aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mandriva/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mandriva/po/et.po')
-rw-r--r--mandriva/po/et.po8636
1 files changed, 8636 insertions, 0 deletions
diff --git a/mandriva/po/et.po b/mandriva/po/et.po
new file mode 100644
index 00000000..2bfd62b9
--- /dev/null
+++ b/mandriva/po/et.po
@@ -0,0 +1,8636 @@
+# Kommentaarid:
+#
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006-2007,2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initscripts VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. all the letters that are a "yes" reply to yes/no questions
+msgid "yY"
+msgstr "jJyY"
+
+#. all the letters that are a "no" reply to yes/no questions
+msgid "nN"
+msgstr "eEnN"
+
+#. all the letters that are a "continue" reply to yes/no/continue questions
+msgid "cC"
+msgstr "mMcC"
+
+#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
+msgid " OK "
+msgstr " KORRAS "
+
+#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
+msgid "FAILED"
+msgstr "NURJUS"
+
+#. The 3 strings "OK", "FAILED" and "PASSED" must be of the same width
+msgid "PASSED"
+msgstr " ÕNNESTUS "
+
+msgid "Starting %s: "
+msgstr "%s käivitamine: "
+
+msgid "Shutting down %s: "
+msgstr "%s seiskamine: "
+
+msgid "Stopping %s: "
+msgstr "%s peatamine: "
+
+msgid "Reloading %s: "
+msgstr "%s taaslaadimine: "
+
+msgid "Starting %s services: "
+msgstr "%s teenuste käivitamine: "
+
+msgid "Reloading %s services: "
+msgstr "%s teenuste taaslaadimine: "
+
+msgid "Shutting down %s services: "
+msgstr "%s teenuste seiskamine: "
+
+msgid "Starting %s daemon: "
+msgstr "%s deemoni käivitamine: "
+
+msgid "Shutting down %s daemon: "
+msgstr "%s deemoni seiskamine: "
+
+msgid "Starting %s monitoring: "
+msgstr "%s monitooringu käivitamine: "
+
+msgid "Shutting down %s montoring: "
+msgstr "%s monitooringu seiskamine: "
+
+msgid "Unmounting %s filesystems: "
+msgstr "%s failisüsteemide lahutamine: "
+
+msgid "Unmounting %s filesystems (retry): "
+msgstr "%s failisüsteemide lahutamine (uuestiproovimine): "
+
+msgid "Mounting %s filesystems: "
+msgstr "%s failisüsteemide ühendamine: "
+
+msgid "Configured %s mountpoints: \n"
+msgstr "Seadistatud %s haakepunktid: \n"
+
+msgid "Active %s mountpoints: \n"
+msgstr "Aktiivsed %s haakepunktid: \n"
+
+msgid "%s is running.\n"
+msgstr "%s töötab.\n"
+
+msgid "%s is not running.\n"
+msgstr "%s ei tööta.\n"
+
+msgid "%s is *not* running...\n"
+msgstr "%s *ei* tööta...\n"
+
+msgid "%s is stopped\n"
+msgstr "%s on peatatud\n"
+
+msgid "Booting the system... Press Esc for verbose mode."
+msgstr "Süsteemi laadimine... Teadete nägemiseks vajutage klahvi Esc."
+
+msgid "Shutting down the system... Press Esc for verbose mode."
+msgstr "Süsteemi väljalülitamine... Teadete nägemiseks vajutage klahvi Esc."
+
+msgid "Restarting the system... Press Esc for verbose mode."
+msgstr "Süsteemi taaskäivitamine... Teadete nägemiseks vajutage klahvi Esc."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:19
+msgid "Starting LCDd: "
+msgstr "LCDd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:26
+msgid "Stopping LCDd: "
+msgstr "LCDd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:43
+msgid "Usage: LCDd {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: LCDd {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:88
+#, c-format
+msgid "Missing ZMailer configuration file: %s\n"
+msgstr "Puudub ZMaileri seadistustefail: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:92
+#, c-format
+msgid "Missing main ZMailer script: %s/zmailer\n"
+msgstr "Puudub peamine ZMaileri skript: %s/zmailer\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:95
+#, c-format
+msgid "Incoming postoffice not defined in %s - patch zmailer configuration\n"
+msgstr ""
+"Saabuva posti keskus on failis %s määramata - palun kohendage zmaileri "
+"seadistust\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:112
+msgid "Assuming you are using a single Postfix instance (hold queue method)\n"
+msgstr ""
+"Oletatakse, et kasutate ühtainult Postfixi protsessi (hold queue meetod)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:122 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:181
+msgid "Could not find Exim installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+msgstr "Eximit ei leitud, vaadake /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:159 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:203
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:289 /etc/rc.d/init.d/MailScanner:316
+msgid "Invalid MTA in /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+msgstr "Vigane MTA failis /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:171
+msgid "Could not find Postfix installation, see /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+msgstr "Postfixi ei leitud, vaadake /etc/sysconfig/MailScanner\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:213
+#, c-format
+msgid "Starting incoming %s only:\n"
+msgstr "Ainult sissetuleva %s käivitamine:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:219
+#, c-format
+msgid "Starting outgoing %s only:\n"
+msgstr "Ainult väljuva %s käivitamine:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/MailScanner:406
+msgid ""
+"Usage: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|"
+"startout|stopms}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: service MailScanner {start|stop|status|restart|reload|startin|"
+"startout|stopms}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:79 /etc/rc.d/init.d/apparmor:85
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:573 /etc/rc.d/init.d/cman:598
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:97 /etc/rc.d/init.d/vncserver:47
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:75
+#, c-format
+msgid "%s "
+msgstr "%s "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:85 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:87
+msgid "Starting AppArmor Event daemon"
+msgstr "AppArmori sündmuste deemoni käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:93 /etc/rc.d/init.d/aaeventd:96
+msgid "Shutting down AppArmor Event daemon"
+msgstr "AppArmori sündmuste deemoni seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:101 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:89
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aaeventd:127
+msgid "Checking for service AppArmor Event daemon:"
+msgstr "AppArmori sündmuste deemoni teenuse kontrollimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:22 /etc/rc.d/init.d/acon:28
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:23
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsi"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:24
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:25
+msgid "Pashto"
+msgstr "Puštu"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:26
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:27
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidiš"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:35
+#, c-format
+msgid "Loading %s console support: "
+msgstr "%s konsoolitoe laadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:42
+#, c-format
+msgid "Stopping %s console support: "
+msgstr "%s konsoolitoe peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acon:54 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:48
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:273 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:67 /etc/rc.d/init.d/eee-control:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gonzui:52 /etc/rc.d/init.d/halt:61
+#: /etc/rc.d/init.d/kheader:223 /etc/rc.d/init.d/lbagent:89
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:89 /etc/rc.d/init.d/ldap:381
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:298 /etc/rc.d/init.d/msec:84
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:170 /etc/rc.d/init.d/network:350
+#: /etc/rc.d/init.d/network-auth:23 /etc/rc.d/init.d/network-up:145
+#: /etc/rc.d/init.d/partmon:55 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:66 /etc/rc.d/init.d/sound:120
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:150 /etc/rc.d/init.d/vdradmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:65 /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:81
+#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:53 /etc/rc.d/init.d/xxv:74
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Kasutamine: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:46 /etc/rc.d/init.d/coherence:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/powernowd:45 /etc/rc.d/init.d/puppet:67
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:24
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:49
+#, c-format
+msgid "Stopping %s daemon: "
+msgstr "%s deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:88 /etc/rc.d/init.d/afbackup:62
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/canna:59
+#: /etc/rc.d/init.d/coherence:90 /etc/rc.d/init.d/cpufreq:60
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:81 /etc/rc.d/init.d/iodine:83
+#: /etc/rc.d/init.d/iodined:91 /etc/rc.d/init.d/mas:82
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:58 /etc/rc.d/init.d/openafs:126
+#: /etc/rc.d/init.d/openafs-server:82 /etc/rc.d/init.d/p0f:93
+#: /etc/rc.d/init.d/parserd:82 /etc/rc.d/init.d/partimaged:95
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:125 /etc/rc.d/init.d/sobby:66
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:100 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/activy:22
+msgid "Starting system ..."
+msgstr "Süsteemi käivitamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/activy:46
+#, c-format
+msgid "%s was started.\n"
+msgstr "%s on käivitatud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/activy:48
+#, c-format
+msgid "%s was not started.\n"
+msgstr "%s ei ole käivitatud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/activy:55 /etc/rc.d/init.d/amd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:81 /etc/rc.d/init.d/beidcrld:91
+#: /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:96 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:78 /etc/rc.d/init.d/bttrack:81
+#: /etc/rc.d/init.d/cdemud:85 /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:99 /etc/rc.d/init.d/dnsmasq:87
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:89 /etc/rc.d/init.d/easd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/fastri:108 /etc/rc.d/init.d/imapproxy:91
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:81 /etc/rc.d/init.d/isisd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:74 /etc/rc.d/init.d/mumble-server:94
+#: /etc/rc.d/init.d/ntop:83 /etc/rc.d/init.d/openvcpd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/prosody:80 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:175
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:156 /etc/rc.d/init.d/syslog:119
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:81 /etc/rc.d/init.d/tcsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:65 /etc/rc.d/init.d/watchquagga:58
+#: /etc/rc.d/init.d/webvid:69 /etc/rc.d/init.d/xrdp:103
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:31
+msgid "Starting afuse: "
+msgstr "afuse käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:39
+msgid "Stopping afuse: "
+msgstr "afuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:55
+msgid "afuse is running\n"
+msgstr "afuse töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:57
+msgid "afuse is not running\n"
+msgstr "afuse ei tööta\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/afuse:61
+msgid "Usage: afuse {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Kasutamine: afuse {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:97 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:98
+msgid " no sound cards defined."
+msgstr " helikaarti pole määratud."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:120
+msgid "Doing alsactl to restore mixer settings:"
+msgstr "Alsactl sooritamine mikseri seadistuste taastamiseks:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:156 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:160
+msgid "Doing alsactl to store mixer settings..."
+msgstr "Alsactl sooritamine mikseri seadistuste salvestamiseks..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:180 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:186
+#, c-format
+msgid "no. (sound is being used by pid %s)"
+msgstr "nr. (heli kasutab pid %s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:211
+msgid "ALSA driver is already running."
+msgstr "ALSA draiver juba töötab."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:244 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:253
+msgid "ALSA driver isn't running."
+msgstr "ALSA draiver ei tööta."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa:250 /etc/rc.d/init.d/alsa-local:259
+#: /etc/rc.d/init.d/sound:109 /etc/rc.d/init.d/sound-local:78
+msgid "Sound loaded"
+msgstr "Heli laaditud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:58
+#, c-format
+msgid "Starting ALSA version %s:"
+msgstr "ALSA (versioon %s) käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:81 /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:46 /etc/rc.d/init.d/xendomains:338
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:474
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:84
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:94
+msgid " no driver installed."
+msgstr " draiverit pole paigaldatud."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:119
+msgid "Doing alsactl to restore mixer settings..."
+msgstr "Alsactl sooritamine mikseri seadistuste taastamiseks..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:166
+#, c-format
+msgid "Shutting down ALSA sound driver (version %s): "
+msgstr "ALSA helidraiveri (versioon %s) seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:226
+#, c-format
+msgid "Shutting down ALSA sound detect module (version %s): "
+msgstr "ALSA helituvastumooduli (versioon %s) seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/alsa-local:232
+#, c-format
+msgid "ALSA driver (version %s) is already running."
+msgstr "ALSA draiver (versioon %s) juba töötab."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:43 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:36 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:37 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:37 /etc/rc.d/init.d/clement:168
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:26 /etc/rc.d/init.d/fastri:40
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:51 /etc/rc.d/init.d/heimdal:58
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:79 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 /etc/rc.d/init.d/klive:26
+#: /etc/rc.d/init.d/knob:29 /etc/rc.d/init.d/monitorix:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ndsad:23 /etc/rc.d/init.d/postgrey:47
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:36 /etc/rc.d/init.d/smokeping:36
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:108 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:102
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:42 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:44
+#, c-format
+msgid "Starting %s:"
+msgstr "%s käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:48
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s:"
+msgstr "%s seiskamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:64 /etc/rc.d/init.d/amd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:47 /etc/rc.d/init.d/postgrey:70
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:120
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:82
+#, c-format
+msgid "Reloading %s:"
+msgstr "%s taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:68 /etc/rc.d/init.d/arpalert:59
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:75 /etc/rc.d/init.d/bip:59
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:66 /etc/rc.d/init.d/firebird:86
+#: /etc/rc.d/init.d/icecream:68 /etc/rc.d/init.d/icecream-scheduler:61
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:96 /etc/rc.d/init.d/iptoip:61 /etc/rc.d/init.d/mon:49
+#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:73 /etc/rc.d/init.d/nepenthes:66
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:71 /etc/rc.d/init.d/op_server:56
+#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:47 /etc/rc.d/init.d/umlswitch:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:31
+msgid "Starting anytermd: "
+msgstr "anytermd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anytermd:51
+msgid "Stopping anytermd: "
+msgstr "anytermd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:46
+#, c-format
+msgid "Stale lockfile, removing %s\n"
+msgstr "Jäänukist lukustusfail, eemaldatakse %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:51
+msgid "Starting UPS monitoring:"
+msgstr "UPS monitooringu käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:57
+msgid "Shutting down UPS monitoring:"
+msgstr "UPSi monitooringu seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apcupsd:72 /etc/rc.d/init.d/apolicy:98
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:48 /etc/rc.d/init.d/centcore:78
+#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:77 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:80 /etc/rc.d/init.d/gfs:146
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:146 /etc/rc.d/init.d/httpsd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/klive:63 /etc/rc.d/init.d/mailman:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:50 /etc/rc.d/init.d/metaconf:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ndsad:60 /etc/rc.d/init.d/nessusd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:240 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:237
+#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:52 /etc/rc.d/init.d/nuauth:64
+#: /etc/rc.d/init.d/nufw:65 /etc/rc.d/init.d/numlock:65
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:66 /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:54
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:63 /etc/rc.d/init.d/roundup:39
+#: /etc/rc.d/init.d/swserv:78 /etc/rc.d/init.d/tracd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:548 /etc/rc.d/init.d/zabbix:51
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:51
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:35
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "APM deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:44
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "APM deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:85
+msgid "Usage: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: apmd.init {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmiser:24
+msgid "Starting up APMISER daemon: "
+msgstr "APMISER deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmiser:31
+msgid "Shutting down APMISER daemon: "
+msgstr "APMISER deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apolicy:51
+#, c-format
+msgid "Reloading configuration for %s: "
+msgstr "%s seadistuse taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apparmor:55
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|"
+"force-reload|status|kill}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|try-restart|condreload|condrestart|reload|"
+"force-reload|status|kill}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:37
+msgid "Starting argus: "
+msgstr "argus käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:46
+msgid "Shutting down argus: "
+msgstr "argus seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:85
+msgid "Usage: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: argus {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpd:32
+msgid "Starting arpd: "
+msgstr "arpd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpd:45
+msgid "Stopping arpd: "
+msgstr "arpd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpd:61
+msgid "Usage: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: arpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:19
+msgid "Starting ARTS Sound server: "
+msgstr "ARTS heliserveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:21
+msgid "Sound Server startup"
+msgstr "Heliserveri käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:29
+msgid "Shutting down ARTS Sound server: "
+msgstr "ARTS heliserveri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:37 /etc/rc.d/init.d/artsd-local:40
+msgid "Sound Server shutdown"
+msgstr "Heliserveri seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/artsd-local:53
+#, c-format
+msgid "*** Usage: %s\n"
+msgstr "*** Kasutamine: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:53
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s/asterisk not found\n"
+msgstr "Viga: %s/asterisk ei leitud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:58
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s not found\n"
+msgstr "Viga: %s ei leitud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:75
+msgid "Asterisk is already running.\n"
+msgstr "Asterisk juba töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
+msgid "Starting asterisk: "
+msgstr "Asteriski käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
+msgid "Stopping asterisk: "
+msgstr "Asteriski peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:137
+msgid "Usage: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: asterisk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:38
+msgid "[could not load IP encapsulation]\n"
+msgstr "[IP kapselduse laadimine nurjus]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:39
+#, c-format
+msgid "[%s/atalkd not found. Did it compile?]\n"
+msgstr "[%s/atalkd leidmine nurjus. On see ikka paigaldatud?]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:44
+#, c-format
+msgid "[%s/netatalk.conf not found]\n"
+msgstr "[%s/netatalk.conf leidmine nurjus]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+msgid "[Network isn't started]\n"
+msgstr "[Võrk ei ole käivitatud]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:67
+msgid " Starting atalkd:"
+msgstr " Atalkd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:73
+#, c-format
+msgid " Registering %s:Workstation%s:"
+msgstr " Registreeritakse %s:Tööjaam%s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:74
+#, c-format
+msgid " Registering %s:netatalk%s:"
+msgstr " Registreeritakse %s:netatalk%s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:78
+msgid " Starting papd:"
+msgstr " Papd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:86 /etc/rc.d/init.d/atalk:93
+msgid " Starting timelord"
+msgstr " Timelord käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:100 /etc/rc.d/init.d/atalk:107
+msgid " Starting a2boot"
+msgstr " A2boot käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:115
+msgid " Starting cnid_metad:"
+msgstr " Cnid_metad käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:122
+msgid " Starting afpd:"
+msgstr " Afpd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:139
+msgid "(backgrounded)"
+msgstr "(taustal)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:151
+msgid " Stopping papd:"
+msgstr " Papd peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:159 /etc/rc.d/init.d/atalk:166
+msgid " Stopping timelord:"
+msgstr " Timelord peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:173 /etc/rc.d/init.d/atalk:180
+msgid " Stopping a2boot:"
+msgstr " A2boot peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:185
+#, c-format
+msgid " Unregistering %s:Workstation%s:"
+msgstr " Eemaldatakse %s:Tööjaam%s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:186
+#, c-format
+msgid " Unregistering %s:netatalk%s:"
+msgstr " Eemaldatakse %s:netatalk%s:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:190
+msgid " Stopping atalk:"
+msgstr " Atalk peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:199
+msgid " Stopping afpd:"
+msgstr " Afpd peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:206
+msgid " Stopping cnid_metad:"
+msgstr " Cnid_metad peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:228
+msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: atalk {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:52
+#, c-format
+msgid "Advanced Trivial FTP server, %s is not installed."
+msgstr "Täiustatud triviaalne FTP-server %s ei ole paigaldatud."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:77 /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:45 /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:47 /etc/rc.d/init.d/clement:179
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:36 /etc/rc.d/init.d/fastri:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:35 /etc/rc.d/init.d/heimdal:92
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:99 /etc/rc.d/init.d/heimdal:106
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:113 /etc/rc.d/init.d/heimdal:120
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:58 /etc/rc.d/init.d/klive:38
+#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:49 /etc/rc.d/init.d/ndsad:35
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:56 /etc/rc.d/init.d/racoon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:45 /etc/rc.d/init.d/sshd:117
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:111 /etc/rc.d/init.d/tor:58
+#: /etc/rc.d/init.d/umlswitch:54
+#, c-format
+msgid "Stopping %s:"
+msgstr "%s peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:89 /etc/rc.d/init.d/chipcardd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:78 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:71
+#: /etc/rc.d/init.d/udhcpd:61
+#, c-format
+msgid "Restarting %s: "
+msgstr "%s taaskäivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:96
+#, c-format
+msgid "Checking for service %s:"
+msgstr "Teenuse %s kontrollimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atftpd:107 /etc/rc.d/init.d/udhcpd:68
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|force-reload|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:30
+msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
+msgstr "Athloni energiasäästurežiimi sisselülitamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:39
+msgid "Disabling Athlon powersaving mode..."
+msgstr "Athloni energiasäästurežiimi väljalülitamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:48
+msgid "Query Athlon powersaving mode..."
