +1121,32 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Спиране на INND услуги: " +msgstr "Спиране на услугата INND (по трудния начин): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "Зададения IPv6 подразбиращ се шлюз $address е в некоректен формат" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на argus: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Спиране на HAL демона: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..." +msgstr "Avahi демона работи" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Оставате в обвивката; системата ще се рестартира" +msgstr "*** проблеми. Пускаме Ви в команден ред; системата ще рестартира" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1235,18 +1161,16 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Инициализиране на Logical Volume Management:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 -#, fuzzy msgid "($pid) is running..." -msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..." +msgstr "($pid) работи..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Активни SMB точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Стартиране на pand: " +msgstr "Стартиране на openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1254,7 +1178,7 @@ msgstr "Извличане на kadm5 ключове за услугата: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:16 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "" +msgstr "Обработката на двоични Windows приложения вече е регистрирана" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " @@ -1265,14 +1189,12 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "Спиране на INN активирани услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "Конфигуриране на NFS точки на монтиране: " +msgstr "Конфигуриране на GFS2 точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1283,69 +1205,58 @@ msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "Спиране на журнала на ядрото: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "Стартиране на UPS монитор (главен): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Спиране на sm-client: " +msgstr "Спиране на BitTorrent сиид клиента: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "Спиране на системата..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Презареждане на Avahi демона... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** Изключване наложените мерки за сигурност за възстановяване на системата." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Стартиране на демона за включване на мрежи: " +msgstr "Стартиране на демона за отдалечен инфрачервения контрол ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Спиране на YP map сървър: " +msgstr "Спиране на Xpilot игрови сървър: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 -#, fuzzy msgid "$prog check" -msgstr "postfix проверка" +msgstr "проверка на $prog" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "Прилагане на $IPTABLES правила за защитна стена: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" +"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" msgstr "Употреба: status {program}" @@ -1354,14 +1265,12 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Презареждане на $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 -#, fuzzy msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "Стартиране на NFS statd: " +msgstr "Стартиране на ICQ транспорт: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " @@ -1372,31 +1281,26 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'локален IPv4 адрес' (арг 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Използването на 6to4 и RADVD IPv6 препращане обикновено трябва да е " "активирано, но не е" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "Спиране на $prog демона: " +msgstr "Спиране на $prog внимателно: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)" +msgstr "Контролния параметър на препредаването ´$fw_control´ не е валиден (арг 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 -#, fuzzy msgid "amd shutdown" -msgstr "$base спиране" +msgstr "спиране на amd" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 -#, fuzzy msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "Спиране на postfix: " +msgstr "Първо спрете poker-bot!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1404,7 +1308,7 @@ msgstr "Спиране на rusers услуги: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Изключване на Moodle cron задачата: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1412,25 +1316,23 @@ msgstr "Стартиране на dund: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "няма намерени VIP_ADDRESS в ${FILE}, пропускане на VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 -#, fuzzy msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "Спиране на $subsys: " +msgstr "Спиране на hpssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "Невалиден тип тунел $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " msgstr "Стартиране на шината за системни съобщения: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 -#, fuzzy msgid "Stopping moomps: " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на moomps: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1446,21 +1348,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "Разрегистриране обработката на двоични файлове за qemu приложения" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не съществува" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 -#, fuzzy msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Презареждане на oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 -#, fuzzy msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Стартиране на $prog демон: " +msgstr "Стартиране на vbi proxy демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1476,26 +1376,23 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "Презареждане на postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "Презареждане на $prog" +msgstr "Презареждане на maps" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Деактивиране на PLX устройства... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Инициализиране на база-данни: " +msgstr "Инициализиране на OpenCT smart card терминали: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1528,14 +1425,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен" +msgstr "$prog не работи но subsys е заключен..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." @@ -1546,9 +1441,8 @@ msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "Проверяване на SMART устройствата: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 -#, fuzzy msgid "$prog is running..." -msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..." +msgstr "$prog работи..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1557,16 +1451,15 @@ msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "Няма манифест: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "Липсващ параметър 'IPv6-адрес' (арг 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 -#, fuzzy msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Стартиране на $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Стартиране на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 @@ -1574,13 +1467,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Спиране на APM демона: " +msgstr "Спиране на icecast стриминг демона: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Поддръжката на wine двоичните формати е регистрирана." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1591,9 +1483,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Поправка на файлова система)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 -#, fuzzy msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" +msgstr "Употреба: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1601,53 +1492,47 @@ msgstr "не презареждане на $httpd заради синтакти #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Стартиране демона за отдалечен инфрачервен контрол с мишка ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 -#, fuzzy msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Стартиране на rusers услуги: " +msgstr "Стартиране на Frozen Bubble сървъри: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "Стартиране на $MODEL: " +msgstr "Импортиране на $BASENAME бази данни: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" msgstr "VNC сървър" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на OpenAIS демона ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..." +msgstr "Avahi DNS демона не работи" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Разрешаване на Moodle cron задачата: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Моля вижте /usr/share/doc/clamav-server-*/README относно как" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 -#, fuzzy msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Стартиране на sm-client: " +msgstr "Стартиране на BitTorrent сиид клиента: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " msgstr "Спиране на pand: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 @@ -1660,9 +1545,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Спиране на INND услуги: " +msgstr "Спиране на INND услугата (внимателно): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1686,41 +1570,36 @@ msgid "An old version of the database format was found." msgstr "Стара версия на БД формата е намерена." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Стартиране на PC/SC smart card демон ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "" +msgstr "грешка при стартиране на някои от инстанциите ucarp демона:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 -#, fuzzy msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Спиране на $prog: " +msgstr "Спиране на $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Няма причина за изпращане на уведомление до radvd" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "Нощното обновления на yum е спряно." +msgstr "Нощните обновления на apt са изключени." #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Спиране на rstat услуги: " +msgstr "Спиране на OpenCT smart card терминалите: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) слуша на $sender" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1731,9 +1610,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "Стартиране на $MODEL: " +msgstr "Експортиране на бази данни $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1749,17 +1627,15 @@ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 -#, fuzzy msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "Презареждане на cron конфигурацията: " +msgstr "грешка в някои от ucarp конфигурациите:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "Демонтиране на NFS файлови системи: " +msgstr "Демонтиране на GFS2 файловите системи: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1782,32 +1658,28 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "Задаване на NIS domain име $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 -#, fuzzy msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Спиране на NIS услуги: " +msgstr "Спиране на CIM сървъра: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " msgstr "Зареждане на допълнителни $IPTABLES модули: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $progname: " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains и $IP6TABLES не могат да се използват заедно." #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 -#, fuzzy msgid "Starting nsd... " -msgstr "Стартиране на nifd: " +msgstr "Стартиране на nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..." +msgstr "CIM сървъра ($pid) работи" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1838,7 +1710,7 @@ msgstr "" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "Употреба: sys-unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1858,19 +1730,16 @@ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "Ядрото не е компилирано с IPv6 поддръжка" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 -#, fuzzy msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "Спиране на $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Спиране на $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:" +msgstr "Установяване на вградените вериги към политиката на приемане по подразбиране:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Спиране на Video Disk Recorder ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -1881,29 +1750,24 @@ msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "Презареждане на RADIUS сървър" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 -#, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Спиране на интерфейс $i: " +msgstr "Спиране на BitTorrent тракера: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Checking filesystems" msgstr "Проверка на файлови системи" #: /etc/rc.d/init.d/functions:238 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]" +msgstr "Употреба: killproc [-p pid_файл] [ -d изчакване] {програма} [-сигнал]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "pppd не съществува или не е изпълним файл" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Инструмента 'ip' (пакет: iproute) не съществува или не е изпилним - стоп" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 -#, fuzzy msgid "$1 is stopped" -msgstr "${base} е спрян" +msgstr "$1 е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." @@ -1923,9 +1787,8 @@ msgstr "Активиране на правила за $IP6TABLES защитна #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 #: /etc/rc.d/init.d/xend:61 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "${base} е спрян" +msgstr "$prog е спрян" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 msgid "" @@ -1941,13 +1804,15 @@ msgstr "Стартиране на ${NAME} услугата: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: няма стойност за размер, пропускане" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" +"Аргумент 1 е празен, а би трябвало да съдържа име на интерфейс - пропускане на IPv6to4 " +"инициализацията" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -1970,9 +1835,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "Грешка при задаване на адрес ${IPADDR} на ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 -#, fuzzy msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Спиране на INNWatch услугите: " +msgstr "Спиране на ipmi_watchdog драйвера: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -1983,9 +1847,8 @@ msgid "Starting INND system: " msgstr "Стартиране на INND: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 -#, fuzzy msgid "is stopped" -msgstr "Картовия мениджър (cardmgr) е спрян" +msgstr "не работи" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 @@ -1993,22 +1856,20 @@ msgid "Table: $table" msgstr "Таблица: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Стартиране на acpi демон: " +msgstr "Презареждане на Avahi DNS демона... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "Конфигурирани SMB точки на монтиране: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "Нощното yum обновление е включено." +msgstr "Нощното apt обновяване е включено." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "Спиране на GNU cfengine демона за история на средата: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " @@ -2027,9 +1888,8 @@ msgid "restart" msgstr "рестартиране" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 -#, fuzzy msgid "Starting exim: " -msgstr "Стартиране на hidd: " +msgstr "Стартиране на exim: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2056,6 +1916,8 @@ msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"Устройство ${DEVICE} има MAC адрес ${FOUNDMACADDR} вместо зададения " +"адрес ${HWADDR}. Игнориране." #: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90 msgid "FAILED" @@ -2063,12 +1925,11 @@ msgstr " ПРОВАЛ " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: няма стойност за опция cipher, пропускане" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Спиране на APM демона: " +msgstr "Спиране на Avahi демона: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Bridge support not available in this kernel" @@ -2080,22 +1941,23 @@ msgstr "Стартиране на $KIND услуги: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "грешка в $FILE: невалиден номер на синоним" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"$BASENAME грешка при експортиране на базите данни, проверете ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." +"журнал" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "$prog is running" -msgstr "катровия мениджър (cardmgr) (pid $pid) е стартиран..." +msgstr "$prog работи" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: няма стойност за hash, пропускане" #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 @@ -2113,7 +1975,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 не може да се извиква така" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -2121,27 +1983,23 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Невъзможно регистриранет #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" +msgstr "Внимание: интерфейс 'tun6to4' не поддържа 'IPV6_DEFAULTGW', игнорира се" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави." +msgstr "Устройство ${DEVICE} не изглежда наличено, инициализацията му ще се забави." #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "" +msgstr "всички ucarp конфигурации бяха приложени успешно:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 -#, fuzzy msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "Стартиране на $MODEL: " +msgstr "Стартиране на $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [име-на-инстанция]" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2149,21 +2007,19 @@ msgstr "Отмяна на автоматичната IPv4 дефрагмента #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "" +msgstr "$DAEMON не е настроен." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Стартиране на AppleTalk услуги: " +msgstr "Стартиране на puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 -#, fuzzy msgid "dead but pid file exists" -msgstr "${base} е спрял, но съществува pid файл" +msgstr "не работи но pid файла съществува" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -2171,30 +2027,27 @@ msgstr "Tunnel устройство sit0 e все още включено" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Презареждане на демона за отдалечен инфрачервен контрол ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 -#, fuzzy msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на fail2ban: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS изисква не-произволен ключ, пропускане" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 -#, fuzzy msgid "dead but subsys locked" -msgstr "${base} е спрял, но subsys е заключен" +msgstr "не работи но subsys е заключен" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "Зареждане на PLX (isicom) модули... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 -#, fuzzy msgid "$prog abort" -msgstr "postfix прекратяване" +msgstr "$prog прекратяване" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -2202,11 +2055,11 @@ msgstr "Спиране на NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "" +msgstr "Изключване на мрежовото спиране." #: /etc/rc.d/init.d/vdr:32 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" +msgstr "Ползвайте \"scandvb -o vdr\" от пакета dvb-apps да създадете някое." #: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "WARNING" @@ -2225,9 +2078,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "Спиране на sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Спиране на acpi демона: " +msgstr "Спиране на Gnokii SMS демон ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2238,24 +2090,24 @@ msgid "Starting pand: " msgstr "Стартиране на pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Стартиране на $prog: " +msgstr "Стартиране на Gnokii SMS демон ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:705 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "Конвертиране на стари групови квота файлове: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:396 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " Да " #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" @@ -2286,9 +2138,8 @@ msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "Монтиране на други файлови системи: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 -#, fuzzy msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Поставяне на Intel Microcode обновлението: " +msgstr "Обновяване микрокода на Интел-ския процесор: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." @@ -2447,10 +2298,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog не е стартиран" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не съществува за ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2458,8 +2307,7 @@ msgstr "Премахване на всички текущи правила и п #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "Употреба: posfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2894,8 +2742,7 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:64 -msgid "" -"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" +msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 @@ -3056,10 +2903,8 @@ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Виж $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за повече информация." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -3290,8 +3135,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" +msgstr "Зададеното IPv6 подразбиращо се устройство '$device' изрично изисква nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 #, fuzzy @@ -3419,8 +3263,7 @@ msgid "Starting ConsoleKit: " msgstr "Стартиране на sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 @@ -3599,8 +3442,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата" +msgstr "Частта '$c' на зададения IPv4 адрес '$testipv4addr_valid' е извън обхвата" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" @@ -3642,8 +3484,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "pppd не съществува или не е изпълним файл" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 @@ -3760,260 +3601,3 @@ msgstr "$prog презареждане" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Спиране на $prog: " -#, fuzzy -#~ msgid "Unmounting CFS dir: " -#~ msgstr "Демонтиране на CIFS файловите системи: " - -#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -#~ msgstr "Подчиняване ${DEVICE} на ${MASTER}" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Спиране на APM демона: " - -#~ msgid "mdmpd" -#~ msgstr "mdmpd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading $module kernel module: " -#~ msgstr "Зареждане клавиатурна подредба по подразбиране: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mounting CFS dir: " -#~ msgstr "Монтиране на CIFS файловите системи: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -#~ msgstr "Употреба: killproc {program} [signal]" - -#~ msgid "disabling netdump" -#~ msgstr "деактивиране на netdump" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting Avahi daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на acpi демон: " - -#~ msgid "initializing netconsole" -#~ msgstr "инициализиране на netconsole" - -#~ msgid "disabling netconsole" -#~ msgstr "изключване на netconsole" - -#, fuzzy -#~ msgid "$1 $prog: " -#~ msgstr "Стартиране на $prog: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на APM услугата: " - -#~ msgid "initializing netdump" -#~ msgstr "инициализиране на netdump" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "Старт $x" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на услугата Red Hat Network: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog $site" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$base стартиране" - -#~ msgid "Disabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Преустановяване на нощното обновление с yum: " - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "Демонтиране на файловите системи (отново): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "Демонтиране на мрежови блокови файлови системи (отново): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "Демонтиране на мрежови блокови файлови системи: " - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "Демонтиране на NFS файлови системи: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Активни точки на монтиране:\n" -#~ "------------------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Спиране на cups-config-daemon: " - -#, fuzzy -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "готово." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "Спиране $command" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Спиране на Red Hat Network демон: " - -#~ msgid "Enabling nightly yum update: " -#~ msgstr "Активиране нощното обновление на update: " - -#, fuzzy -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "Генериране на RSA ключ" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "Презареждане на картата $command" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Спиране на YP map сървър: " - -#~ msgid "Nightly yum update is disabled." -#~ msgstr "Нощното обновления на yum е спряно." - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Проверка за промени в /etc/auto.master ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "Не е дефинирана точка на монтиране" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "Демонтиране на loopback файлови системи$match: " - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Конфигурирани точки на монтиране:\n" -#~ "-------------------------------------" - -#, fuzzy -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog: вече работи" - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "Демонтиране на файлови системи: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на cups-config-daemon: " - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "Демонтиране на NFS файлови системи (отново): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "не мога да създам временен файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "Спиране на $prog: " - -#~ msgid "Nightly yum update is enabled." -#~ msgstr "Нощното yum обновление е включено." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Стартиране на YP map сървър: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Стартиране на acpi демон: " - -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Спиране на управителя на дисплей: " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Спиране на mDNSResponder услугите: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev не е dump устройство" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Спиране на AppleTalk услуги: " - -#~ msgid "Allow users to login from display manager:" -#~ msgstr "Разрешаване на потребителите за влизат от управителя на дисплея:" - -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Спиране на всички Xen домейни: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop)" - -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "postfix презареждане" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Стартиране на PCMCIA услугите: " - -#~ msgid "determination of alias_database" -#~ msgstr "разрешаване на alias_database" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "Грешка в конфигурационният файл /etc/named.conf : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Стартиране на mDNSResponder... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Инициализиране на хардуера... " - -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Стартиране на Xen домейните: " - -#~ msgid "postfix stop" -#~ msgstr "postfix спиране" - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "изпозване на yenta_socket вместо $PCIC" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "картовия мениджър (cardmgr) вече работи." - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " хранилище" - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Спиране на PCMCIA услугите: " - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "Спиране на IIIMF входящия сървър: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC не дефиниран в параметрите на зареждането!" - -#~ msgid "postalias $alias_database" -#~ msgstr "postalias $alias_database" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}" - -#~ msgid "postfix start" -#~ msgstr "postfix стартиране" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " аудио" - -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "Стартиране на управителя на дисплея: " - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " готов." - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " мрежа" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Стартиране на IIIMF входящ сървър: " |