+msgstr "Athloni energiasäästurežiimi päring..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:35
+msgid "Starting atieventsd: "
+msgstr "atieventsd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:52
+msgid "Shutting down atieventsd: "
+msgstr "atieventsd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/fastri:63 /etc/rc.d/init.d/mtinkd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:69 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:80 /etc/rc.d/init.d/spread:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:121 /etc/rc.d/init.d/wondershaper:20
+#: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:29
+msgid "stop"
+msgstr "peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:82
+#: /etc/rc.d/init.d/fastri:65 /etc/rc.d/init.d/spread:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+msgid "already stopped"
+msgstr "juba peatatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atieventsd:89
+msgid "Usage: atieventsd {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: atieventsd {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:114 /etc/rc.d/init.d/freepopsd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:60 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:52
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Seadistuse taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:122
+msgid "Rotating logs: "
+msgstr "Logide roteerimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:130
+msgid "Resuming logging: "
+msgstr "Logimise taastamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/authd:35
+msgid "Starting authd daemon:"
+msgstr "authd deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/authd:43
+msgid "Stopping authd daemon: "
+msgstr "authds deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/authd:59
+msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Kasutamine: /etc/rc.d/init.d/authd {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:37
+msgid "Error: failed to load autofs4 module.\n"
+msgstr "Viga: autofs4 mooduli laadimine nurjus.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:43
+msgid "Error: autofs kernel module is loaded, autofs4 required\n"
+msgstr "Viga: autofs kerneli moodul on laaditud, vajalik on autofs4\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:128 /etc/rc.d/init.d/backuppc:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-execd:79 /etc/rc.d/init.d/cfengine-monitord:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cfengine-serverd:78 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:81 /etc/rc.d/init.d/cfservd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:109 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:107 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:101
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:106 /etc/rc.d/init.d/ejabberd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:65 /etc/rc.d/init.d/puppet:114
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:108 /etc/rc.d/init.d/smokeping:78
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|condreload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:26
+msgid "Starting autoscan-network-daemon: "
+msgstr "autoscan-network-daemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:31 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:33
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:28 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:54 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:30 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:40 /etc/rc.d/init.d/functions:346
+#: /etc/rc.d/init.d/iked:35 /etc/rc.d/init.d/iked:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:39 /etc/rc.d/init.d/parserd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:65 /etc/rc.d/init.d/tor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:53
+#, c-format
+msgid "%s startup"
+msgstr "%s käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:40
+msgid "Stopping autoscan-network-daemon: "
+msgstr "autoscan-network-daemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:45 /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:47
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/iked:50 /etc/rc.d/init.d/iked:53
+#, c-format
+msgid "%s stop"
+msgstr "%s on peatatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autoscan-network:81
+msgid "Usage: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: autoscan-network {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:23
+msgid "Starting Avahi daemon: "
+msgstr "Avahi deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:37
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Avahi deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51
+msgid "Reloading Avahi daemon: "
+msgstr "Avahi deemoni taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:77
+msgid "Avahi daemon is running\n"
+msgstr "Avahi deemon töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:90 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/connman:71 /etc/rc.d/init.d/emifreqd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:82 /etc/rc.d/init.d/iked:87
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:77 /etc/rc.d/init.d/netconsole:45
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:103 /etc/rc.d/init.d/pcscd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:83 /etc/rc.d/init.d/racoon:79
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:23
+msgid "Starting Avahi DNS daemon: "
+msgstr "Avahi DNS-deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37
+msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
+msgstr "Avahi DNS-deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:51
+msgid "Reloading Avahi DNS daemon: "
+msgstr "Avahi DNS-deemoni taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:77
+msgid "Avahi DNS daemon is running\n"
+msgstr "Avahi DNS-deemon töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:34 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:32
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:32 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:32
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:32 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:32
+#: /etc/rc.d/init.d/heimdal:65 /etc/rc.d/init.d/heimdal:72
+#: /etc/rc.d/init.d/hts:39 /etc/rc.d/init.d/oar-node:44
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:55 /etc/rc.d/init.d/proftpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sympa:30 /etc/rc.d/init.d/tinderbox:39
+#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:34 /etc/rc.d/init.d/xinetd:38
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:43 /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:52
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:59 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:59
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:53 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:58
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/hts:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:53 /etc/rc.d/init.d/oar-server:77
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:69 /etc/rc.d/init.d/proftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/sympa:49 /etc/rc.d/init.d/tcsd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:51 /etc/rc.d/init.d/xinetd:52
+#, c-format
+msgid "Stopping %s"
+msgstr "%s peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/backuppc:56
+#, c-format
+msgid "Reloading %s configuration"
+msgstr "%s seadistuse taaslaadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:27
+msgid "Starting the Bacula Director: "
+msgstr "Bacula Directori käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:34
+msgid "Stopping the Director daemon: "
+msgstr "Directori deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-dir:49 /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:48 /etc/rc.d/init.d/ccs-auditd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:221 /etc/rc.d/init.d/diald:65
+#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:75 /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:44
+#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:46 /etc/rc.d/init.d/gmond:66
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:123 /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:150
+#: /etc/rc.d/init.d/pommed:45 /etc/rc.d/init.d/uptimed:60
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:306 /etc/rc.d/init.d/vnfsd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/vultureng:103 /etc/rc.d/init.d/warewulf:91
+#: /etc/rc.d/init.d/wondershaper:59 /etc/rc.d/init.d/wulfd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:65 /etc/rc.d/init.d/wwproxy:97
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:26
+msgid "Starting the Bacula File daemon: "
+msgstr "Bacula File deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-fd:33
+msgid "Stopping the Bacula File daemon: "
+msgstr "Bacula File deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:26
+msgid "Starting the Bacula Storage daemon: "
+msgstr "Bacula Storage deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bacula-sd:33
+msgid "Stopping the Bacula Storage daemon: "
+msgstr "Bacula Storage deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:39 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:37 /etc/rc.d/init.d/ebtables:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mrepo:31 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:53
+#, c-format
+msgid "Starting %s (%s): "
+msgstr "%s (%s) käivitamines: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:48 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:46 /etc/rc.d/init.d/mrepo:41
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s (%s): "
+msgstr "%s (%s) seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/beidcrld:62 /etc/rc.d/init.d/beidpcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+#, c-format
+msgid "Reloading %s (%s): "
+msgstr "%s (%s) taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bip:25
+msgid "Starting bip: "
+msgstr "bipi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bip:32
+msgid "Stopping bip: "
+msgstr "bipi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bip:53
+msgid "Reloading bip: "
+msgstr "bipi taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
+msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "xen blktapctrl deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
+msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
+msgstr "xen blktapctrl deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:89
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:24
+msgid "Starting boa: "
+msgstr "Boa käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:30
+msgid "Shutting down boa: "
+msgstr "Boa seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:43
+msgid "Reloading boa: "
+msgstr "Boa taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:90
+#, c-format
+msgid "ERROR: endless loop discovered in %s [ERROR]\n"
+msgstr "VIGA: %s sisaldab lõputut silmust [VIGA]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:107
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s requires bash, zsh, or ksh to run.\t[FALIED]\n"
+msgstr "VIGA: %s vajab tööks bashi, zsh-d või ksh-d.\t[NURJUS]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:262
+#, c-format
+msgid "The filename '%s' is deprecated..."
+msgstr "Failinimi '%s' on iganenud..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:265
+#, c-format
+msgid "Please rename your config file to '%s/%s'"
+msgstr "Palun andke seadistustefailile nimeks '%s/%s'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:279
+#, c-format
+msgid "Creating %s "
+msgstr "Luuakse %s "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:353
+msgid "Cannot find an executable for the BOINC client."
+msgstr "BOINC-i kliendi käivitusfaili ei leitud."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:369
+msgid "Cannot find the boinccmd executable. Reload will fail."
+msgstr "Käivitatavat faili boinccmd ei leitud. Taaslaadimine nurjub."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:388
+#, c-format
+msgid "Another instance of BOINC is running (PID=%s)."
+msgstr "BOINC-i protsess juba töötab (PID=%s)."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:396
+msgid "The BOINC client requires initialization."
+msgstr "BOINC-i klient nõuab initsialiseerimist."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:403
+msgid "Starting BOINC client as a daemon: "
+msgstr "BOINC-i kliendi käivitamine deemonina: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:423
+msgid "BOINC is not running (no lockfiles found)."
+msgstr "BOINC ei tööta (lukustusfaile ei leitud)."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:426
+msgid "Stopping BOINC client daemon: "
+msgstr "BOINC-i kliendi deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:451
+msgid "BOINC is not running (no lockfiles found) -- starting service.\n"
+msgstr "BOINC ei tööta (lukustusfaile ei leitud) -- teenuse käivitamine.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:478
+#, c-format
+msgid "BOINC client is running (pid %s).\n"
+msgstr "BOINC-i klient töötab (PID %s).\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:481
+msgid "BOINC is stopped but lockfile(s) exist.\n"
+msgstr "BOINC on peatatud, aga lukustusfail(id) olemas.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:484
+msgid "BOINC client is stopped.\n"
+msgstr "BOINC-i klient on peatatud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boinc-client:491
+msgid "Usage: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: boinc {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:25
+msgid "Starting bootparamd services: "
+msgstr "Bootparamd teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:34
+msgid "Stopping bootparamd services: "
+msgstr "Bootparamd teenuste peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:65
+msgid "Usage: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: bootparamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:28
+msgid "Starting bpalogin: "
+msgstr "Bpalogini käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:35
+msgid "Shutting down bpalogin: "
+msgstr "Bpalogini seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpalogin:48
+msgid "Usage: bpalogin {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: bpalogin {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:25
+msgid "You must be root to start, stop or restart bpowerd.\n"
+msgstr ""
+"bpowerd käivitamiseks, peatamiseks või taaskäivitamiseks peab olema "
+"administraator.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:32
+msgid "Starting UPS monitoring system: "
+msgstr "UPS-i jälgimissüsteemi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:39
+msgid "Shutting down bpowerd: "
+msgstr "bpowerd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:46 /etc/rc.d/init.d/bpowerd:57
+msgid "bpowerd\n"
+msgstr "bpowerd\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:55
+msgid "Stop bpowerd: "
+msgstr "bpowerd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bpowerd:62
+msgid "Usage: bpowerd.init {start|stop|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: bpowerd.init {start|stop|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+msgid "Starting BitTorrent seed client: "
+msgstr "BitTorrenti levitamiskliendi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:54
+msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "BitTorrenti levitamiskliendi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
+msgid "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "BitTorrenti tracker'i käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:57
+msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
+msgstr "BitTorrenti tracker'i seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:39
+msgid "Shutting down capi4linux: "
+msgstr "Capi4linuxi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:49 /etc/rc.d/init.d/ct_sync:59
+#: /etc/rc.d/init.d/resolvconf:74
+#, c-format
+msgid "%s is running\n"
+msgstr "%s töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi4linux:57
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|show|restart}"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|show|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:34
+msgid "Starting CapiSuite:"
+msgstr "CapiSuite käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:41
+msgid "Shutting down CapiSuite:"
+msgstr "CapiSuite seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:63 /etc/rc.d/init.d/capisuite:70
+msgid "Reload service CapiSuite "
+msgstr "Teenuse CapiSuite taaslaadimine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:74
+msgid "Checking for service CapiSuite "
+msgstr "Teenuse CapiSuite kontrollimine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capisuite:77 /etc/rc.d/init.d/smartd:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|probe}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload|"
+"probe}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cdemud:34
+msgid "You need to install the vhba kernel module.\n"
+msgstr "Paigaldada tuleb vhba kerneli moodul.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centcore:22
+msgid "Starting centcore:"
+msgstr "centcore käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centcore:32
+msgid "Stopping Centcore:"
+msgstr "centcore peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centcore:41
+msgid "Reloading Centcore:"
+msgstr "centcore taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centcore:50 /etc/rc.d/init.d/centstorage:49
+#, c-format
+msgid "Configuration file %s not found. Exiting.\n"
+msgstr "Seadistustefaili %s ie lehtud. Lõpetatakse.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:22
+msgid "Starting centstorage:"
+msgstr "centstorage käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:32
+msgid "Stopping centstorage:"
+msgstr "centstorage peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/centstorage:41
+msgid "Reloading centstorage:"
+msgstr "centstorage taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:18
+msgid "Starting Cheops-NG Agent: "
+msgstr "Cheops-NG agendi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:24
+msgid "Stopping Cheops-NG Agent: "
+msgstr "Cheops-NG agendi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cheops-agent:37
+msgid "Usage: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: cheops-agent {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:44 /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:61
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:50
+#, c-format
+msgid "Starting %s service: "
+msgstr "Teenuse %s käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:52
+#, c-format
+msgid "Stutting down %s service: "
+msgstr "Teenuse %s seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:68
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chilli:35
+#, c-format
+msgid "*/%s * * * * %s radconfig\n"
+msgstr "*/%s * * * * %s radconfig\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chilli:36
+#, c-format
+msgid "*/10 * * * * %s checkrunning\n"
+msgstr "*/10 * * * * %s checkrunning\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chilli:94
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|status|reload|radconfig}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chipcardd:68 /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
+#, c-format
+msgid "Reloading %s configuration files.\n"
+msgstr "%s seadistustefailide taaslaadimine.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:28 /etc/rc.d/init.d/chronyd:46
+msgid "Starting chrony services: "
+msgstr "chrony teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:35
+msgid "Stopping chrony services: "
+msgstr "chrony teenuste peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:52
+msgid "Usage: chronyd {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: chronyd {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:37
+msgid "Starting Clamav Milter Daemon: "
+msgstr "Clamav Milteri deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:44
+msgid "Stopping Clamav Milter Daemon: "
+msgstr "Clamav Milteri deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamav-milter:60
+msgid "Usage: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: clamav-milter {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd:39
+msgid "Starting Clam AntiVirus Daemon: "
+msgstr "Clam antiviirusdeemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd:47
+msgid "Stopping Clam AntiVirus Daemon: "
+msgstr "Clam antiviirusdeemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd:63
+msgid "Usage: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: clamd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
+#, c-format
+msgid "Preparing %s certificat: "
+msgstr "%s sertifikaadi ettevalmistamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
+msgid "certs generation"
+msgstr "sertifikaatide genereerimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
+#, c-format
+msgid "Preparing %s config: "
+msgstr "%s seadistuse ettevalmistamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:87
+msgid "conf addition"
+msgstr "seadistuse lisamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:102
+msgid "freshclam daemon NOT up and running (please check this)"
+msgstr "freshclami deemon ei tööta (palun kontrollige)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clement:185 /etc/rc.d/init.d/clement:188
+msgid "clement stop"
+msgstr "clementi peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clos:53
+#, c-format
+msgid "Starting %s: binaries not found "
+msgstr "%s käivitamine: binaarfaili ei leitud "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clos:56
+#, c-format
+msgid "Starting %s: already running (%s) "
+msgstr "%s käivitamine: juba töötab (%s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clos:74
+#, c-format
+msgid "%s is not running!\n"
+msgstr "%s ei tööta!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clos:84
+#, c-format
+msgid "usage: %s {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:19
+msgid "retrieve Keys: "
+msgstr "võtmete hankimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:25
+msgid "reconfigure service: "
+msgstr "teenuse ümberseadistamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:29
+msgid "reconfigure MPI and lam: "
+msgstr "MPI ja lami ümberseadistamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:34
+msgid "reconfigure NIS: "
+msgstr "NIS-i ümberseadistamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:41
+msgid "just for fun..."
+msgstr "lihtsalt lusti pärast..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusterautosetup-client:50
+msgid "Usage: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n"
+msgstr "Kasutamine: clusterautosetup {keys|service|mpilam|nis|start|time}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clusternfs:32 /etc/rc.d/init.d/clusternfs:36
+#, c-format
+msgid "Starting ClusterNFS (%s): "
+msgstr "ClusterNFS (%s) käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:60
+#, c-format
+msgid "Activating VG %s:"
+msgstr "VG %s aktiveerimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:63
+msgid "Activating VGs:"
+msgstr "VG-de aktiveerimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:78 /etc/rc.d/init.d/clvmd:84
+#, c-format
+msgid "Deactivating VG %s:"
+msgstr "VG %s desaktiveerimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:90
+msgid "Stopping clvm:"
+msgstr "clvm peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:164
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(puudub)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:29 /etc/rc.d/init.d/gfs:25 /etc/rc.d/init.d/gfs2:25
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:25
+msgid "[ OK ]\r"
+msgstr "[KORRAS]\r"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:34 /etc/rc.d/init.d/gfs:30 /etc/rc.d/init.d/gfs2:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:30
+msgid "[FAILED]\r"
+msgstr "[NURJUS]\r"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:44 /etc/rc.d/init.d/functions:497
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:503 /etc/rc.d/init.d/lads:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:92 /etc/rc.d/init.d/rgmanager:40
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:267 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:278
+#, c-format
+msgid "%s (pid %s) is running...\n"
+msgstr "%s (pid %s) töötab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:178 /etc/rc.d/init.d/cman:907
+#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:26 /etc/rc.d/init.d/eyedb:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:36 /etc/rc.d/init.d/xendomains:318
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:199
+#, c-format
+msgid " %s... action not required\n"
+msgstr " %s... toimingut pole vaja\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:205
+#, c-format
+msgid " %s... "
+msgstr " %s... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:565
+msgid " Waiting for qdiskd to be active: "
+msgstr " Oodatakse qdiskd aktiveerumist: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:591
+msgid " Waiting groupd protocol negotiation: "
+msgstr " Oodatakse groupd protokolli läbirääkimisi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:696
+msgid "Starting cluster: \n"
+msgstr "Klastri käivitamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:787
+msgid "Stopping cluster: \n"
+msgstr "Klastri peatamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:902
+msgid "fence_xvmd standalone is running.\n"
+msgstr "Autonoomne fence_xvmd töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:904
+msgid "cluster is running.\n"
+msgstr "klaster töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:912
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:65 /etc/rc.d/init.d/spindown:58
+msgid "Reloading collecting daemon configuration: "
+msgstr "Kogumisdeemoni seadistuse taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectd:92 /etc/rc.d/init.d/crossfire-server:59
+#: /etc/rc.d/init.d/dns2tcpc:74 /etc/rc.d/init.d/dns2tcpd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:92 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:110
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:91 /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/spindown:85 /etc/rc.d/init.d/squid:181
+#: /etc/rc.d/init.d/tcrond:91 /etc/rc.d/init.d/ultrabayd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:86
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:27
+#, c-format
+msgid "Cannot find %s\n"
+msgstr "%s ei leitud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:33
+msgid "Starting collectl:"
+msgstr "Collectl käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:43
+msgid "Shutting down collectl: "
+msgstr "Collectl seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:49
+msgid "collectl does not appear to be running so will not be shut down"
+msgstr "collectl ei paista töötavat, seega seda ka ei seisata"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:56
+msgid "Flushing buffers for collectl"
+msgstr "Puhvri uhtmine collectl tarbeks"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/collectl:59
+msgid "Can't find pid file /var/run/collectl.pid"
+msgstr "PID-faili /var/run/collectl.pid ei leitud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/connman:28
+msgid "Starting connman daemon: \n"
+msgstr "Connmani deemoni käivitamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/connman:36
+msgid "Stopping connman daemon: \n"
+msgstr "Connmani deemoni peatamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/conserver:28
+msgid "Starting conserver: "
+msgstr "conserver käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/conserver:35
+msgid "Stopping conserver: "
+msgstr "conserver peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/conserver:51
+msgid "Usage: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: conserver {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
+#, c-format
+msgid "Starting Corosync Cluster Engine (%s): "
+msgstr "Corosynci klastrimootori (%s) käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
+#, c-format
+msgid "Stopping Corosync Cluster Engine (%s): "
+msgstr "Corosynci klastrimootori (%s) peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/corosync:56 /etc/rc.d/init.d/openais:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:43 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:103
+#, c-format
+msgid "Creating %s%s\n"
+msgstr "Luuakse %s%s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:46
+#, c-format
+msgid "re-mouting %s in postfix chroot\n"
+msgstr "%s taashaakimine postfix chroot'is\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:63
+#, c-format
+msgid "unmouting %s from %s%s\n"
+msgstr "%s kahutamine %s%s -st\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-authdaemon:69 /etc/rc.d/init.d/courier-imapd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-imapd-ssl:67 /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d:61
+#: /etc/rc.d/init.d/courier-pop3d-ssl:66 /etc/rc.d/init.d/crond:78
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:63 /etc/rc.d/init.d/proftpd:65
+#, c-format
+msgid "Reloading %s"
+msgstr "%s taaslaadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:25
+msgid "Starting cpqarrayd: "
+msgstr "Cpqarrayd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:32
+msgid "Stopping cpqarrayd: "
+msgstr "Cpqarrayd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpqarrayd:48
+msgid "Usage: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: cpqarrayd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:36
+msgid "Starting cpudynd: "
+msgstr "cpudynd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpudyn:43
+msgid "Stopping cpudynd: "
+msgstr "cpudynd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:16
+msgid "Setting CPU frequency settings: "
+msgstr "Protsessori taktsageduse seadistuste määramine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreq:29
+msgid "Resetting CPU frequency settings: "
+msgstr "Protsessori taktsageduse seadistuste ümbermääramine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:32
+msgid "Starting cpufreqd : "
+msgstr "Cpufreqi käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:34
+msgid "### This file is generated, please edit /etc/cpufreqd.conf instead.\n"
+msgstr "### See fail on genereeritud, redigeerige faili /etc/cpufreqd.conf.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cpufreqd:47
+msgid "Stopping cpufreqd : "
+msgstr "Cpufreqi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:126 /etc/rc.d/init.d/varnish:131
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:106 /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
+"force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ct_sync:69 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:99
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:90 /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_wdt:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:47 /etc/rc.d/init.d/mandi:48
+#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:90 /etc/rc.d/init.d/mythbackend:71
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:67 /etc/rc.d/init.d/oar-server:100
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:48 /etc/rc.d/init.d/rusersd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:62 /etc/rc.d/init.d/sympa:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:50
+msgid "You must configure the location of the CTDB_RECOVERY_LOCK\n"
+msgstr "Vajalik on seadistada CTDB_RECOVERY_LOCK asukoht\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
+msgid "Starting ctdbd service: "
+msgstr "Ctdbd teenuse käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:108
+#, c-format
+msgid "Persistent database %s is corrupted! CTDB will not start.\n"
+msgstr "Püsiv andmebaas %s on kahjustatud! CTDB-d ei käivitata.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
+msgid "Shutting down ctdbd service: "
+msgstr "Ctdbd teenuse seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:150
+msgid " Warning: ctdbd not running ! "
+msgstr " Hoiatus: ctdbd ei tööta! "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
+msgid "killing ctdbd "
+msgstr "ctdbd tapmine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
+msgid "Checking for ctdbd service: "
+msgstr "Ctdbd teenuse kontrollimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:203
+msgid " ctdbd not running. "
+msgstr " ctdbd ei tööta. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|status|cron|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:72
+msgid "Loopback device ('lo', 127.0.0.1) needed by CUPS, starting it ...\n"
+msgstr "CUPS vajab loopback-seadet ('lo', 127.0.0.1), käivitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:77
+msgid "Cannot start loopback device, start of CUPS aborted"
+msgstr "Loopback-seadme käivitamine nurjus, CUPS-i käivitamisest loobuti"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:83
+msgid "Adding loopback device to routing table ...\n"
+msgstr "Loopback-seadme lisamine ruutimistabelisse...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:87
+msgid "WARNING: Could not add loopback device to routing table,\n"
+msgstr "HOIATUS: loopback-seadet ei õnnestunud lisada ruutimistabelisse,\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:88
+msgid " CUPS may not work properly.\n"
+msgstr " CUPS ei pruugi korralikult töötada.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:101
+msgid "Creating /etc/hosts ...\n"
+msgstr "/etc/hosts loomine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:106
+msgid "Correcting 'localhost' line in /etc/hosts ...\n"
+msgstr "Parandatakse rida 'localhost' failis /etc/hosts ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:120
+msgid "Turning off CUPS-LPD mini daemon ...\n"
+msgstr "CUPS-LPD minideemoni väljalülitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:134
+msgid "Loading parallel port printer kernel modules ...\n"
+msgstr "Paralleelpordiprinteri kerneli moodulite laadimine ...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:143
+msgid ""
+"WARNING: Parallel printer kernel modules could not be loaded, your parallel\n"
+msgstr ""
+"HOIATUS: paralleelpordiprinteri kerneli moodulite laadimine nurjus, Teie \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:144
+msgid " printer may not work.\n"
+msgstr " paralleelpordiprinter ei pruugi töötada.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:154
+msgid "Loading USB printer kernel module ...\n"
+msgstr "USB-printeri kerneli moodulite laadimine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:158
+msgid ""
+"WARNING: USB printer kernel module could not be loaded, your USB printer "
+"may\n"
+msgstr ""
+"HOIATUS: USB-printeri kerneli mooduli laadimine nurjus, Teie USB-printer\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:159
+msgid " not work.\n"
+msgstr " ei pruugi töötada.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:169
+msgid "Starting HPLIP daemons ...\n"
+msgstr "HPLIP deemonite käivitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:180
+msgid "Starting HPOJ daemons ...\n"
+msgstr "HPOJ deemonite käivitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:189
+msgid "Starting oki4daemon ...\n"
+msgstr "Oki4deemoni käivitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:202
+msgid "Starting CUPS printing system: "
+msgstr "CUPS trükkimissüsteemi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:218
+msgid "Waiting for the CUPS daemon getting ready"
+msgstr "Oodatake CUPS-i deemoni käivitumist"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:229
+msgid ""
+"WARNING: CUPS daemon still not listening after 30 sec, aborting auto-admin "
+"tasks.\n"
+msgstr ""
+"HOIATUS: CUPS-i deemon ei ole ka 30 sekundi järel vastanud, automaatsetest "
+"haldustoimingutest loobutakse.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:236
+msgid "Re-enabling disabled print queues:\n"
+msgstr "Keelatud trükijärjekordade taaslubamine:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:253
+msgid "Stopping CUPS printing system: "
+msgstr "CUPS trükkimissüsteemi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:277
+msgid "Reinitializing CUPS printing system: "
+msgstr "CUPS trükkimissüsteemi taaslähtestamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:284
+msgid "Usage: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: cups {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:58
+#, c-format
+msgid "%s: configfile /etc/sysconfig/%s does NOT exist !\n"
+msgstr "%s: seadistustefaili /etc/sysconfig/%s EI OLE olemas!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "Faili cyrus.conf taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:109 /etc/rc.d/init.d/dahdi:117
+msgid "Running dahdihpec_enable: Failed"
+msgstr "dahdihpec_enable käivitamine: nurjus"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:111
+msgid " The dahdihpec_enable binary is not installed in /usr/sbin.\n"
+msgstr " dahdihpec_enable binaarfail ei ole paigaldatud asukohta /usr/sbin.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:119
+msgid " /usr/sbin/dahdihpec_enable is not set as executable.\n"
+msgstr " /usr/sbin/dahdihpec_enable ei ole käivitatav.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:125 /etc/rc.d/init.d/dahdi:128
+msgid "Running dahdihpec_enable: "
+msgstr "dahdihpec_enable käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:131 /etc/rc.d/init.d/dahdi:175
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:205 /etc/rc.d/init.d/dahdi:249
+msgid "done"
+msgstr "tehtud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:132 /etc/rc.d/init.d/dahdi:206
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:250 /etc/rc.d/init.d/powerman:500
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:512 /etc/rc.d/init.d/smartd:266
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:275
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:134 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:44
+msgid "Failed"
+msgstr "Nurjus"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:136
+msgid ""
+" This can be caused if you had already run dahdihpec_enable, or if your "
+"HPEC license is no longer valid.\n"
+msgstr ""
+" See võib juhtuda siis, kui dahdihpec_enable on juba olemas või kui "
+"Teie HPEC litsents enam ei kehti.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:148
+msgid "dahdi_cfg not executable\n"
+msgstr "dahdi_cfg ei ole käivitatav\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:153
+msgid "/etc/dahdi/system.conf not found. Nothing to do.\n"
+msgstr "/etc/dahdi/system.conf ei leitud. Pole midagi teha.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:169
+msgid "Loading DAHDI hardware modules:\n"
+msgstr "DAHDI riistvaramoodulite laadimine:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:173
+#, c-format
+msgid " %s: "
+msgstr " %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:177
+msgid "error"
+msgstr "viga"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:180
+#, c-format
+msgid " %s: "
+msgstr " %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:191
+msgid "Error: missing /dev/dahdi!\n"
+msgstr "Viga: /dev/dahdi puudub!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:199
+msgid "No hardware timing source found in /proc/dahdi, loading dahdi_dummy\n"
+msgstr ""
+"/proc/dahdi ei sisalda toimivat zapi riistvara, laaditakse dahdi_dummy\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:204 /etc/rc.d/init.d/dahdi:208
+msgid "Running dahdi_cfg: "
+msgstr "dahdi_cfg käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:229
+msgid "Unloading DAHDI hardware modules: "
+msgstr "DAHDI riistvaramoodulite mahalaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:231
+msgid "done\n"
+msgstr "tehtud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:233
+msgid "error\n"
+msgstr "viga\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:248 /etc/rc.d/init.d/dahdi:252
+msgid "Rerunning dahdi_cfg: "
+msgstr "dahdi_cfg taaskäivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dahdi:265
+msgid "Usage: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n"
+msgstr "Kasutamine: dahdi {start|stop|restart|status|reload|unload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:40
+msgid "Starting dansguardian: "
+msgstr "dansguardiani käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:49
+msgid "Shutting down dansguardian: "
+msgstr "dansguardiani seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:53
+msgid "Giving dansguardian more time to exit: "
+msgstr "dansguardianile antakse veel veidi aega lõpetamiseks: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:70
+msgid "Reloading dansguardian: "
+msgstr "dansguardiani taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:19
+msgid "Starting Darwin Streaming Server: "
+msgstr "Darwini vooserveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:25
+msgid "Shutting down Darwin Streaming Server: "
+msgstr "Darwini vooserveri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:39
+msgid "Reloading Darwin Streaming Server: "
+msgstr "Darwini vooserveri taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver:44
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:41
+#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:43
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|status|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:16
+msgid "Starting Darwin Streaming Server Proxy: "
+msgstr "Darwini vooserveri puhverserveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:22
+msgid "Shutting down Darwin Streaming Server Proxy: "
+msgstr "Darwini vooserveri puhverserveri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/darwinstreamingserver-Proxy:36
+msgid "Reloading Darwin Streaming Server Proxy: "
+msgstr "Darwini vooserveri puhverserveri taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:88 /etc/rc.d/init.d/dc_server:90
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:96 /etc/rc.d/init.d/dtnd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/freepopsd:96 /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:70
+#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:92 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:59 /etc/rc.d/init.d/messagebus:94
+#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:86 /etc/rc.d/init.d/preload:111
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:108
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:95 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:132
+#: /etc/rc.d/init.d/unbound:90 /etc/rc.d/init.d/yate:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dcron:20
+msgid "Starting dcron: "
+msgstr "dcron käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dcron:29
+msgid "Stopping dcron: "
+msgstr "dcron peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dcron:47
+msgid "Reloading dcron daemon configuration: "
+msgstr "dcron deemoni seadistuse taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dcron:74
+msgid "Usage: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: dcron {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:31
+msgid "Starting ddclient: "
+msgstr "ddclient käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:38
+msgid "Shutting down ddclient: "
+msgstr "ddclient seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:51
+msgid "Usage: ddclient {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: ddclient {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
+msgid "Enabling denyhosts cron service: "
+msgstr "denyhosts cron-teenuse käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "denyhosts cron-teenuse keelamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
+msgid "denyhosts cron service is enabled.\n"
+msgstr "denyhosts cron-teenus on lubatud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
+msgid "denyhosts cron service is disabled.\n"
+msgstr "denyhosts cron-teenus on keelatud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
+msgid "Starting denyhosts: "
+msgstr "denyhosts käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
+msgid "Stopping denyhosts: "
+msgstr "denyhosts peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 /etc/rc.d/init.d/uuidd:70
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:30
+msgid "Starting Devmon: "
+msgstr "Devmoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:39
+msgid "Stopping Devmon: "
+msgstr "Devmoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:68 /etc/rc.d/init.d/ldap:238
+msgid "Usage: internal_killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: internal_killproc [-p pidfile] [ -d viivitus] {programm} [-"
+"signal]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:110 /etc/rc.d/init.d/devmon:126
+#: /etc/rc.d/init.d/eyedb:51 /etc/rc.d/init.d/functions:402
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:418 /etc/rc.d/init.d/ldap:280
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:296 /etc/rc.d/init.d/nscd:71 /etc/rc.d/init.d/nscd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:52 /etc/rc.d/init.d/tor:63
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
+#, c-format
+msgid "%s shutdown"
+msgstr "%s seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:117 /etc/rc.d/init.d/functions:409
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:287 /etc/rc.d/init.d/parserd:45
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/devmon:167
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|[reload|readbbhosts]|rotate|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
+msgid "Starting dhcpd: "
+msgstr "Dhcpd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+msgid "Shutting down dhcpd: "
+msgstr "Dhcpd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:116
+msgid "Usage: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: dhcpd {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:18
+#, c-format
+msgid "Error: Program %s not found!\n"
+msgstr "Viga: programmi %s ei leitud!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:22
+#, c-format
+msgid "Error: Can't open configuration file: %s!\n"
+msgstr "Viga: seadistustefaili avamine nurjus: %s!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:29
+msgid "Starting dhcprelay: "
+msgstr "dhcprelay käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcprelay:50
+msgid "Stopping dhcprelay: "
+msgstr "dhcprelay peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:56
+msgid "Starting dhcrelay: "
+msgstr "Dhcrelay käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:66
+msgid "Shutting down dhcrelay: "
+msgstr "Dhcrelay seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:99
+msgid "Usage: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: dhcrelay {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:25
+msgid "Starting dhsd: "
+msgstr "dhsd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:32
+msgid "Stopping dhsd: "
+msgstr "dhsd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhsd:46
+msgid "Usage: dhsd {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: dhsd {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diald:40
+msgid "Starting diald: "
+msgstr "Diald käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diald:47
+msgid "Shutting down diald: "
+msgstr "Diald seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diald:60
+msgid "Reloading diald: "
+msgstr "Diald taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:30
+msgid "starting dict services: "
+msgstr "dict teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:34
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find %s or it's not executable\n"
+msgstr "%s: ei leitud %s või see ei ole käivitatav\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:43
+msgid "Shutting down dict services: "
+msgstr "dict teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd-server:71 /etc/rc.d/init.d/kolab:156
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:206 /etc/rc.d/init.d/rarpd:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:35
+msgid "Starting distccd: "
+msgstr "distccd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:44
+msgid "Shutting down distccd: "
+msgstr "distccd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/distccd:60
+msgid "Re-reading distccd config: "
+msgstr "distccd seadistuse uuestilugemine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:30
+msgid "Starting djabberd: "
+msgstr "djabberd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:40
+msgid "Shutting down djabberd: "
+msgstr "djabberd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/djabberd:71
+msgid "Usage: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: djabberd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:29
+msgid "Starting display manager: "
+msgstr "Kuvahalduri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:31
+msgid "Display manager startup"
+msgstr "Kuvahalduri käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:40
+msgid "Stopping display manager: "
+msgstr "Kuvahalduri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dm:44 /etc/rc.d/init.d/dm:47
+msgid "Display manager shutdown"
+msgstr "Kuvahalduri seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:30
+msgid "Starting dnotify: "
+msgstr "dnotify käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:42
+msgid "Shutting down dnotify: "
+msgstr "dnotify seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnotify:62
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:34
+msgid "dns_flood_detector: already running"
+msgstr "dns_flood_detector: juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:39
+msgid "Starting dns_flood_detector: "
+msgstr "dns_flood_detector käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:47
+msgid "Stopping dns_flood_detector: "
+msgstr "dns_flood_detector peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsflood:66
+msgid ""
+"Usage: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: dns_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|"
+"reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:19
+msgid "Starting dnsproxy: "
+msgstr "dnsproxy käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:25
+msgid "Stopping dnsproxy: "
+msgstr "dnsproxy peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:31
+msgid "dnsproxy status: "
+msgstr "dnsproxy olek: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dnsproxy:42
+msgid "Usage: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: dnsproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:49 /etc/rc.d/init.d/vultureng:63
+#, c-format
+msgid "%s (pid %s) is running\n"
+msgstr "%s (pid %s) töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/drakxtools_http:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|status|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dspam:34
+msgid "Starting dspam: "
+msgstr "dspam käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dspam:41
+msgid "Stopping dspam: "
+msgstr "dspam peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dspam:61
+msgid "Usage: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: dspam {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:31
+msgid "DTN daemon already running"
+msgstr "DTN deemon töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:35
+msgid "Starting DTN daemon: "
+msgstr "%DTN deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dtnd:46
+msgid "Stopping DTN daemon: "
+msgstr "DTN deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:67
+#, c-format
+msgid "Stopping %s (%s): "
+msgstr "%s (%s) peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
+#, c-format
+msgid "Saving %s (%s): "
+msgstr "%s (%s) salvestamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
+#, c-format
+msgid "Usage %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|save|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:33
+msgid "eee-control is already running\n"
+msgstr "eee-control juba töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:48
+msgid "eee-control shutdown\n"
+msgstr "eee-controli seiskamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:66 /etc/rc.d/init.d/eee-control:75
+msgid "eee-control is stopped\n"
+msgstr "eee-control on peatatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/eee-control:72
+#, c-format
+msgid "eee-control (pid %s) is running...\n"
+msgstr "eee-control (pid %s) töötab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:26
+msgid "Starting EmiFreq daemon: "
+msgstr "EmiFreq deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:34
+msgid "Stopping EmiFreq daemon: "
+msgstr "EmiFreq deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/emifreqd:53
+#, c-format
+msgid "not running so %s reload"
+msgstr "ei tööta, %s laaditakse uuesti"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:68
+msgid "Reloading exim configuration: "
+msgstr "exim seadistuse taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:67
+#, c-format
+msgid "last IP update : %s\n"
+msgstr "viimane IP värskendamine: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:95 /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:118
+#: /etc/rc.d/init.d/ivman:82 /etc/rc.d/init.d/noip:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s:\n"
+msgstr "Kasutamine: %s:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39
+msgid "Starting fail2ban: "
+msgstr "Fail2bani käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:56
+msgid "Stopping fail2ban: "
+msgstr "Fail2bani peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#, c-format
+msgid "Fail2ban (pid %s) is running...\n"
+msgstr "Fail2ban (pid %s) töötab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:91
+msgid "Fail2ban is stopped\n"
+msgstr "Fail2ban on peatatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fastri:42 /etc/rc.d/init.d/fastri:47
+#: /etc/rc.d/init.d/ibod:24 /etc/rc.d/init.d/kolab:71
+msgid "start"
+msgstr "käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron:39
+msgid "Starting fcron"
+msgstr "fcron käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron:48
+msgid "Shutting down fcron"
+msgstr "fcron seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fcron:73
+msgid "Usage: fcron {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: fcron {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:41
+msgid "Starting Fetchmail services: "
+msgstr "Fetchmail teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:53
+msgid "Shutting Fetchmail services: "
+msgstr "Fetchmail teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fetchmail:67
+msgid "Reloading fetchmailrc file: "
+msgstr "Faili fetchmailrc taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firebird:49
+#, c-format
+msgid "Starting %s "
+msgstr "%s käivitamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firebird:63 /etc/rc.d/init.d/firebird:76
+#, c-format
+msgid "%s is stopped"
+msgstr "%s on peatatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firebird:74
+#, c-format
+msgid "%s is running (pid %s)\n"
+msgstr "%s töötab (pid %s)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:41 /etc/rc.d/init.d/firestarter:54
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:77
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Kõigi kehtivate reeglite ja kasutaja määratud ahelate tühjendamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:42 /etc/rc.d/init.d/firestarter:55
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:78
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Kõigi praeguste reeglite ja kasutaja määratud ahelate puhastamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:43 /etc/rc.d/init.d/firestarter:56
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:79
+msgid "Zeroing all current rules:"
+msgstr "Kõigi kehtivate reeglite nullimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:44
+msgid "Applying Firestarter configuration: "
+msgstr "Firestarteri seadistuse rakendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:46 /etc/rc.d/init.d/firestarter:47
+msgid "Applying Firestarter configuration"
+msgstr "Firestarteri seadistuse rakendamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:57 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "Sisseehitatud ahelate ümbersättimine vaikepoliitikale ACCEPT:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:61 /etc/rc.d/init.d/firestarter:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:88 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:89
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:94 /etc/rc.d/init.d/iptables:95
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
+msgstr "Sisseehitatud ahelate määramine taas vaikepoliitikale ACCEPT"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:70
+msgid "Changing target policies to DENY: "
+msgstr "Sihtmärgipoliitika muutmine, nüüd DENY: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:74 /etc/rc.d/init.d/firestarter:75
+msgid "Changing target policies to DENY"
+msgstr "Sihtmärgipoliitika muutmine, nüüd DENY"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firestarter:107
+msgid "Usage: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n"
+msgstr "Kasutamine: firestarter {start|stop|status|restart|reload|panic}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:79 /etc/rc.d/init.d/flumotion:115
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:157 /etc/rc.d/init.d/flumotion:186
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:221
+#, c-format
+msgid "Please specify a %s name\n"
+msgstr "Palun määrake %s nimi\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:83
+#, c-format
+msgid "Starting %s %s: "
+msgstr "%s %s käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:122
+#, c-format
+msgid "Stopping %s %s: "
+msgstr "%s %s peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:197
+#, c-format
+msgid "Checking status of %s %s: "
+msgstr "%s %s oleku kontroll: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:225
+#, c-format
+msgid "Cleaning %s %s: "
+msgstr "%s %s puhastamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:267
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|list|status|clean}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfx:23
+msgid "Starting up Toshiba function key daemon (fnfxd): "
+msgstr "Toshiba funktsiooniklahvide deemoni (fnfxd) käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfx:30
+msgid "Shutting down Toshiba function key daemon (fnfxd): "
+msgstr "Toshiba funktsiooniklahvide deemoni (fnfxd) seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:76
+msgid "Checking for bmc-watchdog: "
+msgstr "Bmc-watchdogi kontrollimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:93
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:77
+msgid "Unknown distribution type\n"
+msgstr "Tundmatu distributsiooni tüüp\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:101
+msgid "Starting bmc-watchdog: "
+msgstr "Bmc-watchdogi käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:106
+msgid "Shutting down bmc-watchdog: "
+msgstr "Bmc-watchdogi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-bmcwatchdog:122
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/http-replicator:92 /etc/rc.d/init.d/icecast:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ices:58 /etc/rc.d/init.d/knockd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:112 /etc/rc.d/init.d/mediatomb:95
+#: /etc/rc.d/init.d/mserver:84 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:131
+#: /etc/rc.d/init.d/pdnsd:58 /etc/rc.d/init.d/samba4:91
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:101 /etc/rc.d/init.d/smb-local:117
+#: /etc/rc.d/init.d/spamd:77 /etc/rc.d/init.d/watchdog:84
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:60
+msgid "Checking for ipmidetectd: "
+msgstr "ipmidetectd kontrollimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:85
+msgid "Starting ipmidetectd: "
+msgstr "ipmidetectd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freeipmi-ipmidetectd:89
+msgid "Shutting down ipmidetectd: "
+msgstr "ipmidetectd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:38
+msgid "Starting Clam AntiVirus Update Daemon: "
+msgstr "Clam antiviiruse uuendamise deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:51
+msgid "Stopping Clam AntiVirus Update Daemon: "
+msgstr "Clam antiviiruse uuendamise deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/freshclam:67
+msgid "Usage: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: freshclam {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:108
+msgid "Starting ftwall: "
+msgstr "ftwall käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:121
+msgid "Bad CLIENT_STATE_DIRECTORY string\n"
+msgstr "Vigane CLIENT_STATE_DIRECTORY string\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:140
+msgid "Stopping ftwall: "
+msgstr "ftwall peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ftwall:167 /etc/rc.d/init.d/jabberd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:151 /etc/rc.d/init.d/mrepo:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:203
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Loopback failisüsteemide lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:206
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Loopback failisüsteemide lahutamine (uuestiproovimine):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:211
+#, c-format
+msgid "Detaching loopback device %s: "
+msgstr "Loopback-seadme %s lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:268 /etc/rc.d/init.d/functions:304
+#, c-format
+msgid "%s: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}\n"
+msgstr "%s: kasutamine: daemon [+/-viisakusetase] {rakendus}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:357
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "Kasutamine: killproc [-p pidfile] [ -d viivitus] {programm} [-signal]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}\n"
+msgstr "Kasutamine: pidfileofproc {program}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
+msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}\n"
+msgstr "Kasutamine: pidofproc [-p pidfile] {programm}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:477
+msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}\n"
+msgstr "Kasutamine: status [-p pidfile] {programm}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:507 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:100
+#, c-format
+msgid "%s dead but pid file exists\n"
+msgstr "%s on tapetud, aga pid-fail on alles\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:516 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:106
+#, c-format
+msgid "%s dead but subsys locked\n"
+msgstr "%s on tapetud, aga alamsüsteem lukus\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:560
+msgid "WARNING"
+msgstr "HOIATUS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:636
+#, c-format
+msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] \n"
+msgstr "Teenuse %s käivitamine (J)ah/(E)i/(M)ine edasi? [J]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:36
+msgid "Starting fwlogwatch: "
+msgstr "fwlogwatchi käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:46
+msgid "Stopping fwlogwatch: "
+msgstr "fwlogwatchi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fwlogwatch:61
+msgid "Reloading fwlogwatch:"
+msgstr "fwlogwatchi taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:41
+msgid "Starting G15 Daemon: "
+msgstr "G15 deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:49
+msgid "Stopping G15 Daemon: "
+msgstr "G15 deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/g15daemon:60
+msgid "Reloading G15 Daemon: "
+msgstr "G15 deemoni taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:17
+msgid "Starting GANGLIA monitor scripts: "
+msgstr "GANGLIA monitori skriptide käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ganglia-script:27
+msgid "Shutting down GANGLIA monitor scripts: "
+msgstr "GANGLIA monitori skriptide seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:59
+msgid "Mounting GFS filesystems: "
+msgstr "GFS failisüsteemide ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:81
+msgid "Unmounting GFS filesystems: "
+msgstr "GFS failisüsteemide lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:94
+msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
+msgstr "GFS failisüsteemide lahutamine (laisk): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:125
+msgid "Configured GFS mountpoints: \n"
+msgstr "Seadistatud GFS haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:129
+msgid "Active GFS mountpoints: \n"
+msgstr "Aktiivsed GFS haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs:133 /etc/rc.d/init.d/gfs2:133
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
+msgid "/proc filesystem unavailable\n"
+msgstr "/proc failisüsteemi ei õnnestunud leida\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:59
+msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "GFS2 failisüsteemide ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:81
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "GFS2 failisüsteemide lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:94
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "GFS2 failisüsteemide lahutamine (laisk): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:125
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: \n"
+msgstr "Seadistatud GFS2 haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:129
+msgid "Active GFS2 mountpoints: \n"
+msgstr "Aktiivsed GFS2 haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:17
+msgid "Starting gkrellmd: "
+msgstr "Gkrellmd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24
+msgid "Shutting down gkrellmd: "
+msgstr "Gkrellmd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
+msgid "Usage: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: gkrellmd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:19
+msgid "Starting GANGLIA gmetad: "
+msgstr "GANGLIA gmetad käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gmetad:29
+msgid "Shutting down GANGLIA gmetad: "
+msgstr "GANGLIA gmetad seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gmond:32
+msgid "Starting GANGLIA gmond: "
+msgstr "GANGLIA gmond käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gmond:48
+msgid "Shutting down GANGLIA gmond: "
+msgstr "GANGLIA gmond seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
+#, c-format
+msgid "Starting Gnokii SMS daemon (%s): "
+msgstr "Gnokii SMS deemoni käivitamine (%s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
+#, c-format
+msgid "Stopping Gnokii SMS daemon (%s): "
+msgstr "Gnokii SMS deemoni peatamine (%s): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:77
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/openvas-server:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:37
+msgid "Starting gnugk: "
+msgstr "gnugk käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:51
+msgid "Shutting down gnugk: "
+msgstr "gnugk seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnugk:84
+msgid "Usage: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: gnugk {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnump3d:27
+msgid "Starting gnump3d:"
+msgstr "gnump3d käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Konsooli hiireteenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:37 /etc/rc.d/init.d/gpm:51
+msgid "(no mouse is configured)\n"
+msgstr "(hiirt ei ole seadistatud)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:46
+#, c-format
+msgid "%s don't exist\n"
+msgstr "%s puudub\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:69
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Konsooli hiireteenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:86
+msgid "Usage: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: gpm {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:34
+msgid "greensql-fw: already running"
+msgstr "greensql-fw juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:39
+msgid "Starting greensql-fw: "
+msgstr "greensql-fw käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:47
+msgid "Stopping greensql-fw: "
+msgstr "greensql-fw peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greensql-fw:66
+msgid "Usage: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: greensql-fw {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:38
+msgid "Starting HAL daemon: "
+msgstr "HAL deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:46
+msgid "Stopping HAL daemon: "
+msgstr "HAL deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halevt:35
+msgid "Starting halevt daemon: "
+msgstr "Halevti deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halevt:49
+msgid "Stopping halevt daemon: "
+msgstr "Halevti deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halevt:95 /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:98 /etc/rc.d/init.d/pvm:68
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:23
+#, c-format
+msgid "Stopping disk encryption for %s"
+msgstr "%s jetta krüptimise peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:44
+msgid "Halting system..."
+msgstr "Süsteemi seismapanek..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "Süsteemi taaskäivitamine, palun oodake..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:53
+#, c-format
+msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!\n"
+msgstr "%s: kasutage palun 'halt' või 'reboot'!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
+msgid "Creating initrd directory"
+msgstr "Initrd kataloogi loomine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:99
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Kõigile protsessidele saadetakse signaal TERM..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:103
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Kõigile protsessidele saadetakse signaal KILL..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:111 /etc/rc.d/init.d/sound:65
+#: /etc/rc.d/init.d/sound:69 /etc/rc.d/init.d/sound-local:38
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "Mikseriseadistuste salvestamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Juhuseemne salvestamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Arvutikella sünkroniseerimine süsteemse ajaga"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:136
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Saale väljalülitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:147
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Kvootide väljalülitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:194
+msgid "Shutting down LVM:"
+msgstr "LVM seiskamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:231
+msgid "Unmounting proc file system: "
+msgstr "Proc failisüsteemi lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:235
+msgid "APCUPSD will now power off the UPS!\n"
+msgstr "APCUPSD lülitab nüüd UPSi välja!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:239 /etc/rc.d/init.d/upsd:90
+msgid "Please ensure that the UPS has powered off before rebooting\n"
+msgstr "Palun kontrollige, et UPS on välja lülitatud enne taaskäivitamist\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:240 /etc/rc.d/init.d/upsd:91
+msgid "Otherwise, the UPS may cut the power during the reboot!!!\n"
+msgstr "Muidu võib UPS taaskäivitamise ajal voolu välja lülitada!!!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:254
+msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
+msgstr "Järgmisel algkäivitusel jäetakse fsck vahele.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:256
+msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
+msgstr "Järgmisel algkäivitusel sunnitakse peale fsck kasutamine.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:42 /etc/rc.d/init.d/haproxy:67
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:77
+#, c-format
+msgid "Errors found in configuration file, check it with '%s check'.\n"
+msgstr "Seadistustefailis leiti vigu, kontrollige seda käsuga '%s check'.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:119
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|check}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon"
+msgstr "Kõvaketta temperatuuri jälgimise deemoni käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
+msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon"
+msgstr "Kõvaketta temperatuuri jälgimise deemoni peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:37
+msgid "Starting Hiawatha web server: "
+msgstr "Hiawatha veebiserveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:46
+msgid "Stopping Hiawatha web server: "
+msgstr "Hiawatha veebiserveri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hiawatha:91 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kprop:82
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:113 /etc/rc.d/init.d/radvd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:76 /etc/rc.d/init.d/spampd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/tstat:72 /etc/rc.d/init.d/xl2tpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:71
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:26
+msgid "Starting Hostapd: "
+msgstr "Hostapd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:34
+msgid "Stopping Hostapd: "
+msgstr "Hostapd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:42
+msgid "Reloading Hostapd: "
+msgstr "Hostapd taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hostapd:66
+msgid "Usage: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: hostapd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hts:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {condrestart|start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:129 /etc/rc.d/init.d/httpd:140
+msgid "Checking configuration sanity for apache: "
+msgstr "Seadistuse puhtuse kontroll Apache'i jaoks: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpsd:18
+msgid "Starting httpsd: "
+msgstr "httpsd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpsd:24
+msgid "Shutting down httpsd: "
+msgstr "httpsd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:35
+msgid "HylaFAX ERROR (old setup.cache) please run faxsetup -server\n"
+msgstr "HylaFAXi viga (vana setup.cache), palun käivitage faxsetup -server\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:103
+msgid "HylaFAX queue manager not started. "
+msgstr "HylaFAXi järjekorrahaldur pole käivitatud. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:114
+msgid "HylaFAX server not started. "
+msgstr "HylaFAX server pole käivitatud."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:146
+msgid "Restarting FaxGetty...\n"
+msgstr "FaxGetty taaskäivitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hylafax-server:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart | faxgettyreset }\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s { start | stop | status | restart | condrestart | "
+"faxgettyreset }\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ibod:22
+msgid "Starting ibod-daemon: "
+msgstr "Ibod-deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ibod:32
+msgid "Stopping ibod-daemon: "
+msgstr "Ibod-deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icapd:25
+msgid "Starting icapd: "
+msgstr "icapd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icapd:32
+msgid "Stopping icapd: "
+msgstr "icapd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icapd:48
+msgid "Usage: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: icapd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecream:31
+msgid "( icecream client not configured )"
+msgstr "( icecreami klient pole seadistatud )"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecream:51
+msgid "Stopping Icecream Client Service ( iceccd )"
+msgstr "Icecraemi kliendi teenuse (iceccd) peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:25
+msgid "Starting icmpdnd: "
+msgstr "icmpdnd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:32
+msgid "Stopping icmpdnd: "
+msgstr "icmpdnd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icmpdnd:48
+msgid "Usage: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: icmpdnd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:46
+msgid "Starting identd: "
+msgstr "Identd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:53
+msgid "Stopping identd services: "
+msgstr "Identd teenuste peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/identd:69
+msgid "Usage: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: identd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:26 /etc/rc.d/init.d/ifled:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:40
+msgid "Starting InterfaceLED ("
+msgstr "InterfaceLED käivitamine ("
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:52
+msgid "Stopping InterfaceLED: (`cat /var/run/ifled`)"
+msgstr "InterfaceLED peatamine: (`cat /var/run/ifled`)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:57 /etc/rc.d/init.d/ifled:76
+msgid "InterfaceLED is not running\n"
+msgstr "InterfaceLED ei tööta\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:64 /etc/rc.d/init.d/ifled:68
+#: /etc/rc.d/init.d/ifled:72
+msgid "Running InterfaceLED ("
+msgstr "InterfaceLED töötab ("
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iguanair:55
+#, c-format
+msgid "Rescanning for %s devices: "
+msgstr "%s seadmete taasuurimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iguanair:90
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|rescan|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iked:30
+msgid "Starting Shrew Soft IKE daemon..."
+msgstr "Shrew Soft IKE deemoni käivitamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iked:45
+msgid "Stopping Shrew Soft IKE daemon..."
+msgstr "Shrew Soft IKE deemoni peatamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:29
+msgid "Starting inadyn: "
+msgstr "inadyn käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:38
+msgid "Shutting down inadyn: "
+msgstr "inadyn seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+msgid "Usage: inadyn {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: inadyn {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:65
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "Cron deemoni seadete taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "INND süsteemi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:53
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "INND teenuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "INNWatch teenuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "INNFeed teenuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "INN aktiivse teenuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "INN teenuse taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:90
+msgid "Restarting INN Service: "
+msgstr "INN teenuse taaskäivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:62
+msgid "Applying ip6tables firewall rules: \n"
+msgstr "Ip6tables tulemüüri reeglite rakendamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:64 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:65
+msgid "Applying ip6tables firewall rules"
+msgstr "Ip6tables tulemüüri reeglite rakendamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:74 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:75
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:143 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:144
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 /etc/rc.d/init.d/iptables:81
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:150 /etc/rc.d/init.d/iptables:151
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:48
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Kõigi ahelate tühjendamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:77 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:153 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:154
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 /etc/rc.d/init.d/iptables:84
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:160 /etc/rc.d/init.d/iptables:161
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Kasutaja määratud ahelate eemaldamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:117 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
+#, c-format
+msgid "Table: %s\n"
+msgstr "Tabel: %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:123 /etc/rc.d/init.d/iptables:130
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "Sihtmärgipoliitika muutmine, nüüd DROP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:132 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:133
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:139 /etc/rc.d/init.d/iptables:140
+msgid "Changing target policies to DROP"
+msgstr "Sihtmärgipoliitika muutmine, nüüd DROP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 /etc/rc.d/init.d/iptables:165
+#, c-format
+msgid "Saving current rules to %s: "
+msgstr "Praegused reeglid salvestatakse kui %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:162 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169 /etc/rc.d/init.d/iptables:170
+#, c-format
+msgid "Saving current rules to %s"
+msgstr "Praegused reeglid salvestatakse kui %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:168
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:30
+msgid "ip_flood_detector: already running"
+msgstr "ip_flood_detector: juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:35 /etc/rc.d/init.d/ipflood:43
+msgid "Starting ip_flood_detector: "
+msgstr "ip_flood_detector käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipflood:62
+msgid ""
+"Usage: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: ip_flood_detector {start|stop|status|restart|condrestart|"
+"reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:40
+msgid "ipchains module loaded. Aborting. Try rmmod ipchains and try again.\n"
+msgstr ""
+"ipchains moodul laaditud. Loobutakse. Tee rmmod ipchains ja proovi uuesti.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:52
+msgid "Starting ipkungfu: "
+msgstr "ipkungfu käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:59
+#, c-format
+msgid "You need to configure ipkungfu, please edit %s\n"
+msgstr "ipkungfu tuleb seadistada, palun muutke faili %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipkungfu:66
+msgid "Stopping ipkungfu: "
+msgstr "ipkungfu peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iplog:61
+#, c-format
+msgid "Usage: %s %s\n"
+msgstr "Kasutamine: %s %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:135
+#, c-format
+msgid "%s module loaded.\n"
+msgstr "%s moodul on laaditud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:138
+#, c-format
+msgid "%s module not loaded.\n"
+msgstr "%s moodul ei ole laaditud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:160
+#, c-format
+msgid "%s exists.\n"
+msgstr "%s on olemas.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:163
+#, c-format
+msgid "%s does not exist.\n"
+msgstr "%s puudub.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
+msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "ipmi_watchdog draiveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
+msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "ipmi_watchdog draiveri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "ipmi_poweroff draiveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
+msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "ipmi_poweroff draiveri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:413
+#, c-format
+msgid "Starting %s drivers: "
+msgstr "%s draiverite käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:431
+#, c-format
+msgid "Stopping %s drivers: "
+msgstr "%s draiverite peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+#, c-format
+msgid "Stopping all %s drivers: "
+msgstr "Kõigi %s draiverite peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
+msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n"
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
+msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n"
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
+msgid " stop-all|status-all}\n"
+msgstr " stop-all|status-all}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:30
+#, c-format
+msgid "%s: dpcproxy is already running on port 623,\n"
+msgstr "%s: dpcproxy juba töötab pordis 623,\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:31
+msgid "so ipmi_port is not needed.\n"
+msgstr "niisiis pole ipmi_port vajalik.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi_port:62
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmiutil_asy:46
+msgid "No imb or ipmi driver loaded, aborting.\n"
+msgstr "imb ega ipmi draiver pole laaditud, loobutakse.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ippl:26
+msgid "Starting ippl: "
+msgstr "ippl käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ippl:33
+msgid "Shutting down ippl: "
+msgstr "ippl seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ippl:46
+msgid "Usage: ippl {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: ippl {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:32
+#, c-format
+msgid "Loading %s modules:"
+msgstr "%s moodulite laadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:81
+#, c-format
+msgid "%s is active\n"
+msgstr "%s on aktiivne\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec-setkey:83
+#, c-format
+msgid "%s is not active\n"
+msgstr "%s ei ole aktiivne\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:68
+msgid "Applying iptables firewall rules: \n"
+msgstr "Iptables tulemüüri reeglite rakendamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:70 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
+msgid "Applying iptables firewall rules"
+msgstr "Iptables tulemüüri reeglite rakendamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save|check}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:39
+msgid "IPv4 packet forwarding disabled"
+msgstr "IPv4 pakettide edastamine keelatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:41
+msgid "IPv4 packet forwarding enabled"
+msgstr "IPv4 pakettide edastamine lubatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:42
+msgid "Flushing all current rules :"
+msgstr "Kõigi kehtivate reeglite tühjendamine :"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptoip:43
+#, c-format
+msgid "Applying ipvsadm rules from %s:"
+msgstr "Ipvsadm reeglite rakendamine %s-st:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:41
+msgid "Success"
+msgstr "Õnnestus"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:60 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:82
+msgid "Clearing the current IPVS table:"
+msgstr "Praeguse IPVS tabeli puhastamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:61
+msgid "Applying IPVS configuration: "
+msgstr "IPVS seadistuse rakendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:63 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:64
+msgid "Applying IPVS configuration"
+msgstr "IPVS seadistuse rakendamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:90
+#, c-format
+msgid "Saving IPVS table to %s: "
+msgstr "IPVS tabeli salvestamine kui %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:92 /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:93
+#, c-format
+msgid "Saving IPVS table to %s"
+msgstr "IPVS tabeli salvestamine kui %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipvsadm:98
+msgid ""
+"Usage: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-force}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: ipvsadm {start|stop|restart|status|panic|save|reload|reload-"
+"force}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:28
+msgid "Starting IRC system: "
+msgstr "IRC süsteemi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+msgid "Stopping IRC service: "
+msgstr "IRC teenuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:36
+msgid "Starting IRCd Server:"
+msgstr "IRCd serveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:41
+msgid "Already running IRCd Server\n"
+msgstr "IRCd server juba töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:48
+msgid "Stopping IRCd Server:"
+msgstr "IRCd serveri peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:53
+msgid "Already stoped IRCd Server\n"
+msgstr "IRCd server on juba peatatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd-hybrid:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|force-reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi-target:75
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s service: "
+msgstr "Teenuse %s seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ivman:35
+msgid "Starting ivman daemon: "
+msgstr "ivman deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ivman:43
+msgid "Stopping ivman daemon: "
+msgstr "ivman deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber:60
+msgid "Starting Jabber: "
+msgstr "Jabberi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber:67
+msgid "Shutting down Jabber: "
+msgstr "Jabberi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber:97
+msgid "Reload Jabber"
+msgstr "Jabberi taaslaadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:61
+msgid "Starting Jabber AIM Transport: "
+msgstr "Jabber AIM transpordi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-aim:68
+msgid "Shutting down Jabber AIM Transport: "
+msgstr "Jabber AIM transpordi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:61
+msgid "Starting Jabber Conference Service: "
+msgstr "Jabberi konverentsiteenuse käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-conference:68
+msgid "Shutting down Jabber Conference Service: "
+msgstr "Jabberi konverentsiteenuse seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:61
+msgid "Starting Jabber MSN Transport: "
+msgstr "Jabber MSN transpordi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabber-msn:68
+msgid "Shutting down Jabber MSN Transport: "
+msgstr "Jabber MSN transpordi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:28
+msgid "\ajabberd: unable to locate functions lib. Cannot continue.\n"
+msgstr "\ajabberd: funktsioonideteegi tuvastamine nurjus. Ei saa jätkata.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:50
+#, c-format
+msgid "jabberd binary [%s] not found."
+msgstr "jabberd binaarfaili [%s] ei leitud."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:52 /etc/rc.d/init.d/jabberd:64
+msgid "Cannot continue.\n"
+msgstr "Ei saa jätkata.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:62
+#, c-format
+msgid "jabberd configuration [%s.xml] not found."
+msgstr "jabberd seadistust [%s.xml] ei leitud."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:73
+msgid "jabberd PID directory not found. Cannot continue."
+msgstr "jabberd PID kataloogi ei leitud. Ei saa jätkata."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:83
+#, c-format
+msgid "\tprocess [%s] is running"
+msgstr "\tprotsess [%s] töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:86
+#, c-format
+msgid "\tprocess [%s] is not running"
+msgstr "\tprotsess [%s] ei tööta"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:98
+msgid "Initializing jabberd processes ...\n"
+msgstr "jabberd protsessi lähtestamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:101
+#, c-format
+msgid "\tprocess [%s] already running"
+msgstr "\tprotsess [%s] juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:106
+#, c-format
+msgid "\tStarting %s: "
+msgstr "\t%s käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:127
+msgid "Terminating jabberd processes ...\n"
+msgstr "jabberd protsessi lõpetamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jabberd:129
+#, c-format
+msgid "\tStopping %s: "
+msgstr "\t%s peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/java_binfmt:69 /etc/rc.d/init.d/wine:70
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|status|stop}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|status|stop}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:66
+msgid "process already running\n"
+msgstr "protsess juba töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:69
+#, c-format
+msgid "lock file found but no process running for pid %s, continuing\n"
+msgstr ""
+"leiti lukustusfail, aga PID-ile %s ei tööta ühtki protsessi, jätkatakse\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:114
+msgid "waiting for processes to exit\n"
+msgstr "oodatakse protsesside lõpetamist\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/jetty5:120 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:215
+#, c-format
+msgid "killing processes which didn't stop after %s seconds\n"
+msgstr "protsesside, mis ei peatunud, tapmine %s sekundi pärast\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:52 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:50
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:53
+msgid "Warning, no kerberos database initialized, exiting.\n"
+msgstr "Hoiatus: kerberise andmebaasi ei lähtestatud, väljutakse.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:56
+msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl\n"
+msgstr "Viga. See paistab olevat allutatud server, leiti kpropd.acl\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Kadm5 võtmete lahtipakkimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:83 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:72
+#, c-format
+msgid "Reopening %s log file: "
+msgstr "%s logifaili taasavamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|condrestart|reload|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:69 /etc/rc.d/init.d/snort:149
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10 /etc/rc.d/init.d/stinit:18
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/knob:70
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|reload|restart|condreload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:24
+msgid "Kolab has not been configured yet!\n"
+msgstr "Kolab on veel seadistamata!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:25
+msgid "Please run /usr/sbin/kolab_boostrap -b then\n"
+msgstr "Palun käivitage /usr/sbin/kolab_boostrap -b ja\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:26
+msgid "type 'service kolab start' to start the service.\n"
+msgstr "kirjutage teenuse käivitamiseks 'service kolab start'.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:45
+#, c-format
+msgid "Warning: kolab is already running under pid %s!\n"
+msgstr "Hoiatus: Kolab juba töötab (pid %s)!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:67
+msgid "Starting kolab backend (please wait): "
+msgstr "Kolabi taustaprogrammi käivitamine (palun oodake): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:77
+msgid "Stopping kolab backend: "
+msgstr "Kolabi taustaprogrammi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:99
+msgid "Restarting saslauthd (saslauth cannot reload)\n"
+msgstr "Saslauthd taaskäivitamine (saslauth taaslaadimine nurjus)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:119
+msgid "Reloading proftpd (if running) ...\n"
+msgstr "Proftpd taaslaadimine (kui töötab)...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kolab:125
+msgid "Reloading kolab backend: "
+msgstr "Kolabi taustaprogrammi taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:57
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: \n"
+msgstr "Kadm5 teenuse võtmete lahtipakkimine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5server:139
+msgid "Usage: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: krb5server {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lads:35
+msgid "Starting Login Anomaly Detection System: "
+msgstr "Sisselogimisanomaaliate tuvastussüsteemi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lads:41
+msgid "Shutting down Login Anomaly Detection System: "
+msgstr "Sisselogimisanomaaliate tuvastussüsteemi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:37
+msgid "Starting mille-xterm load balancer agent: \n"
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise agendi käivitamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:43
+msgid "Mille-xterm load balancer agent did not start.\n"
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise agent ei käivitunud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:54
+msgid "Mille-xterm load balancer agent is already running \n"
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise agent juba töötab \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:62
+msgid "Stopping mille-xterm load balancer agent: "
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise agendi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbagent:68 /etc/rc.d/init.d/lbagent:71
+msgid "mille-xterm load balancer agent shutdown"
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise agendi seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:37
+msgid "Starting mille-xterm load balancer server: \n"
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise serveri käivitamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:43
+msgid "Mille-xterm load balancer server did not start.\n"
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise server ei käivitunud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:54
+msgid "Mille-xterm load balancer server is already running \n"
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise server juba töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:62
+msgid "Stopping mille-xterm load balancer server: "
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise serveri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lbserver:68 /etc/rc.d/init.d/lbserver:71
+msgid "mille-xterm load balancer server shutdown"
+msgstr "mille-xterm koormuse tasakaalustamise serveri seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:90
+#, c-format
+msgid "Checking config %s %s: "
+msgstr "Seadistuse %s %s kontroll: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:151
+msgid "slurpd is not longer supported, but configuration found"
+msgstr "slurpd ei ole enam toetatud, aga leiti seadistus"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:218 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:205
+#, c-format
+msgid "Running %s on %s\n"
+msgstr "%s töötab %s -l\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:226 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:213
+#, c-format
+msgid "Warning: no %s available for %s\n"
+msgstr "Hoiatus: %s puudub %s jaoks\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:362 /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:283
+msgid "Failed to stop\n"
+msgstr "Peatamine ei õnnestunud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap2.3:79
+#, c-format
+msgid "Checking config file %s: "
+msgstr "Seadistustefaili %s kontroll: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:45
+#, c-format
+msgid "%s... "
+msgstr "%s... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:63
+msgid "Starting ldirectord"
+msgstr "ldirectord käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:67
+msgid "Stopping ldirectord"
+msgstr "ldirectord peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:71
+msgid "Restarting ldirectord"
+msgstr "ldirectord taaskäivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:74
+msgid "Try-Restarting ldirectord"
+msgstr "ldirectord taaskäivitamise proovimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:80
+msgid "Reloading ldirectord"
+msgstr "ldirectord taaslaadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldirectord:83
+msgid "Force-Reloading ldirectord"
+msgstr "ldirectord jõuga taaslaadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:87 /etc/rc.d/init.d/prosody:49
+#: /etc/rc.d/init.d/swserv:52 /etc/rc.d/init.d/vnstat:53
+#, c-format
+msgid "Reloading %s configuration: "
+msgstr "%s seadistuse taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:31
+msgid "Starting LineControl:"
+msgstr "LineControli käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:39
+msgid "Shutting down LineControl: "
+msgstr "LineControli seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linesrv:68
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|check|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:31
+msgid "Starting linksysmon: "
+msgstr "linksysmon käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/linksysmon:38
+msgid "Stopping linksysmon: "
+msgstr "linksysmon peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircd:64 /etc/rc.d/init.d/lircd:77
+msgid "Starting Linux Infrared Remote Control daemon:"
+msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimise (LIRC) deemoni käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircd:88 /etc/rc.d/init.d/lircd:105
+msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control daemon:"
+msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimise (LIRC) deemoni peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircd:129
+msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control daemon:"
+msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimise (LIRC) deemon taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:34
+msgid "Starting Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
+msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhitava (LIRC) hiire deemoni käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:41 /etc/rc.d/init.d/lircmd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:59
+msgid "Stopping Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
+msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhitava (LIRC) hiire deemoni peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lircmd:75
+msgid "Reloading Linux Infrared Remote Control mouse daemon:"
+msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhitava (LIRC) hiire deemoni taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:56
+msgid "Loading sensors modules: "
+msgstr "Sensorimoodulite laadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:70
+msgid "Starting sensord: "
+msgstr "Sensord käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:77
+msgid "Shutting down sensord: "
+msgstr "Sensord seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:81
+msgid "Removing sensors modules: "
+msgstr "Sensorimoodulite eemaldamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:106
+msgid "Usage: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: sensors {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/loadcontroller:23
+msgid "Starting loadcontroller: "
+msgstr "loadcontroller käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lpd:93
+#, c-format
+msgid "%s aborted: No config file /etc/printcap found!"
+msgstr "%s lõpetas töö: seadistustefaili /etc/printcap ei leitud!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:48
+msgid "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n"
+msgstr "/etc/ltsp/dhcpd.conf\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
+#, c-format
+msgid "Starting ltsp-%s:"
+msgstr "ltsp-%s käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
+#, c-format
+msgid "Shutting down ltsp-%s:"
+msgstr "ltsp-%s seiskamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:151
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:53
+#, c-format
+msgid "Starting monitoring for VG %s:"
+msgstr "VG %s monitooringu käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:65
+msgid ""
+"Not stopping monitoring, this is a dangerous operation. Please use force-"
+"stop to override.\n"
+msgstr ""
+"Monitooringut peatamata on see ohtlik toiming. Palun kasutage tühistamiseks "
+"võtit force-stop.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:71
+#, c-format
+msgid "Stopping monitoring for VG %s:"
+msgstr "VG %s monitooringu peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|status|force-stop}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mandi:23
+msgid "Starting mandi daemon: "
+msgstr "Mandi deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mandi:30
+msgid "Shutting down mandi daemon: "
+msgstr "Mandi deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:53
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "Uue riistvara otsimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mandrake_everytime:129
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s\n"
+msgstr "Teid tervitab %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:42 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:33
+msgid "Service not configured\n"
+msgstr "Teenus pole seadistatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:48 /etc/rc.d/init.d/ncsmtp:39
+msgid "Service not installed\n"
+msgstr "Teenus pole paigaldatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:55
+msgid "Starting Masqmail services: "
+msgstr "Masqmail teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:67
+msgid "Shutting down Masqmail services: "
+msgstr "Masqmail teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/masqmail:79
+msgid "Reloading masqmail.conf: Not supported\n"
+msgstr "masqmail.conf taaslaadimine: pole toetatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:14
+msgid "Starting MasterShaper collector: "
+msgstr "MasterShaperi kollektori käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mastershaper:23
+msgid "Stoping MasterShaper collector: "
+msgstr "MasterShaperi kollektori peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
+#, c-format
+msgid "%s: already running"
+msgstr "%s: juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdadm:39
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: service %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: service %s {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdadm:65
+#, c-format
+msgid "Killing %s: "
+msgstr "%s tapmine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:57
+#, c-format
+msgid "Applying multicast settings to %s... "
+msgstr "Multicasti seadistuste rakendamine %s-le..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:67
+msgid "Starting mediatomb: "
+msgstr "mediatomb käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mediatomb:77
+msgid "Shutting down mediatomb: "
+msgstr "mediatomb seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "Süsteemse teadetesiini käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:53
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "Süsteemse teadetesiini peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90
+msgid "Message bus can't reload its configuration, you have to restart it\n"
+msgstr ""
+"Teadetesiin ei suuda taaslaadida oma seadistust, see tuleb taaskäivitada\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/metaconf:23
+msgid "Running metaconf offline: "
+msgstr "Metaconf töötab võrguühenduseta: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:28
+msgid "Applying Intel P6 Microcode update... "
+msgstr "Intel P6 Microcode'i uuenduse rakendamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:47
+msgid "Usage: microcode {start|stop}\n"
+msgstr "Kasutamine: microcode {start|stop}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:43
+msgid "mmc-agent: already running"
+msgstr "mmc-agent: juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:48
+msgid "Starting mmc-agent: "
+msgstr "mmc-agent käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mmc-agent:56
+msgid "Stopping mmc-agent: "
+msgstr "mmc-agent peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:40
+#, c-format
+msgid "Starting %s... "
+msgstr "%s käivitamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:42
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:52
+msgid "DONE\n"
+msgstr "TEHTUD\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:44
+#, c-format
+msgid "%s is already running\n"
+msgstr "%s juba töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblin-system-daemon:50
+#, c-format
+msgid "Stopping %s (PID=%s)... "
+msgstr "%s (PID=%s) peatamine... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblock:41
+msgid "Starting moblock: "
+msgstr "moblock käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblock:50
+msgid "Stopping moblock: "
+msgstr "moblock peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moblock:75
+msgid "Usage: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: moblock {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:23
+msgid "Starting mon daemon: "
+msgstr "Mon deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mon:31
+msgid "Stopping mon daemon: "
+msgstr "Mon deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:42
+msgid "Starting monit: "
+msgstr "moniti käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:49
+msgid "Stopping monit: "
+msgstr "moniti peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:61
+msgid "Reloading monit configuration: "
+msgstr "moniti seadistuse taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monitorix:70
+#, c-format
+msgid "%s is stopped.\n"
+msgstr "%s on peatatud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:42
+msgid "Starting mouseemu"
+msgstr "mouseemu käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:48
+msgid "Manual pbbuttonsd restart\n"
+msgstr "pbbuttonsd käsiti taaskäivitamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:53
+msgid "Service mouseemu is already running\n"
+msgstr "Teenus mouseemu juba töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:58
+msgid "Stopping mouseemu"
+msgstr "mouseemu peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mouseemu:63
+msgid "Service mouseemu is not running\n"
+msgstr "Teenus mouseemu ei tööta!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:25
+msgid "Starting MPD: "
+msgstr "MPD käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:32
+msgid "MPD already running"
+msgstr "MPD juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:40
+msgid "Stopping MPD: "
+msgstr "MPD peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:47
+msgid "MPD not running"
+msgstr "MPD ei tööta "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:56
+msgid "Create or recreate MPD Database"
+msgstr "MPD andmebaasi loomine või taasloomine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:67
+msgid "MPD not in use"
+msgstr "MPD ei ole kasutusel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mpd:72
+msgid "Usage: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n"
+msgstr "Kasutamine: mpd {start|stop|status|restart|createdb}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:31
+msgid "Enabling MSEC security policy"
+msgstr "MSEC-i turvareeglite lubamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:41
+msgid "Setting and checking MSEC permissions"
+msgstr "MSEC-i õiguste määramine ja kontroll"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:50
+msgid "Setting and enforcing MSEC permissions"
+msgstr "MSEC-i õiguste määramine ja kehtestamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:65
+msgid "MSEC security policy on startup: enabled"
+msgstr "MSEC-i turvareeglid käivitamisel: lubatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:67
+msgid "MSEC security policy on startup: disabled"
+msgstr "MSEC-i turvareeglid käivitamisel: keelatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:71
+msgid "MSEC permissions on startup: enabled"
+msgstr "MSEC-i õigused käivitamisel: lubatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:73
+msgid "MSEC permissions on startup: enforced"
+msgstr "MSEC-i õigused käivitamisel: jõuga"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/msec:75
+msgid "MSEC permissions on startup: disabled"
+msgstr "MSEC-i õigused käivitamisel: keelatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mserver:30
+msgid "Starting Masqdialer server: "
+msgstr "Masqdialer serveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mserver:40
+msgid "Shutting down Masqdialer server: "
+msgstr "Masqdialer serveri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mserver:54
+msgid "Reloading Masqdialer server: "
+msgstr "Masqdialer serveri taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:38
+msgid "Starting mtinkd: "
+msgstr "mtinkd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:41 /etc/rc.d/init.d/smack:52
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:109
+msgid "startup"
+msgstr "käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:47
+msgid "Stopping mtinkd: "
+msgstr "mtinkd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtinkd:69
+msgid "Usage: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: mtinkd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mtp3d:51
+msgid "Already started"
+msgstr "Juba käivitatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:26
+#, c-format
+msgid "Usage: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: service %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
+msgid "Starting multipath daemon: "
+msgstr "Multipath deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+msgid "Stopping multipath daemon: "
+msgstr "Multipath deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:33
+msgid "Starting munin node: "
+msgstr "Munin Node käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:48
+msgid "Stopping Munin Node agents: "
+msgstr "Munin Node agentide peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/munin-node:70
+msgid "Usage: munin-node {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: munin-node {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:29
+msgid "mysql-proxy: already running"
+msgstr "mysql-proxy: juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:32
+msgid "Starting mysql-proxy: "
+msgstr "mysql-proxy käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:40
+msgid "Stopping mysql-proxy: "
+msgstr "mysql-proxy peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysql-proxy:59
+msgid "Usage: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: mysql-proxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:46
+msgid "nagios: already running: "
+msgstr "nagios juba töötab: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:49
+msgid "Starting nagios daemon: "
+msgstr "Nagiose deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:57
+msgid "Shutting down nagios daemon: "
+msgstr "Nagiose deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:81
+msgid "Testing the nagios configuration: "
+msgstr "Nagiose seadistuse testimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nagios:87
+msgid ""
+"Usage: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n"
+msgstr "Kasutamine: nagios {start|stop|status|restart|reload|condrestart|configtest}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:127
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:29
+msgid "Starting natmonitord: "
+msgstr "natmonitord käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:36
+msgid "Stopping natmonitord: "
+msgstr "natmonitord peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/natmonitord:52
+msgid "Usage: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: natmonitord {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:29
+msgid "Starting ndoutils broker: "
+msgstr "ndoutilsi jagaja käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ndo2db:41
+msgid "Stopping ndoutils broker: "
+msgstr "ndoutilsi jagaja peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:36
+msgid "Starting nepenthes: "
+msgstr "nepenthes käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:44
+msgid "Shutting down nepenthes: "
+msgstr "nepenthes seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nepenthes:60
+msgid "Re-reading nepenthes config: "
+msgstr "nepenthes seadistuse uuestilugemine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:21
+msgid "Starting nessusd: "
+msgstr "nessusd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:32
+msgid "Shutting down nessusd: "
+msgstr "nessusd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:26
+msgid "Starting nacctd: "
+msgstr "Nacctd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:34
+msgid "Stopping nacctd: "
+msgstr "Nacctd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:56
+msgid "Reloading nacctd: "
+msgstr "Nacctd taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netacct-mysql:62
+msgid "Usage: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: nacctd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole\n"
+msgstr "Serveri aadress pole failis /etc/sysconfig/netconsole määratud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
+#, c-format
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of %s\n"
+msgstr "netconsole: %s MAC-aadressi lahendamine nurjus\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole lähtestamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
+msgid "Disabling netconsole"
+msgstr "netconsole väljalülitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:118
+msgid "netconsole module loaded\n"
+msgstr "netconsole moodul laaditud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:121
+msgid "netconsole module not loaded\n"
+msgstr "netconsole moodul pole laaditud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "NFS failisüsteemide ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:47
+msgid "Mounting CIFS filesystems: "
+msgstr "CIFS failisüsteemide ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:48
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:63 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Loogiliste ketaste halduse seadistamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:66
+msgid "Checking network-attached filesystems"
+msgstr "Võrgust haagitud failisüsteemide kontroll"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:88 /etc/rc.d/rc.sysinit:770
+msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
+msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel juhtus viga.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:89 /etc/rc.d/rc.sysinit:771
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
+msgstr "*** Teid visatakse shelli; süsteem teeb algkäivituse\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:186 /etc/rc.d/rc.sysinit:574
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:772
+msgid "*** when you leave the shell.\n"
+msgstr "*** kui lahkute shellist.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:92 /etc/rc.d/rc.sysinit:774
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(Failisüsteemi parandamine)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:101
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Muude failisüsteemide ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
+msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
+msgstr "CIFS failisüsteemide lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:120
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "NCP failisüsteemide lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
+msgid "Configured NFS mountpoints: \n"
+msgstr "Seadistatud NFS haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:130
+msgid "Configured CIFS mountpoints: \n"
+msgstr "Seadistatud CIFS haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:134
+msgid "Configured NCP mountpoints: \n"
+msgstr "Seadistatud NCP haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:138
+msgid "Configured network block devices: \n"
+msgstr "Seadistatud võrgu-plokkseadmed: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:142
+msgid "Active NFS mountpoints: \n"
+msgstr "Aktiivsed NFS haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
+msgid "Active CIFS mountpoints: \n"
+msgstr "Aktiivsed CIFS haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
+msgid "Active NCP mountpoints: \n"
+msgstr "Aktiivsed NCP haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:154
+msgid "Active network block devices: \n"
+msgstr "Aktiivsed võrgu-plokkseadmed: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
+msgid "Starting network plug daemon: "
+msgstr "Võrguplugimisdeemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:49
+msgid "Shutting down network plug daemon: "
+msgstr "Võrguplugimisdeemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:100
+msgid "Storing ARP mapping"
+msgstr "ARP tabelduse salvestamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:104
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "Loopback-liidese aktiveerimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:118
+msgid "Enabling IPv4 packet forwarding"
+msgstr "IPv4 pakettide edastamine lubatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:125
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "802.1Q VLAN parameetrite määramine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:127
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel.\n"
+msgstr "Kernelis puudub 802.1Q VLAN tugi.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:142
+msgid "Configuring wireless regulatory domain "
+msgstr "Seadistatakse juhtmeta side regulatsioonipiirkond "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:200 /etc/rc.d/init.d/network:212
+#, c-format
+msgid "Bringing up interface %s: "
+msgstr "Liidese %s aktiveerimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:296
+#, c-format
+msgid "Shutting down interface %s: "
+msgstr "Liidese %s seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:310
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "Loopback-liidese seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:315
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "IPv4 pakettide edastamise keelamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:320
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "IPv4 automaatse defragmenteerimise keelamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:338
+msgid "Configured devices:\n"
+msgstr "Seadistatud seadmed:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:341
+msgid "Currently active devices:\n"
+msgstr "Praegu aktiivsed seadmed:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network-up:124
+msgid "Waiting for network to be up"
+msgstr "Oodatakse võrgu aktiveerumist"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:46
+msgid "Setting network parameters... \n"
+msgstr "Võrgu parameetrite määramine... \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:53
+msgid "Starting NetworkManager daemon: "
+msgstr "Võrguhalduri deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:59
+msgid "Waiting for network..."
+msgstr "Oodatakse võrgu järele..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:61
+msgid "network startup"
+msgstr "võrgu käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/networkmanager:70
+msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
+msgstr "Võrguhalduri deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:112 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:101
+#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:32
+#, c-format
+msgid "Starting %s\n"
+msgstr "%s käivitamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:123
+msgid "Starting rpc.statd"
+msgstr "rpc.statd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:137
+msgid "Starting rpc.idmapd"
+msgstr "rpc.idmapd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:148
+msgid "Starting rpc.gssd"
+msgstr "rpc.gssd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:165 /etc/rc.d/init.d/nfs-server:148
+#, c-format
+msgid "Stopping %s\n"
+msgstr "%s peatamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:168
+msgid "Stopping rpc.gssd: "
+msgstr "rpc.gssd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:177
+msgid "Stopping rpc.idmapd: "
+msgstr "rpc.idmapd peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:186
+msgid "Stopping kernel lockd: "
+msgstr "Kerneli lockd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-common:191
+msgid "Stopping rpc.statd: "
+msgstr "rpc.statd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:31 /etc/rc.d/init.d/unfs3:32
+msgid "/etc/exports does not exist\n"
+msgstr "/etc/exports puudub\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:85
+#, c-format
+msgid "Not starting %s: no support in current kernel.\n"
+msgstr "%s jäetakse käivitamata: aktiivne kernel ei toeta seda.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:93
+#, c-format
+msgid "Exporting directories for %s..."
+msgstr "Kataloogide eksport %s jaoks..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:102
+msgid "Starting nfsd"
+msgstr "nfsd käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:111
+msgid "Starting rpc.svcgssd"
+msgstr "rpc.svcgssd käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:121
+msgid "Starting rpc.rquotad"
+msgstr "rpc.rquotad käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:134
+msgid "Starting rpc.mountd"
+msgstr "rpc.mountd käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:150
+msgid "Stopping rpc.mountd:"
+msgstr "rpc.mountd peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:159
+msgid "Stopping rpc.svcgssd:"
+msgstr "rpc.svcgssd peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:169
+msgid "Stopping rpc.rquotad:"
+msgstr "rpc.rquotad peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:178
+msgid "Stopping nfsd:"
+msgstr "nfsd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:186
+#, c-format
+msgid "Unexporting directories for %s..."
+msgstr "Kataloogide mitteeksport %s jaoks..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs-server:203
+#, c-format
+msgid "Re-exporting directories for %s..."
+msgstr "Kataloogide taaseksport %s jaoks..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:38
+msgid "Starting nfswatch: "
+msgstr "nfswatch käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:45
+msgid "Stopping nfswatch: "
+msgstr "nfswatch peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfswatch:61
+msgid "Usage: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: nfswatch {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
+#, c-format
+msgid "Staring new master %s: "
+msgstr "Uue ülemast %s käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:92
+#, c-format
+msgid "Graceful shutdown of old %s: "
+msgstr "Vana %s viisakas seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:98
+msgid "Something bad happened, manual intervention required, maybe restart?\n"
+msgstr "Juhtus midagi halba, vajalik on käsitsi sekkumine, võib-olla taaskäivitus?\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
+"restart}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
+"restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:29
+msgid "Starting the NoCat gateway...\n"
+msgstr "NoCat lüüsi käivitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nocatauth-gateway:36
+msgid "Stopping the NoCat gateway...\n"
+msgstr "NoCat lüüsi peatamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:28
+#, c-format
+msgid "Starting noflushd (timeout set to %s): "
+msgstr "noflushd käivitamine (aegub %s pärast): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:37
+msgid "Stopping noflushd: "
+msgstr "noflushd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noflushd:75
+msgid "Usage: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: noflushd {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noip:31
+msgid "Starting noip daemon: "
+msgstr "noip deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/noip:39
+msgid "Stopping noip daemon: "
+msgstr "noip deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:32
+msgid "Starting nrpe: "
+msgstr "nrpe käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:39
+msgid "Stopping nrpe: "
+msgstr "nrpe peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nrpe:59
+msgid "Usage: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: nrpe {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:31
+msgid "Starting nsca: "
+msgstr "nsca käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:38
+msgid "Stopping nsca: "
+msgstr "nsca peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsca:58
+msgid "Usage: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: nsca {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:40
+msgid "Starting nsd... "
+msgstr "nsd käivitamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:50
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "nsd teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
+"rebuild|running|update}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:64
+msgid "Reloading ntpd daemon configuration: "
+msgstr "Ntpd deemoni seadistuse taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:26
+msgid "Starting numlock: "
+msgstr "Numlocki käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:37
+msgid "Disabling numlocks on ttys: "
+msgstr "Numlocki keelamine tty-del: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:50
+msgid "numlock is enabled\n"
+msgstr "Numlock on lubatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:52
+msgid "numlock is disabled\n"
+msgstr "Numlock on keelatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/numlock:60
+msgid "Reloading numlock: "
+msgstr "Numlocki taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:38
+#, c-format
+msgid "Loading %s kernel module: "
+msgstr "%s kerneli mooduli laadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:44
+msgid "Initializing CUDA /dev entries: "
+msgstr "CUDA /dev kirjete lähtestamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:53
+#, c-format
+msgid "Unloading %s kernel module: "
+msgstr "%s kerneli mooduli mahalaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:59
+msgid "Removing CUDA /dev entries: "
+msgstr "CUDA /dev kirjete eemaldamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nvidia:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:24
+msgid ""
+" * Edit start_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n"
+msgstr ""
+" * Muutke start_oar_node funktsiooni failis /etc/sysconfig/oar-node, kui\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:25
+msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Alive)\n"
+msgstr ""
+" soovite ette võtta konkreetse toimingu (nt. lülitada sõlme Alive peale)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:29
+msgid " * Edit stop_oar_node function in /etc/sysconfig/oar-node if you want\n"
+msgstr ""
+" * Muutke stop_oar_node funktsiooni failis /etc/sysconfig/oar-node, kui\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:30
+msgid " to perform a specific action (e.g. to switch the node to Absent)\n"
+msgstr ""
+" soovite ette võtta konkreetse toimingu (nt. lülitada sõlme Absent peale)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-node:87
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:29
+msgid "Checking oar SQL base: "
+msgstr "oar SQL baasi kontroll: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:33
+#, c-format
+msgid "Error loading %s"
+msgstr "Viga %s laadimisel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:47
+#, c-format
+msgid "Unknown %s database type"
+msgstr "Tundmatu %s andmebaasi tüüp"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:55
+msgid "OAR database seems to be unreachable.\n"
+msgstr "OAR andmebaas ei paista olevat saadaval.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:56
+msgid "Did you forget to initialize it or to configure the oar.conf file?\n"
+msgstr "Kas unustasite selle initsialiseerida või seadistada faili oar.conf?\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oar-server:57
+msgid ""
+"See http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-the-cluster for "
+"more infos\n"
+msgstr ""
+"Täpsemat teavet annab http://oar.imag.fr/docs/manual.html#configuration-of-"
+"the-cluster\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:78
+msgid "OK\n"
+msgstr "Korras\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:84
+msgid "Failed\n"
+msgstr "Nurjus\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:114
+msgid "Starting Oracle Cluster File System (OCFS2) "
+msgstr "Oracle klastrifailisüsteemi (OCFS2) käivitamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:125
+msgid "Stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) "
+msgstr "Oracle klastrifailisüsteemi (OCFS2) peatamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:132
+msgid "Retry stopping Oracle Cluster File System (OCFS2) "
+msgstr "Oracle klastrifailisüsteemi (OCFS2) peatamise taasüritamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:158
+msgid "Configured OCFS2 mountpoints: \n"
+msgstr "Seadistatud OCFS2 haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:162
+msgid "Active OCFS2 mountpoints: \n"
+msgstr "Aktiivsed OCFS2 haakepunktid: \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:165
+msgid "Checking OCFS2 mountpoints: "
+msgstr "OCFS2 haakepunktide kontroll: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ocfs2:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:34
+msgid "Starting oki4daemon printer driver daemon: "
+msgstr "Printeridraiverideemoni oki4daemon käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:41
+msgid "Stopping oki4daemon printer driver daemon: "
+msgstr "Oki4daemon printeridraiveri deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:68
+msgid "Usage: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: oki4daemon {start|stop|restart|status|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/omninames:33
+msgid "Starting omniNames server :"
+msgstr "omniNames serveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/omninames:49
+msgid "Stopping omniNames:"
+msgstr "omniNamesi peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/omninames:68
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/op_server:27
+msgid "Starting Flash Operator Panel: "
+msgstr "Flash Operatori paneeli käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/op_server:34
+msgid "Shutting dows Flash Operator Panel: "
+msgstr "Flash Operatori paneeli seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/op_server:46
+msgid "Reloading Flash Operator Panel configuration: "
+msgstr "Flash Operatori paneeli seadistuste taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:28
+msgid "open-iscsi not installed.\n"
+msgstr "open-iscsi pole paigaldatud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:42
+msgid "Attaching nodes: "
+msgstr "Sõlmede ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:56
+msgid "Detaching nodes: "
+msgstr "Sõlmede lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:105 /etc/rc.d/init.d/postgresql:107
+#, c-format
+msgid "Stopping %s service: "
+msgstr "%s teenuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/open-iscsi:145
+msgid "Active sessions:\n"
+msgstr "Aktiivsed seansid:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
+#, c-format
+msgid "Starting OpenAIS (%s): "
+msgstr "OpenAIS (%s) käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:39
+#, c-format
+msgid "Stopping OpenAIS (%s): "
+msgstr "OpenAIS (%s) peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:26 /etc/rc.d/init.d/openpbs:28
+msgid "***\n"
+msgstr "***\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:27
+msgid "*** Can not find /etc/pbs.conf\n"
+msgstr "*** /etc/pbs.conf ei leitud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:129
+msgid "Starting PBS Server:"
+msgstr "PBS serveri käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:143
+msgid "no PBS Server installed\n"
+msgstr "PBS serverit pole paigaldatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:152
+msgid "Starting PBS Mom:"
+msgstr "PBS Mom käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:166
+msgid "Starting PBS Sched:"
+msgstr "PBS Sched käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:180
+msgid "Shutting down PBS Server:"
+msgstr "PBS serveri seiskamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:194
+msgid "Shutting down PBS Mom:"
+msgstr "PBS Mom seiskamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:208
+msgid "Shutting down PBS Sched:"
+msgstr "PBS Sched seiskamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:220
+msgid "Restarting PBS\n"
+msgstr "PBS-i taaskäivitamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:233
+msgid "PBS Server is not running.\n"
+msgstr "PBS server ei tööta.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:244
+msgid "PBS Mom is not running\n"
+msgstr "PBS Mom ei tööta\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:255
+msgid "PBS Sched is not running\n"
+msgstr "PBS Mom ei tööta\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:263 /etc/rc.d/init.d/pbs_server:55
+msgid "Re-reading pbs_server config file"
+msgstr "pbs_server seadistustefaili uuestilugemine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:269 /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:49
+msgid "Re-reading pbs_mom config file"
+msgstr "pbs_mom seadistustefaili uuestilugemine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:275
+msgid "Re-reading pbs_sched config file"
+msgstr "pbs_sched seadistustefaili uuestilugemine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openpbs:281
+msgid "Usage: pbs {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: pbs {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|status|help}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:44 /etc/rc.d/init.d/sshd:136
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:87
+msgid "config reload"
+msgstr "seadistuste taaslaadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:46 /etc/rc.d/init.d/sshd:138
+msgid "not running so config reload"
+msgstr "ei tööta, seadistus laetakse uuesti"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/opentracker:59 /etc/rc.d/init.d/radiusd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/timidity:86 /etc/rc.d/init.d/unfs3:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "kasutamine: %s {start|stop|status|reload|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:26
+#, c-format
+msgid "%s not installed\n"
+msgstr "%s pole paigaldatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:31
+msgid "/etc/openvas/openvasd.conf not existing\n"
+msgstr "/etc/openvas/openvasd.conf puudub\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvas-server:61
+msgid "Reloading openvasd.conf file: "
+msgstr "Faili openvasd.conf taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:42
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s\n"
+msgstr "%s seiskamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvcpd:50 /etc/rc.d/init.d/puppet:81
+#, c-format
+msgid "Reloading %s configuration\n"
+msgstr "%s seadistuse taaslaadimine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:107
+msgid "Networking is down\n"
+msgstr "Võrk ei ole käivitatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:114
+msgid "openvpn binary not found\n"
+msgstr "Openvpn binaarfaili ei leitud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:121
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "Openvpn käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:187
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "Openvpn seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:216 /etc/rc.d/init.d/openvpn:228
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:249
+msgid "openvpn: service not started\n"
+msgstr "Openvpn: teenus pole käivitatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:247
+msgid "Status written to /var/log/messages\n"
+msgstr "Olek kirjutati faili /var/log/messages\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:254
+msgid "Usage: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: openvpn {start|stop|restart|condrestart|reload|reopen|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ossec-hids:91
+msgid "Usage: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: ossec-hids {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p0f:34
+msgid "Starting p0f : "
+msgstr "p0f käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p0f:60
+msgid "Stopping p0f : "
+msgstr "p0f peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:31
+msgid "Starting p910nd: "
+msgstr "p910nd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:38
+msgid "Stopping p910nd: "
+msgstr "p910nd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/p910nd:54
+msgid "Usage: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: p910nd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/partmon:25
+msgid "Checking if partitions have enough free diskspace: "
+msgstr "Kontroll, kas partitsioonidel on piisavalt vaba ruumi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/partmon:45
+msgid "partmon has been started"
+msgstr "Partmon on käivitatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/partmon:47
+msgid "partmon has not been started, or check gave a failure"
+msgstr "Partmoni ei olnud võimalik käivitada või lõppes kontroll nurjumisega"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:18 /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:17
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:17
+msgid "Can not find /etc/pbs.conf\n"
+msgstr "/etc/pbs.conf ei leitud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:25
+msgid "Starting PBS Mom: "
+msgstr "PBS Mom käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:33
+msgid "Shutting down PBS Mom: "
+msgstr "PBS Mom seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_mom:54
+msgid "Usage: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: pbs_mom {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:24
+msgid "Starting PBS Scheduler: "
+msgstr "PBS Scheduleri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:31
+msgid "Shutting down PBS Scheduler: "
+msgstr "PBS Schedulei seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:47
+msgid "Re-reading pbs_sched config file\n"
+msgstr "pbs_sched seadistustefaili uuestilugemine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_sched:53
+msgid "Usage: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: pbs_sched {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:24
+msgid "Starting PBS Server: "
+msgstr "PBS serveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:38
+msgid "Shutting down PBS Server: "
+msgstr "PBS serveri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pbs_server:60
+msgid "Usage: pbs_server {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: pbs_server {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:28
+msgid "Starting smart card daemon: "
+msgstr "Kiipkaardideemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:37
+msgid "Shutting down smart card daemon: "
+msgstr "Kiipkaardideemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
+msgid "Starting pkcsslotd: "
+msgstr "pkcsslotd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
+msgid "Shutting down pkcsslotd:"
+msgstr "pkcsslotd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:19
+msgid " pktcdvd module already loaded\n"
+msgstr " pktcdvd moodul on juba laaditud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:55
+msgid "Activating pktcdvd devices:"
+msgstr "pktcdvd seadmete aktiveerimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:62
+msgid "Deactivating pktcdvd devices:"
+msgstr "pktcdvd seadmete deaktiveerimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pktcdvd:73
+msgid "You need to be root to use this command ! \n"
+msgstr "Selle käsu kasutamiseks peate olema administraator! \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:27
+msgid "Starting EPOC support ...\n"
+msgstr "EPOC-i toetuse käivitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:30 /etc/rc.d/init.d/plptools:69
+msgid " ncpd: "
+msgstr " ncpd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:37 /etc/rc.d/init.d/plptools:64
+msgid " plpfuse: "
+msgstr " plpfuse: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:45 /etc/rc.d/init.d/plptools:59
+msgid " plpprintd: "
+msgstr " plpprintd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:56
+msgid "Stopping EPOC support ...\n"
+msgstr "EPOC-i toetuse peatamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plptools:102
+msgid "Usage: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: plptools {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-network-server:90 /etc/rc.d/init.d/wlan:21
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/popfile:25
+msgid "Starting POPFile: "
+msgstr "POPFile käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/popfile:32
+msgid "Stopping POPFile: "
+msgstr "POPFile peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/popfile:48
+msgid "Usage: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: popfile {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:52
+msgid "Found old alternatives, fixing: "
+msgstr "Leiti vanad alternatiivid, parandatakse: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:167
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "Postfixi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:194
+msgid "Shutting down postfix: "
+msgstr "Postfixi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:203
+msgid "Reloading postfix: "
+msgstr "Postfixi taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:268
+msgid ""
+"Usage: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|check|"
+"status|try-restart|condrestart}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: postfix {start|stop|restart|force-reload|reload|abort|flush|"
+"check|status|try-restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:55
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Andmebaasi lähtestamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:75
+msgid "Postmaster already running.\n"
+msgstr "Postmaster juba töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:89 /etc/rc.d/init.d/postgresql:117
+msgid " [ OK ]\n"
+msgstr " [ KORRAS ]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:99
+msgid " [ FAILED ]\n"
+msgstr " [ NURJUS ]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:125
+msgid " [ FAILED ]\n"
+msgstr " [ NURJUS ]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:171 /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:37
+msgid "pound: already running\n"
+msgstr "pound: juba töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:64 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:148
+#, c-format
+msgid "%s {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "%s {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:374 /etc/rc.d/init.d/powerman:386
+msgid "running.\n"
+msgstr "töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:376 /etc/rc.d/init.d/powerman:389
+msgid "dead.\n"
+msgstr "surnud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:378 /etc/rc.d/init.d/powerman:392
+msgid "stopped.\n"
+msgstr "peatatud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powerman:395
+msgid "unknown.\n"
+msgstr "tundmatu.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/powernowd:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|low|high|restart|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:27
+msgid "Bringing up PPPoE link"
+msgstr "PPPoE lingi aktiveerimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:40
+msgid "Shutting down PPPoE link"
+msgstr "PPPoe lingi seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pppoe:62
+msgid "Usage: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: pppoe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:22
+msgid "Starting pptp: "
+msgstr "Pptp käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:27 /etc/rc.d/init.d/pptp:30
+msgid "Pptp startup"
+msgstr "Pptp käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:36
+msgid "Stopping pptp: "
+msgstr "Pptp peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptp:43 /etc/rc.d/init.d/pptp:46
+msgid "Pptp shutdown"
+msgstr "Pptp seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:24
+msgid "Starting pptpd: "
+msgstr "pptpd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:39
+msgid "Shutting down pptpd: "
+msgstr "pptpd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:50
+msgid "Warning: a pptpd restart does not terminate existing \n"
+msgstr "Hoiatus: pptpd taaskäivitamine ei hävita olemasolevat \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:52
+msgid "address and cause unexpected results. Use restart-kill to \n"
+msgstr "aadressi ja põhjustab ootamatuid tagajärgi. Kasutage olemasolevate \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:53
+msgid "destroy existing connections during a restart.\n"
+msgstr "ühenduste hävitamiseks taaskäivitamise ajal võtit restart-kill.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pptpd:61
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|restart-kill|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:40
+msgid "Starting PrBooM Game Server: "
+msgstr "PrBooM mänguserveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:57
+msgid "Stopping PrBooM Game Server: "
+msgstr "PrBooM mänguserveri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prboom-game-server:70
+msgid "Usage: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: prboom-game-server {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:60
+msgid "Starting preload daemon: "
+msgstr "preload deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:70
+msgid "Stopping preload daemon: "
+msgstr "preload deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:35
+msgid "Starting prelude-correlator: "
+msgstr "prelude-correlator käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-correlator:45
+msgid "Shutting down prelude-correlator: "
+msgstr "prelude-correlator seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:25
+msgid "Starting prelude-lml: "
+msgstr "prelude-lml käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-lml:33
+msgid "Shutting down prelude-lml: "
+msgstr "prelude-lml seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:34
+msgid "Starting prelude-manager: "
+msgstr "Prelude-manageri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:42
+msgid "Shutting down prelude-manager: "
+msgstr "Prelude-manageri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:75 /etc/rc.d/init.d/privoxy:76
+#, c-format
+msgid "Can't find %s, exit.\n"
+msgstr "%s leidmine nurjus, väljutakse.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:144
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:77
+msgid "Suspending proftpd NOW "
+msgstr "Proftpd suspenditakse KOHE "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:88
+msgid "Allowing proftpd sessions again "
+msgstr "Proftpd seansside taaslubamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:91
+msgid "Starting proftpd; was not suspended "
+msgstr "Proftpd käivitamine; seda ei suspenditud "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|suspend} "
+"[time]"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|reload|resume|"
+"suspend} [time]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:28
+msgid "Starting proxsmtpd: "
+msgstr "proxsmtpd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:36
+msgid "Stopping proxsmtpd: "
+msgstr "proxsmtpd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proxsmtpd:52
+msgid "Usage: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: proxsmtpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "Protsesside arvestuse käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
+msgid "Stopping process accounting: "
+msgstr "Protsesside arvestuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:24
+msgid "Starting psad: "
+msgstr "Psad käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:36
+msgid "Shutting down the psad psadwatchd daemon: "
+msgstr "Psad psadwatchd deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:39
+msgid "Shutting down the psad daemon: "
+msgstr "Psad deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:45
+msgid "Shutting down the psad kmsgsd daemon: "
+msgstr "Psad kmsgsd deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psad:64
+msgid "Usage: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: psad {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:82
+#, c-format
+msgid "Reloading %s daemon: "
+msgstr "%s deemoni taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
+#, c-format
+msgid "Manifest file does not exist: %s"
+msgstr "Nanifestifaili ei ole olemas: %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:23
+msgid "Starting Pure-ftpd: "
+msgstr "Pure-ftpd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:30
+msgid "Stopping Pure-ftpd: "
+msgstr "Pure-ftpd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:50
+msgid "Re-reading Pure-ftpd config: "
+msgstr "Pure-ftpd seadistuse uuestilugemine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:72
+msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:43
+msgid "Dhcp server is not running on this machine !\n"
+msgstr "DHCP-server ei tööta Teie masinal!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:44
+msgid "Be sure that a valid PXE Dhcp server is running on your network\n"
+msgstr "Kontrollige, et Teie võrgus töötab sobiv PXE DHCP-server\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:77
+msgid "Stopping pxe daemon: "
+msgstr "PXE deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pxe:97
+msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: /etc/rc.d/init.d/pxe {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:29
+msgid "No map found in "
+msgstr "Kaarti ei leitud asukohas "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:39
+msgid "Starting Quake II "
+msgstr "Quake II käivitamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:48
+msgid "Stopping Quake II "
+msgstr "Quake II peatamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:56
+msgid "Status Quake II "
+msgstr "Quake II olek"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ctf:66 /etc/rc.d/init.d/q2ded:65
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:39
+msgid "Starting Quake II Dedicated Server: "
+msgstr "Quake II Dedicated Serveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:47
+msgid "Stopping Quake II Dedicated Server: "
+msgstr "Quake II Dedicated Serveri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/q2ded:55
+msgid "Status Quake II Dedicated Server: "
+msgstr "Quake II Dedicated Serveri olek: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:21
+msgid "Starting rabl_server: "
+msgstr "rabl_server käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:28
+msgid "Stopping rabl_server: "
+msgstr "rabl_server peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rabl_server:44
+msgid "Usage: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: rabl_server {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:33
+#, c-format
+msgid "Starting %s: Cistron radius server"
+msgstr "%s käivitamine: Cistron radius server"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:36
+msgid "radrelay "
+msgstr "radrelay "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:40
+msgid "radiusd.\n"
+msgstr "radiusd.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
+msgid "Starting IPv6 rtr adv daemon: "
+msgstr "IPv6 rtr adv deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48
+msgid "Stopping IPv6 rtr adv daemon: "
+msgstr "IPv6 rtr adv deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+#, c-format
+msgid "(%s) is running...\n"
+msgstr "(%s) töötab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+msgid "dead but pid file exists\n"
+msgstr "on tapetud, aga pid-fail on alles\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+msgid "dead but subsys locked\n"
+msgstr "on tapetud, aga alamsüsteem lukus\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+msgid "is stopped\n"
+msgstr "on peatatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not find util-vserver installation (the file '%s' would be expected); "
+"aborting...\n"
+msgstr ""
+"Util-vserveri paigaldust ei leitud (oodati faili '%s'): loobutakse...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/refdb:104
+#, c-format
+msgid "Starting bibliography tool application server: %s.\n"
+msgstr "Bibliograafiarakenduse serveri käivitamine: %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/refdb:111
+#, c-format
+msgid "Stopping bibliography tool application server: %s.\n"
+msgstr "Bibliograafiarakenduse serveri peatamine: %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/refdb:121
+#, c-format
+msgid "Restarting bibliography tool application server: %s.\n"
+msgstr "Bibliograafiarakenduse serveri taaskäivitamine: %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/refdb:128
+#, c-format
+msgid "Reloading bibliography tool application server: %s.\n"
+msgstr "Bibliograafiarakenduse serveri taaslaaditamine: %s.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:28
+msgid "Starting resource manager services: "
+msgstr "Ressursihalduri teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:35
+msgid "Shutting down resmgr services: "
+msgstr "Ressursihalduri teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/resmgr:52
+msgid "Usage: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: resmgr {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
+msgid "Starting restorecond: "
+msgstr "restorecond käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
+msgid "Shutting down restorecond: "
+msgstr "restorecond seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:129
+#, c-format
+msgid "usage: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|restart|condrestart|reload|status|stop}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rklogd:71
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:32
+msgid "Starting routed (RIP) services: "
+msgstr "Routed (RIP) teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
+msgid "Stopping routed (RIP) services: "
+msgstr "Routed (RIP) teenuste peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/routed:57
+msgid "Usage: routed {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: routed {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:33
+msgid "Starting rpcbind: "
+msgstr "rpcbind käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:46
+msgid "Stopping rpcbind: "
+msgstr "rpcbind peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:22
+msgid "Starting rsipd: "
+msgstr "rsipd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:34
+msgid "Stopping rsipd: "
+msgstr "rsipd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:56
+msgid "RSIP is running.\n"
+msgstr "RSIP töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:57
+msgid "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n"
+msgstr "rsipd: `cat /var/run/rsipd.pid` (`pidof rsipd`)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:58 /etc/rc.d/init.d/rsipd:64
+#, c-format
+msgid "Use %s dump for informations about connected clients.\n"
+msgstr "Kasutage %s tõmmist teabe hankimiseks ühendatud klientide kohta.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:63
+msgid "RSIP is NOT running.\n"
+msgstr "RSIP EI tööta.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsipd:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload|restart|status|dump}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:26
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Rstat teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:33
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Rstat teenuste peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Süsteemi logija käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Süsteemi logija seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:55
+msgid "Reloading system logger..."
+msgstr "Süsteemi logija taaslaadimine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:28
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Rusers teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Rusers teenuste peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:23
+msgid "Starting rwall services: "
+msgstr "Rwall teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:29
+msgid "Stopping rwall services: "
+msgstr "Rwall teenuste peatamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:42
+msgid "There is no way to reload rwalld as there isn't any config file.\n"
+msgstr "Rwalld uuestilaadimine pole võimalik, sest seadistustefail puudub.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:45
+msgid "Usage: rwalld {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: rwalld {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:37
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Rwho teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:43
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Rwho teenuste peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:59
+msgid "There is no way to reload rwhod as there isn't any config file.\n"
+msgstr "Rwhod uuestilaadimine pole võimalik, sest seadistustefail puudub.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/samba4:40
+msgid "Starting Samba4: "
+msgstr "Samba4 käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/samba4:48
+msgid "Shutting down Samba4: "
+msgstr "Samba4 seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/samba4:61 /etc/rc.d/init.d/smb:70
+#: /etc/rc.d/init.d/smb-local:86
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Faili smb.conf taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:51
+msgid "Starting sancp: "
+msgstr "sancp käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:62
+msgid "Stopping sancp: "
+msgstr "sancp peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:69
+msgid "Dumping sancp rule stats"
+msgstr "sancp reegli statistika äraviskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:75
+msgid "Dumping sancp connections going on right now"
+msgstr "sancp ühendused visatakse praegu minema"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:81
+msgid "Reloading sancp: "
+msgstr "sancp taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sancp:94
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {now|start|stats|stop|reload|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:88
+msgid "Starting saslauthd"
+msgstr "Saslauthd käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:94
+msgid "saslauthd already running"
+msgstr "Saslauthd juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:108
+msgid "Mux not ready... Sleeping 1 second\n"
+msgstr "Mux pole valmis... Uinumine 1 sekundiks\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:111
+#, c-format
+msgid "Creating hardlink from %s/mux to %s%s/\n"
+msgstr "Viida loomine %s/mux -> %s%s/\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:120
+msgid "Stopping saslauthd"
+msgstr "Saslauthd peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:127
+#, c-format
+msgid "Deleting %s%s/mux\n"
+msgstr "Kustutatakse %s%s/mux\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:132
+msgid "saslauthd not running"
+msgstr "Saslauthd ei tööta"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:33
+#, c-format
+msgid "Starting %s instance "
+msgstr "%s isendi käivitamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:65
+msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
+msgstr "Oleku salvestamine faili /tmp/sec.dump: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:84
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload|restart|dump|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:66
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "Sm-kliendi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:89
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "Sm-kliendi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:25
+msgid "Sending all processes the TERM signal...\n"
+msgstr "Kõigile protsessidele saadetakse signaal TERM...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:28
+msgid "Sending all processes the KILL signal..\n"
+msgstr "Kõigile protsessidele saadetakse signaal KILL...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:35
+msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
+msgstr "INIT saab käsu minna üksikkasutaja režiimi.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:29
+msgid "Starting siprox server Daemon: "
+msgstr "siprox serveri deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:36
+msgid "Stopping siprox server Daemon: "
+msgstr "siprox serveri deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/siproxd:52
+msgid "Usage: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: siproxd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:48
+msgid "Loading SmartLink Modem driver into kernel ... "
+msgstr "SmartLink modemi draiveri laadimine kernelisse..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:61
+#, c-format
+msgid "Starting SmartLink Modem driver for %s: "
+msgstr "SmartLink modemi draiveri käivitamine %s jaoks: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:72
+msgid "Shutting down SmartLink Modem driver: "
+msgstr "SmartLink modemi draiveri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slmodemd:105
+#, c-format
+msgid "*** Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+msgstr "*** Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slpd:135
+msgid "Failure: No Route Available for Multicast Traffic\n"
+msgstr "Viga: pole marsruuti multicast-liiklusele\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/slpd:177
+msgid "Usage: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: /etc/rc.d/init.d/slpd {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smack:32
+msgid "Starting SMACK: "
+msgstr "SMACK käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:46
+msgid "Currently the smartmontools package has no init script for\n"
+msgstr "Praegu puudub paketil smartmontools initsialiseerimisskript\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:47
+#, c-format
+msgid "the %s OS/distribution. If you can provide one or this\n"
+msgstr "%s OS/distributsiooni jaoks. Kui saate anda ühe neist või\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:48
+msgid "one works after removing some ifdefs, please contact\n"
+msgstr "kui see töötab veel pärast mõne ifdef'i eemaldamist,\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:49
+msgid "smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n"
+msgstr "võtke ühendust smartmontools-support@lists.sourceforge.net.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:80
+#, c-format
+msgid "Reloading %s daemon configuration: "
+msgstr "%s deemoni seadistuste taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86 /etc/rc.d/init.d/smartd:429
+msgid "Checking SMART devices now: "
+msgstr "SMART seadmete kontroll praegu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:99
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload|report|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:116
+msgid "Starting smartd: "
+msgstr "Smartd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:419
+msgid "Shutting down smartd: "
+msgstr "Smartd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:131 /etc/rc.d/init.d/smartd:341
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:372
+msgid "Usage: smartd {start|stop|restart}\n"
+msgstr "Kasutamine: smartd {start|stop|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:175
+msgid "Starting smartd "
+msgstr "smartd käivitamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:187
+msgid "Shutting down smartd "
+msgstr "smartd seiskamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:198
+#, c-format
+msgid "%s Use try-restart %s(LSB)%s rather than condrestart %s(RH)%s\n"
+msgstr "%s Kasutage try-restart %s(LSB)%s, mitte condrestart %s(RH)%s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:220
+msgid "Checking for service smartd "
+msgstr "smartd teenuse kontrollimine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:263
+msgid "Starting S.M.A.R.T. daemon: smartd"
+msgstr "S.M.A.R.T. deemoni käivitamine: smartd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:268
+msgid " (failed)\n"
+msgstr " (nurjus)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:273
+msgid "Stopping S.M.A.R.T. daemon: smartd"
+msgstr "S.M.A.R.T. deemoni peatamine: smartd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:282
+msgid "Usage: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: /etc/init.d/smartmontools {start|stop|restart|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:329 /etc/rc.d/init.d/smartd:333
+msgid " smartd"
+msgstr " smartd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:360 /etc/rc.d/init.d/smartd:364
+msgid "smartd "
+msgstr "smartd "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:410
+#, c-format
+msgid "Starting service %s: "
+msgstr "%s teenuse käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:413
+msgid "Starting smartd as daemon: "
+msgstr "Smartd deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:424
+msgid "Reloading smartd configuration: "
+msgstr "Smartd seadistuste taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:446
+msgid ""
+"Warning: syslogd service not installed, smartd will write to windows event "
+"log.\n"
+msgstr ""
+"Hoiatus: teenus syslogd pole paigaldatud, smartd kirjutab akna sündmuste "
+"logisse.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:448
+#, c-format
+msgid "Installing service %s%s+ with options '%s'}:\n"
+msgstr "Teenuse %s%s+ paigaldamine võtmetega '%s'}:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:454
+#, c-format
+msgid "Removing service %s:\n"
+msgstr "Teenuse %s eemaldamine:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:459
+msgid "Checking smartd status: "
+msgstr "Smartd oleku kontroll: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:462
+#, c-format
+msgid "running as service '%s'.\n"
+msgstr "töötamine teenusena '%s'.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:464
+#, c-format
+msgid "installed as service '%s' but running as daemon.\n"
+msgstr "paigaldatud teenusena '%s', kuid töötab deemonina.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:466
+#, c-format
+msgid "installed as service '%s' but not running.\n"
+msgstr "paigaldatud teenusena '%s', aga ei tööta.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:470
+msgid "running as daemon.\n"
+msgstr "töötamine deemonina.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:472
+msgid "not running.\n"
+msgstr "ei tööta.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:478
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|report|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:479
+#, c-format
+msgid " %s {install [options]|remove}\n"
+msgstr " %s {install [options]|remove}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:493
+msgid "SOMETHING IS WRONG WITH THE SMARTD STARTUP SCRIPT\n"
+msgstr "MIDAGI ON VILTU SMARTD KÄIVITUSSKRIPTIGA\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:494
+msgid "PLEASE CONTACT smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n"
+msgstr "VÕTKE PALUN ÜHENDUST smartmontools-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:40 /etc/rc.d/init.d/smb-local:56
+msgid "Starting SMB services: "
+msgstr "SMB teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:44 /etc/rc.d/init.d/smb-local:60
+msgid "Starting NMB services: "
+msgstr "NMB teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:53 /etc/rc.d/init.d/smb-local:69
+msgid "Shutting down SMB services: "
+msgstr "SMB teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:57 /etc/rc.d/init.d/smb-local:73
+msgid "Shutting down NMB services: "
+msgstr "NMB teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:28
+msgid "Starting snmppd: "
+msgstr "snmppd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:35
+msgid "Stopping snmppd: "
+msgstr "snmppd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snmppd:55
+msgid "Usage: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: snmppd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snort:101
+msgid "Starting snort: "
+msgstr "snort käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snort:125
+msgid "Stopping snort: "
+msgstr "snort peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/snort:134
+msgid "Sorry, not implemented yet\n"
+msgstr "Vabandust, pole veel teostatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sockd:30
+msgid "Starting sockd: "
+msgstr "sockd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sockd:39
+msgid "Shutting down sockd: "
+msgstr "sockd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sockd:48
+#, c-format
+msgid "Reloading %s configuration:"
+msgstr "%s seadistuse taaslaadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sockd:82
+msgid "Usage: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: sockd {start|stop|restart|condrestart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sound:36 /etc/rc.d/init.d/sound:55
+#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:26
+msgid "Setting mixer settings"
+msgstr "Mikseriseadistuste määramine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sound:48 /etc/rc.d/init.d/sound:57
+#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:28
+msgid "Loading mixer settings"
+msgstr "Mikseriseadistuste laadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sound-local:49
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamd:49
+msgid "Starting spamd: "
+msgstr "spamd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamd:57
+msgid "Shutting down spamd: "
+msgstr "spamd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:47
+msgid "Starting spampd: "
+msgstr "spampd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:56
+msgid "Shutting down spampd: "
+msgstr "spampd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:79
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:44
+msgid "sphinx-searchd: already running"
+msgstr "sphinx-searchd juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:48
+msgid "Starting sphinx-searchd: "
+msgstr "sphinx-searchd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:60
+msgid "Stopping sphinx-searchd: "
+msgstr "sphinx-searchd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sphinx-searchd:78
+msgid "Reloading sphinx-searchd daemon configuration: "
+msgstr "sphinx-searchd deemoni seadistuste taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spread:25
+msgid "Starting spread: "
+msgstr "Spreadi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spread:32 /etc/rc.d/init.d/spread:34
+msgid "spread startup"
+msgstr "Spreadi käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spread:40
+msgid "Stopping spread: "
+msgstr "Spreadi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spread:61
+msgid "Usage: spread {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: spread {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
+msgid "Starting SQLgrey: "
+msgstr "SQLgrey käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
+msgid "Shutting down SQLgrey: "
+msgstr "SQLgrey seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71
+msgid "squid requires a 2.6.x kernel (with epoll support). "
+msgstr "squid vajab 2.6.x seeria kernelit (epolli toetusega). "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:78
+#, c-format
+msgid "init_cache_dir %s... "
+msgstr "init_cache_dir %s... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:45 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:39
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "SSH1 RSA masinavõtme genereerimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:49 /etc/rc.d/init.d/sshd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:43 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:46
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "RSA1 võtme genereerimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:61 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:55
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "SSH2 RSA masinavõtme genereerimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65 /etc/rc.d/init.d/sshd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:59 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:62
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "RSA võtme genereerimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:77 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:71
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "SSH2 DSA masinavõtme genereerimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd-local:75 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:78
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "DSA võtme genereerimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 /etc/rc.d/init.d/sshd-local:90
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "Seadistustefail või võtmed on vigased"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:39
+msgid "Starting sshutout: "
+msgstr "sshutout käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:46
+msgid "Stopping sshutout: "
+msgstr "sshutout peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshutout:66
+msgid "Usage: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: sshutout {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:18
+msgid "Starting DSS web admin interface: "
+msgstr "DSS veebihalduse liidese käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:24
+msgid "Shutting down DSS web admin interface: "
+msgstr "DSS veebihalduse liidese seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/streamingadminserver:38
+msgid "Reloading DSS web admin interface: "
+msgstr "DSS veebihalduse liidese taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:30
+msgid "Starting stun-server: "
+msgstr "stun-server käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:41
+msgid "Stopping stun-server: "
+msgstr "stun-server peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/stun-server:57
+msgid "Usage: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: stun-server {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:85 /etc/rc.d/init.d/syslog:88
+#, c-format
+msgid "Reloading down %s: "
+msgstr "%s taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:34
+msgid "Starting tacacs+: "
+msgstr "tacacs+ käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:42
+msgid "Shutting down tacacs+: "
+msgstr "tacacs+ seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tac_plus:61
+msgid "Usage: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: tacacs {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tcrond:64
+msgid "Reloading tcron daemon configuration: "
+msgstr "tcron deemoni seadistuse taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:54
+#, c-format
+msgid "%s stopped"
+msgstr "%s on peatatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:58
+msgid "Running: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`"
+msgstr "Töötab: `cat /var/run/tenshi/tenshi.pid`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tenshi:77
+msgid "Flushing Queues: "
+msgstr "Järjekordade tühjendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:39
+msgid "Starting thttpd: "
+msgstr "thttpd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:46
+msgid "Shutting down thttpd: "
+msgstr "thttpd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:62
+msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: thttpd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/timevault:21
+msgid "Starting TimeVault..."
+msgstr "TimeVaulti käivitamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/timevault:26
+msgid "Stopping TimeVault..."
+msgstr "TimeVaulti peatamine..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/timidity:36
+msgid "Starting TiMidity++ ALSA sequencer interface:"
+msgstr "TiMidity++ ALSA sekventsija liidese käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/timidity:58
+msgid "Shutting down TiMidity++ ALSA sequencer interface:"
+msgstr "TiMidity++ ALSA sekventsija liidese seiskamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:30
+msgid "No build type defined, aborting\n"
+msgstr "Ehitamistüüpi pole määratud, loobutakse\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:34
+msgid "No source tree defined, aborting\n"
+msgstr "Lähtepuud pole määratud, loobutakse\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinderbox:80
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:96
+#, c-format
+msgid "%s is running...\n"
+msgstr "%s töötab...\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:63
+#, c-format
+msgid "Reloading %s configuration files."
+msgstr "%s seadistustefailide taaslaadimine."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:111 /etc/rc.d/init.d/tomcat6:108
+#, c-format
+msgid "%s does not exist, creating\n"
+msgstr "%s puudub, luuakse\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:155
+#, c-format
+msgid "%s process already running\n"
+msgstr "%s protsess juba töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:159
+msgid "lock file found but no process running for\n"
+msgstr "leiti lukustusfail, aga ei tööta ühtki protsessi\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:160
+#, c-format
+msgid "pid %s, continuing\n"
+msgstr "PID-iga %s, jätkatakse\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:196
+#, c-format
+msgid "%s is already running (%s)\n"
+msgstr "%s juba töötab (%s)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:200
+#, c-format
+msgid "lock file found but no process running for pid %s\n"
+msgstr "leiti lukustusfail, aga ei tööta ühtki protsessi PID-iga %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:205
+#, c-format
+msgid "%s running (%s) but no PID file exists\n"
+msgstr "%s töötab (%s), aga PID-fail puudub\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:218
+#, c-format
+msgid "%s process already stopped\n"
+msgstr "%s protsess on juba peatatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:231
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"waiting for processes %s to exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"oodatakse protsesside %s lõpetamist"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:238
+msgid ""
+"\n"
+"killing processes which didn't stop"
+msgstr ""
+"\n"
+"protsesside, mis ei peatunud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:239
+msgid "after "
+msgstr "tapmine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:240
+#, c-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s sekundi pärast"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:290
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|status|version}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:208
+#, c-format
+msgid "waiting for processes %s to exit\n"
+msgstr "oodatakse protsesside %s lõpetamist\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat6:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status|version}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status|version}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:44
+msgid "tor appears to be already running (pid file exists)"
+msgstr "tor paistab juba töötavat (pid-fail on olemas)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:69 /etc/rc.d/init.d/tor:89
+#, c-format
+msgid "%s is not running"
+msgstr "%s ei tööta"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:84
+msgid "Sending HUP to tor: "
+msgstr "HUP saatmine tor'ile: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:104
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|status|log}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:22
+msgid "(Re-)Initializing the trackpoint configuration:..."
+msgstr "Trackpointi seadistuse (taas)initsialiseerimine:..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/trackpoint:31
+msgid "Shutting down trackpoint services: "
+msgstr "Trackpointi teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tstat:20
+#, c-format
+msgid "You need a %s configuration file.\n"
+msgstr "Vajalik on %s seadistustefail.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tux:65
+msgid "Starting tux: "
+msgstr "tux käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tux:92
+msgid "Stopping tux: "
+msgstr "tux peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tux:127
+msgid "Usage: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: tux {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:48
+#, c-format
+msgid "Starting %s on %s interface: "
+msgstr "%s käivitamine liidesel %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:61
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s on interface %s: "
+msgstr "%s seiskamine liidesel %s: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27
+msgid "Retrigger failed udev events"
+msgstr "Nurjunud udevi sündmuste taasalgatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33
+msgid "Adding udev persistent rules"
+msgstr "Udevi püsireeglite lisamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:57
+msgid "Generating udev makedev cache file"
+msgstr "Udevi makedevi puhvrifaili loomine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:92
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/umlmgr:37
+#, c-format
+msgid "Stoping %s"
+msgstr "%s peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:31
+msgid "#\n"
+msgstr "#\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:41
+msgid "Starting UNFS daemon: "
+msgstr "UNFS deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:48
+msgid "Stopping UNFS daemon: "
+msgstr "UNFS deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:59
+msgid "Reload does the same thing as restart for the moment\n"
+msgstr "Taaslaadimine on sama, mis taaskäivitamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/unfs3:64
+msgid "Not implemented yet\n"
+msgstr "Pole veel teostatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:64
+msgid "NUT Starting UPS model drivers: "
+msgstr "NUT käivitab UPSi mudeli draiverid: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:68
+msgid "NUT Starting UPS daemon: "
+msgstr "NUT UPS deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:74
+#, c-format
+msgid "NUT Configuration file %s is missing"
+msgstr "NUT seadistustefail %s puudub"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:80
+msgid "NUT Stopping UPS daemon: "
+msgstr "NUT peatab UPSi deemoni: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:83
+msgid "NUT Stopping UPS model drivers"
+msgstr "NUT peatab UPSi mudeli draiverid"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:89
+msgid "NUT Powerdown of attached UPS(es):"
+msgstr "NUT lülitab ühendatud UPSi(de)st voolu välja:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:104
+msgid "NUT UPS daemon reread configurations: "
+msgstr "NUT UPSi deemoni seadistuste uuestilugemine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:107
+msgid "NUT No upsd lock found"
+msgstr "NUT upsd lukku ei leitud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:113
+msgid "NUT: UPS daemon status: "
+msgstr "NUT: UPS deemoni olek: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsd:118
+msgid "Usage: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: upsd {start|stop|powerdown|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:50
+msgid "NUT Starting UPS monitor: "
+msgstr "NUT käivitab UPSi monitori: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:55
+msgid "NUT Stopping UPS monitor: "
+msgstr "NUT peatab UPSi monitori: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:65
+msgid "NUT - UPS monitor Reread configurations: "
+msgstr "NUT - UPSi monitori seadistuste uuestilugemine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/upsmon:71
+msgid "Usage: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: upsmon {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:29
+msgid "Starting uptimed: "
+msgstr "uptimed käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:37
+msgid "Stopping uptimed: "
+msgstr "uptimed peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:53
+msgid "There is no need to run "
+msgstr "Pole vajadust käivitada "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:54
+msgid "as the bootid is created automatically when starting uptimed."
+msgstr "sest bootid luuakse uptimed käivitamisel automaatselt."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:55
+msgid "To force recreating of the bootid, remove /var/lock/uptimed_bootid"
+msgstr "bootid jõuga taasloomiseks eemaldage /var/lock/uptimed_bootid"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uptimed:56
+msgid "and start uptimed again"
+msgstr "ja käivitage uptimed uuesti"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
+msgid "Path to vshelper has been set\n"
+msgstr "Vshelperi asukoht on määratud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
+msgid "Path to vshelper has not been set\n"
+msgstr "Vshelperi asukohta pole määratud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:33
+msgid "Starting uuidd: "
+msgstr "Uuidd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:41
+msgid "Stopping uuidd: "
+msgstr "Uuidd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnish:44
+msgid "Starting varnish HTTP accelerator: "
+msgstr "Varnishi HTTP-kiirendi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnish:56
+#, c-format
+msgid "Please put configuration options in %s"
+msgstr "Palun määrake seadistusvõtmed failis %s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnish:74
+msgid "Stopping varnish HTTP accelerator: "
+msgstr "Varnishi HTTP-kiirendi peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:41
+msgid "Starting varnish logging daemon: "
+msgstr "Varnishi logideemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishlog:49
+msgid "Stopping varnish logging daemon: "
+msgstr "Varnishi logideemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:41
+msgid "Starting varnish ncsa logging daemon: "
+msgstr "Varnishi ncsa logideemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/varnishncsa:49
+msgid "Stopping varnish ncsa logging daemon: "
+msgstr "Varnishi ncsa logideemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:111 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:134
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:188 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:226
+msgid " ...fail!\n"
+msgstr " ...nurjus!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:115 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:138
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:192 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:230
+msgid " ...done.\n"
+msgstr " ...tehtud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:241
+#, c-format
+msgid "Cannot run %s\n"
+msgstr "%s käivitamine nurjus\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:253 /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:268
+msgid "VirtualBox Additions module not loaded!\n"
+msgstr "VirtualBoxi lisandite moodul pole laaditud!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:284
+msgid "Checking for vboxadd-service"
+msgstr "vboxadd-service kontrollimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:286
+msgid " ...running\n"
+msgstr " ...töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vboxadd-timesync:288
+msgid " ...not running\n"
+msgstr " ...ei tööta\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:66
+#, c-format
+msgid "%s -TERM"
+msgstr "%s -TERM"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdrrip:38
+#, c-format
+msgid "%s already running on PID %s\n"
+msgstr "%s juba töötab PID-iga %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:35
+msgid "Loading vboxdrv module:"
+msgstr "vboxdrv mooduli laadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:39
+msgid "Loading vboxnetflt module:"
+msgstr "vboxnetflt mooduli laadimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:53
+msgid "Remove module vboxnetflt:"
+msgstr "vboxnetflt mooduli eemaldamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:58
+msgid "Remove module vboxdrv:"
+msgstr "vboxdrv mooduli eemaldamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/virtualbox:77
+#, c-format
+msgid "%s kernel module is %s\n"
+msgstr "%s kerneli moodul on %s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:33
+msgid "Starting VLC Freeplayer: "
+msgstr "VLC Freeplayeri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vlc-fbx:49
+msgid "Stopping VLC Freeplayer: "
+msgstr "VLC Freeplayeri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC server"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:56
+msgid "no displays configured "
+msgstr "kuva ei ole seadistatud "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "Vncserveri käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
+msgid "vncserver start"
+msgstr "Vncserveri käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "Vncserveri seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:101
+msgid "condrestart is obsolete, use try-restart instead\n"
+msgstr "condrestart on iganenud, kasutage hoopis try-restart\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:16
+msgid "Starting vnfsd: "
+msgstr "vnfsd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:32
+msgid "Shutting down vnfsd: "
+msgstr "vnfsd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnfsd:49
+msgid "Reloading vnfsd: "
+msgstr "vnfsd taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:30
+msgid "already running."
+msgstr "juba töötab."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:31
+#, c-format
+msgid "%s is already running."
+msgstr "%s juba töötab."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vnstat:98
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
+msgid "/proc entries were fixed\n"
+msgstr "/proc kirjed on parandatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
+msgid "/proc entries are not fixed\n"
+msgstr "/proc kirjed ei ole parandatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
+#, c-format
+msgid "Starting %s for %s: "
+msgstr "%s %s käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:32 /etc/rc.d/init.d/vtund:25
+#, c-format
+msgid "%s not found, aborting\n"
+msgstr "%s ei leitud, loobutakse\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:45 /etc/rc.d/init.d/vtund:37
+msgid "Starting vtund: "
+msgstr "vtund käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:54 /etc/rc.d/init.d/vtund:46
+msgid "Stopping vtund: "
+msgstr "vtund peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtunc:79
+msgid "Usage: vtunc {start|stop|restart|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: vtunc {start|stop|restart|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:66
+msgid "Reloading vtund configuration: "
+msgstr "vtund seadistuse taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vtund:74
+msgid "Usage: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n"
+msgstr "Kasutamine: vtund {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vz:167
+msgid "Running kernel is not OpenVZ kernel."
+msgstr "Töötav kernel ei ole OpenVZ kernel."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vz:206
+msgid "Please recompile your kernel."
+msgstr "Palun kompileerige oma kernel ümber."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vz:529
+msgid "loading OpenVZ modules"
+msgstr "OpenVZ moodulite laadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vz:538
+msgid "creating /dev/vzctl"
+msgstr "/dev/vzctl loomine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:16
+msgid "Starting Warewulf:\n"
+msgstr "Warewulfi käivitamine:\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:18
+msgid " Warewulfd "
+msgstr " Warewulfd "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:32
+msgid " PXE config files "
+msgstr " PXE seadistustefailid "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:38
+msgid " Adding hosts entries "
+msgstr " Masinakirjete lisamine "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:47
+msgid "Shutting down warewulfd: "
+msgstr "warewulfd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/warewulf:65
+msgid "Reloading warewulfd: "
+msgstr "warewulfd taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:14
+msgid "Starting webcam server daemon: "
+msgstr "Veebikaamera serveri deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webcam_server:22
+msgid "Shutting down webcam server daemon: "
+msgstr "Veebikaamera serveri deemoni seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:29
+msgid "Webmin installation failed, I can't go further.\n"
+msgstr "Webmini paigaldamine nurjus, edasiminek võimatu.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:35
+msgid "Starting Webmin"
+msgstr "Webmini käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:41
+msgid "Stopping Webmin"
+msgstr "Webmini peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:48 /etc/rc.d/init.d/webmin:57
+msgid "miniserv.pl is stopped"
+msgstr "Miniserv.pl on peatatud"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:55
+#, c-format
+msgid "miniserv.pl (pid %s) is running..."
+msgstr "Miniserv.pl (pid %s) töötab..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/webmin:77
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|status|restart|condrestart }"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|status|restart|condrestart }"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:31
+msgid "Starting wicd services: "
+msgstr "Wicd teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:39
+msgid "Wicd already running"
+msgstr "Wicd juba töötab"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:46
+msgid "Shutting down wicd services: "
+msgstr "Wicd teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:55
+msgid "Wicd not running"
+msgstr "Wicd ei tööta"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:63
+msgid "wicd is running.\n"
+msgstr "Wicd töötab.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wicd:73
+msgid "Usage: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n"
+msgstr "kasutamine: wicd {start|stop|status|reload|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:39
+msgid "Starting Winbind services: "
+msgstr "Winbind teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:45
+msgid "Winbind is not configured in /etc/samba/smb.conf, not starting\n"
+msgstr "Winbind ei ole failis /etc/samba/smb.conf seadistatud, ei käivitata\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:53
+msgid "Shutting down Winbind services: "
+msgstr "Winbind teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:69
+msgid "Checking domain trusts: "
+msgstr "Domeenide usaldusväärsuse kontroll: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:32
+msgid "Wine Registration already enabled!\n"
+msgstr "Wine registreerimine on juba lubatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:48
+msgid "Wine Registration already disabled!\n"
+msgstr "Wine registreerimine on juba keelatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:60
+msgid "Wine Registration enabled\n"
+msgstr "Wine registreerimine lubatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:62
+msgid "Wine Registration disabled\n"
+msgstr "Wine registreerimise keelatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlan:9
+msgid "/etc/wlan/shared not present\n"
+msgstr "/etc/wlan/shared puudub\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlan:32
+msgid "Starting WLAN Devices: "
+msgstr "WLAN seadmete käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlan:34
+msgid "Failed to load p80211.o.\n"
+msgstr "p80211.o laadimine ei õnnestunud.\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlan:61 /etc/rc.d/init.d/wlan:62
+msgid "Shutting Down WLAN Devices: "
+msgstr "WLAN teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:16
+msgid "Starting wlandetect: "
+msgstr "Wlandetecti käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:35
+msgid "Stopping wlandetect: "
+msgstr "Wlandetecti peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wlandetect:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|reload|force-reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:51
+msgid "Starting traffic shaper"
+msgstr "traffic shaperi käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:61
+msgid "Shutting down traffic shaper"
+msgstr "traffic shaperi seiskamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wshaperx:78
+msgid "Reloading traffic shaper settings"
+msgstr "traffic shaperi seadistuste taaslaadimine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wulfd:22
+msgid "Starting wulfd: "
+msgstr "wulfd käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wulfd:36
+msgid "Shutting down wulfd: "
+msgstr "wulfd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:16
+msgid "Starting wwnewd: "
+msgstr "wwnewd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwnewd:30
+msgid "Shutting down wwnewd: "
+msgstr "wwnewd seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:20
+msgid "You need to define some Warewulfd hosts in /etc/sysconfig/wwproxy!\n"
+msgstr "Failis /etc/sysconfig/wwproxy tuleb määrata Warefulfd masinad!\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:50
+msgid "Starting wwproxy: "
+msgstr "wwproxy käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwproxy:64
+msgid "Shutting down wwproxy: "
+msgstr "wwproxy seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:28
+msgid "Loading wwwoffled: "
+msgstr "wwwoffled laadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:34
+msgid "Shutting down wwwoffled: "
+msgstr "wwwoffled seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wwwoffled:47
+msgid "Usage: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: wwwoffled {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
+msgid "Starting xenconsoled daemon: "
+msgstr "xenconsoled deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
+msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
+msgstr "xenconsoled deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
+msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
+msgstr "xenconsoled deemoni taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
+msgid "Starting xend daemon: "
+msgstr "xend deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
+msgid "Stopping xend daemon: "
+msgstr "xend deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
+msgid "Reloading xend daemon: "
+msgstr "xend deemoni taaslaadimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:40
+#, c-format
+msgid "%s not existing\n"
+msgstr "%s puudub\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:66 /etc/rc.d/init.d/xendomains:68
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:70
+#, c-format
+msgid " [%s] "
+msgstr " [%s] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:79 /etc/rc.d/init.d/xendomains:95
+#, c-format
+msgid " [%s] \n"
+msgstr " [%s] \n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:216
+msgid "xendomains already running (lockfile exists)\n"
+msgstr "xendomains paistab juba töötavat (lukustusfail on olemas)\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:226
+msgid "Restoring Xen domains:"
+msgstr "Xeni domeenide taastamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:232 /etc/rc.d/init.d/xendomains:263
+#, c-format
+msgid " %s##*/}"
+msgstr " %s##*/}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while restoring domain %s##*/}:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekkis viga domeeni %s##*/} taastamisel:\n"
+"%s\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:252
+msgid "Starting auto Xen domains:"
+msgstr "Automaatsete Xeni domeenide käivitamine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:267
+msgid "(skip)"
+msgstr "(vahele)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:271
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while creating domain %s##*/}: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekkis viga domeeni %s##*/} loomisel: %s\n"
+"\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:333
+msgid "Shutting down Xen domains:"
+msgstr "Xeni domeenide seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:357
+#, c-format
+msgid "(SR-%s)"
+msgstr "(SR-%s)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:360
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while doing sysrq on domain:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekkis viga sysrq puhul domeenile:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:369
+msgid "(zomb)"
+msgstr "(zomb)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:373
+msgid "(migr)"
+msgstr "(migr)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:378
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while migrating domain:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekkis viga domeeni migreerimisel:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:392
+msgid "(save)"
+msgstr "(salv)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while saving domain:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekkis viga domeeni salvestamisel:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:411
+msgid "(shut)"
+msgstr "(seisk)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:416
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while shutting down domain:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekkis viga domeeni seiskamisel:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:430
+msgid " SHUTDOWN_ALL "
+msgstr " SHUTDOWN_ALL "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:435
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"An error occurred while shutting down all domains: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekkis viga kõigi domeenide seiskamisel: %s\n"
+"\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:480
+#, c-format
+msgid " MISS AUTO:%s"
+msgstr " MISS AUTO:%s"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:493
+msgid " MISS SAVED: "
+msgstr " MISS SAVED: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:535
+msgid "Checking for xendomains:"
+msgstr "xendomains kontrollimine:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43
+msgid "Starting xenstored daemon: "
+msgstr "xenstored deemoni käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:56
+msgid "Stopping xenstored daemon: "
+msgstr "xenstored deemoni peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:36
+msgid "Starting X Font Server: "
+msgstr "X'i fondiserveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:48
+msgid "Shutting down X Font Server: "
+msgstr "X'i fondiserveri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:71
+msgid "*** Usage: xfs {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "*** Kasutamine: xfs {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:37
+msgid "Starting xrdp and sasman: "
+msgstr "xrdp ja sesmani käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:41
+msgid "xrdp: already running\n"
+msgstr "xrdp: juba töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:50
+msgid "sesman: already running\n"
+msgstr "sesman: juba töötab\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xrdp:63
+msgid "Shutting down xrdp and sasman: "
+msgstr "xrdp ja sesmani seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:29
+msgid "Configuring Esound support: "
+msgstr "Esound toetuse seadistamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xtermesd:36
+msgid "Stopping Esound support: "
+msgstr "Esound toetuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yate:21
+msgid "Starting yate: "
+msgstr "yate käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yate:30
+msgid "Stopping yate: "
+msgstr "yate peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yaws:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|help}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"help}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:37
+msgid "Binding to the NIS domain... "
+msgstr "Sidumine NIS domeeniga... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:45
+msgid "Listening for an NIS domain server: "
+msgstr "NIS domeeni serveri jälgimine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "NIS teenuste seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:86
+msgid "*** Usage: ypbind {start|stop|status|restart}\n"
+msgstr "*** Kasutamine: ypbind {start|stop|status|restart}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:41
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "YP parooliteenuse käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:50
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "YP parooliteenuse peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:47
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "YP serveri teenuste käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:56
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "YP serveri teenuste peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "YP-tabeli serveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:41
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "YP-tabeli serveri peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+msgid "Starting yum-updatesd: "
+msgstr "yum-updatesd käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+msgid "Stopping yum-updatesd: "
+msgstr "yum-updatesd peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix:28
+msgid "Starting zabbix server: "
+msgstr "Zabbixi serveri käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix:35
+msgid "Shutting down zabbix server: "
+msgstr "Zabbixi serveri seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:28
+msgid "Starting zabbix agent: "
+msgstr "Zabbixi agendi käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:35
+msgid "Shutting down zabbix agent: "
+msgstr "Zabbixi agendi seiskamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:20
+msgid "Mounting zero-install filesystem"
+msgstr "zero-install failisüsteemi ühendamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:22
+msgid "Starting zero-install daemon"
+msgstr "zero-install deemoni käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:30
+msgid "Stopping zero-install daemon"
+msgstr "zero-install deemoni peatamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zero-install:33
+msgid "UnMounting zero-install filesystem"
+msgstr "zero-install failisüsteemi lahtiühendamine"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|"
+"status}\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s {start|stop|reload|restart|condstop|condrestart|condreload|"
+"status}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:37
+#, c-format
+msgid "%s:-"
+msgstr "%s:-"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:42
+msgid "Starting ziproxy: "
+msgstr "ziproxy käivitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:52
+msgid "Stopping ziproxy: "
+msgstr "ziproxy peatamine: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ziproxy:68
+msgid "Usage: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+msgstr "Kasutamine: ziproxy {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:22
+msgid "started\n"
+msgstr "käivitatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zope:42
+msgid "stopped\n"
+msgstr "peatatud\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc:58
+msgid "Entering interactive startup\n"
+msgstr "Algab interaktiivne käivitamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc:60
+msgid "Entering non-interactive startup\n"
+msgstr "Algab mitteinteraktiivne käivitamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:134
+msgid "Unmounting initrd: "
+msgstr "Initrd lahutamine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
+msgid "*** Warning -- SELinux is active\n"
+msgstr "*** Hoiatus -- SELinux on aktiivne\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery.\n"
+msgstr "*** Turvaseadistuste keelamine süsteemi taastamiseks.\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
+msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable.\n"
+msgstr "*** Taaslubamiseks andke käsk 'setenforce 1'.\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 /etc/rc.d/rc.sysinit:198
+#, c-format
+msgid "*** Warning -- SELinux %s policy relabel is required.\n"
+msgstr "*** Hoiatus -- nõutav on SELinuxi %s reegli ümbernimetamine.\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184
+msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling\n"
+msgstr ""
+"*** /etc/selinux/config osutab, et soovite sildistamist käsitsi parandada.\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
+msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
+msgstr "*** Teid visatakse shelli; süsteem teeb algkäivituse\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 /etc/rc.d/rc.sysinit:757 /etc/rc.d/rc.sysinit:779
+msgid "Unmounting file systems\n"
+msgstr "Failisüsteemide lahutamine\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit:760
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:782
+msgid "Automatic reboot in progress.\n"
+msgstr "Automaatne taaskäivitamine...\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:199
+msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file\n"
+msgstr "*** Ümbersildistamine võib nõuda palju aega sõltuvalt\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
+msgid "*** system size and speed of hard drives.\n"
+msgstr "*** failisüsteemi suurusest ja kõvaketaste kiirusest.\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:250
+#, c-format
+msgid "INSECURE MODE FOR %s\n"
+msgstr "EBATURVALINE REŽIIM %s jaoks\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:254
+#, c-format
+msgid "INSECURE OWNER FOR %s\n"
+msgstr "EBATURVALINE OMANIK %s jaoks\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:257
+#, c-format
+msgid "Key file for %s not found, skipping\n"
+msgstr "%s võtmefaili ei leitud, jäetakse vahele\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295
+#, c-format
+msgid "%s: no value for cipher option, skipping\n"
+msgstr "%s: šifri võtmel puudub väärtus, jäetakse vahele\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
+#, c-format
+msgid "%s: no value for size option, skipping\n"
+msgstr "%s: suuruse võtmel puudub väärtus, jäetakse vahele\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
+#, c-format
+msgid "%s: no value for hash option, skipping\n"
+msgstr "%s: räsi võtmel puudub väärtus, jäetakse vahele\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:329
+#, c-format
+msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping\n"
+msgstr "%s: LUKS nõuab mittejuhuslikku võtit, jäetakse vahele\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:393 /etc/rc.d/rc.sysinit:395
+#, c-format
+msgid "\t\t\tWelcome to %s"
+msgstr "\t\t\tTere tulemast! Teid tervitab %s"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:400
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tVajutage 'I' interaktiivse käivitamise alustamiseks."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:466
+msgid "Starting braille terminal"
+msgstr "Braille terminali käivitamine"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:472
+#, c-format
+msgid "Setting hostname %s: "
+msgstr "Masinanime %s määramine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:476
+#, c-format
+msgid "Setting NIS domain name %s: "
+msgstr "Seatakse NIS domeeni nimi %s: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:572
+msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. \n"
+msgstr "*** Hoiatus -- süsteemi ei seisatud korrektselt. \n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:573
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue\n"
+msgstr "*** Teid visatakse shelli; süsteem jätkab\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:787
+msgid "*** A non fatal error occurred during the file system check.\n"
+msgstr "*** Failisüsteemi kontrollimisel tekkis mitteparandamatu viga.\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:812
+msgid "Checking root filesystem\n"
+msgstr "Juurfailisüsteemi kontroll\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:820
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "Juurfailisüsteemi taasühendamine lugemis/kirjutamisrežiimis: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:878
+msgid "Setting up ISA PNP devices: "
+msgstr "ISA PNP seadmete häälestamine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:880
+msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
+msgstr "ISA PNP seadistuse vahelejätmine kasutajate soovil: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:892
+msgid "Checking filesystems\n"
+msgstr "Failisüsteemide kontroll\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:906 /etc/rc.d/rc.sysinit:908
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "Kohalike failisüsteemide ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:937
+#, c-format
+msgid "Press Y within %%d seconds to mount your encrypted filesystems..."
+msgstr "Krüptitud failisüsteemi haakimiseks vajutage %%d sekundi jooksul Y..."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:953
+msgid "Checking loopback filesystems"
+msgstr "Loopback-failisüsteemide kontroll"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:960
+msgid "Mounting loopback filesystems: "
+msgstr "Loopback failisüsteemide ühendamine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:971
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Kohaliku failisüsteemi kvootide kontroll: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:975
+msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
+msgstr "Kohalike failisüsteemide kasutaja- ja grupikvootide väljalülitamine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1037
+#, c-format
+msgid "Resetting hostname %s: "
+msgstr "Masinanime %s uuestimääramine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1041
+#, c-format
+msgid "Resetting NIS domain name %s: "
+msgstr "NIS domeeni nimeks seatakse %s: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1096
+msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
+msgstr "/etc/fstab saalealade aktiveerimine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1104
+msgid "Enabling local swap partitions: \n"
+msgstr "Kohalike saalealade lubamine: \n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1125
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "Saaleala lubamine: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1197
+#, c-format
+msgid "Setting hard drive parameters for %s: "
+msgstr "Kõvaketta parameetrite määramine %s jaoks: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:1204
+msgid "RAID Arrays are resyncing. Skipping hard drive parameters section."
+msgstr ""
+"RAID-i massiivid sünkroniseeritakse uuesti. Kõvaketta parameetrite sektsioon "
+"jäetakse vahele."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <device name>\n"
+msgstr "Kasutamine: ifdown <seadme nimi>\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:52
+msgid "Users cannot control this device.\n"
+msgstr "Kasutajad ei saa seda seadet juhtida.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:45
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s has MAC address %s, instead of configured address %s. Ignoring.\n"
+msgstr "Seadme %s MAC-aadress on %s, mitte aga seadistatud %s. Eiratakse.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]\n"
+msgstr "Kasutamine: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart "
+"(IPv6) networking\n"
+msgstr ""
+"Seade '%s' ei ole siin toetatud, kasutage IPV6_AUTOTUNNEL seadistust ja "
+"käivitage (IPv6) võrk uuesti\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
+#, c-format
+msgid "Device '%s' isn't supported as a valid GRE device name.\n"
+msgstr "Seade '%s' ei ole korrektse GRE seadme nimena toetatud.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Usage: ifup <device name>\n"
+msgstr "Kasutamine: ifup <seadme nimi>\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:40
+#, c-format
+msgid "%s: configuration for %s not found.\n"
+msgstr "%s: %s seadistust ei leitud.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
+#, c-format
+msgid "PHYSDEV should be set for device %s\n"
+msgstr "Seadmele %s peab olema määratud PHYSDEV\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
+#, c-format
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device %s\n"
+msgstr "Seadmele %s puudub kernelis 802.1Q VLAN tugi.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters.\n"
+msgstr "802.1Q VLAN parameetrite määramine nurjus.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:103
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:89
+#, c-format
+msgid "%s device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n"
+msgstr "%s seadet %s ei paista olevat, initsialiseerimine lükatakse edasi.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:119
+#, c-format
+msgid "ERROR: could not add vlan %s as %s on dev %s\n"
+msgstr "Viga: vlan %s lisamine kui %s seadmel %s nurjus\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid ""
+"usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: ifup-aliases <võrguseade> [<eellas-seadistus>]\n"
+"\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
+#, c-format
+msgid "Missing config file %s.\n"
+msgstr "Seadistustefail %s puudub.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
+#, c-format
+msgid "error in %s: invalid alias number\n"
+msgstr "%s sisaldab viga: vigane aliase number\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+#, c-format
+msgid "error in %s: already seen ipaddr %s in %s\n"
+msgstr "%s sisaldab viga: juba nähtud IP-aadress %s %s-s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
+#, c-format
+msgid "error in %s: already seen device %s:%s in %s\n"
+msgstr "%s sisaldab viga: juba nähtud seade %s:%s %s-s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
+#, c-format
+msgid "error in %s: didn't specify device or ipaddr\n"
+msgstr "%s sisaldab viga: seade ega IP-aadress pole määratud\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
+#, c-format
+msgid "error in ifcfg-%s: files\n"
+msgstr "ifcfg-%s sisaldab viga: failid\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
+#, c-format
+msgid "error in %s: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree\n"
+msgstr "%s sisaldab viga: IPADDR_START ja IPADDR_END ei klapi\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
+#, c-format
+msgid "error in %s: IPADDR_START greater than IPADDR_END\n"
+msgstr "%s sisaldab viga: IPADDR_START on suurem kui IPADDR_END\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s did not come up!\n"
+msgstr "Viga: %s ei aktiveerunud!\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55
+#, c-format
+msgid "Device %s has different MAC address than expected, ignoring.\n"
+msgstr "Seadmel %s on oodatust erinev MAC-aadress, eiratakse.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64
+msgid "Bridge support not available: brctl not found\n"
+msgstr "Silla toetus puudub: brctl ei leitud\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+msgid "Tap support not available: tunctl not found\n"
+msgstr "TAP-i toetus puudub: tunctl ei leitud\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:91
+#, c-format
+msgid "Device %s does not seem to be present, delaying initialization.\n"
+msgstr "Seadet %s ei paista olevat, initsialiseerimine lükatakse edasi.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid "Can't find a dhcp client\n"
+msgstr "DHCP klienti ei leitud\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
+#, c-format
+msgid "Determining IP information for %s..."
+msgstr "%s IP teabe tuvastamine..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
+msgid " failed; no link present. Check cable?\n"
+msgstr " nurjus; ühendus puudub. Vahest tasuks kaablit kontrollida?\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:362
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:370
+msgid " done.\n"
+msgstr " tehtud.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:378
+msgid " failed.\n"
+msgstr " nurjus.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:399
+#, c-format
+msgid "Failed to bring up %s.\n"
+msgstr "%s aktiveerimine nurjus.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:425
+#, c-format
+msgid "Error, some other host already uses address %s.\n"
+msgstr "Viga: muu masin kasutab juba aadressi %s.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:431
+#, c-format
+msgid "Error adding address %s for %s.\n"
+msgstr "Viga aadressi %s lisamisel %s jaoks.\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel\n"
+msgstr ""
+"Globaalne IPv6 edasisuunamine on seadistuses lubatud, aga mitte aktiivses "
+"kernelis\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'\n"
+msgstr "Palun käivitage võrk uuesti käsuga '/sbin/service network restart'\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel\n"
+msgstr ""
+"Globaalne IPv6 edasisuunamine on seadistuses keelatud, aga mitte aktiivses "
+"kernelis\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:148
+#, c-format
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '%s', not supported by kernel\n"
+msgstr ""
+"IPv6 privaatsusmeetodi '%s' lubamine nurjus, see ei ole kernelis toetatud\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:179
+#, c-format
+msgid "Device 'tun6to4' (from '%s') is already up, shutdown first\n"
+msgstr "Seade 'tun6to4' ('%s'-st) on juba töös, seisake see kõigepealt\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:207
+#, c-format
+msgid "Given IPv4 address '%s' is not globally usable\n"
+msgstr "Määratud IPv4 aadress '%s' ei ole globaalselt kasutatav\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:220
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified\n"
+msgstr ""
+"IPv6to4 seadistus vajab IPv4 aadressi sellega seotud liidesel või muul moel "
+"määramist\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '%s' for 6to4 exceeds maximum limit of '%s', "
+"ignored\n"
+msgstr ""
+"Hoiatus: 6to4 seadistatud MTU '%s' ületab maksimumpiiri '%s', eiratakse\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:249
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored\n"
+msgstr ""
+"Hoiatus: liidesel 'tun6to4' puudub 'IPV6_DEFAULTGW' toetus, eiratakse\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:285
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it "
+"isn't\n"
+msgstr ""
+"6to4 kasutamine ja RADVD IPv6 edasisuunamine peaks tavaliselt olema lubatud, "
+"aga praegu ei ole\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:298
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix\n"
+msgstr "IPv6to4 prefiksi arvutamisel tekkis viga\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:301
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete\n"
+msgstr "radvd juhtimine on lubatud, aga seadistus on puudulik\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:308
+msgid "6to4 configuration is not valid\n"
+msgstr "6to4 seadistus on vigane\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+#, c-format
+msgid "usage: %s <net-device>\n"
+msgstr "Kasutamine: %s <võrguseade>\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
+msgid "pppd does not exist or is not executable\n"
+msgstr "pppd puudub või ei ole käivitatav\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
+#, c-format
+msgid "ifup-ppp for %s exiting\n"
+msgstr "ifup-ppp %s väljumiseks\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+#, c-format
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s does not exist\n"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s puudub\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid\n"
+msgstr "Puudub tunneli teise otsa IPv4 aadress, seadistus on vigane\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:73
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is already up, please shutdown first\n"
+msgstr "Seade '%s' on juba töös, palun seisake see kõigepealt\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
+#, c-format
+msgid "Invalid tunnel type %s\n"
+msgstr "Vigane tunneli tüüp %s\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158
+#, c-format
+msgid "Usage: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n"
+msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|reload|restart|showsysctl}\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)\n"
+msgstr "Viga: [ipv6_log] puudub 'message' (arg 1)\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93
+#, c-format
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '%s' (arg 2)\n"
+msgstr "Viga: [ipv6_log] logitase ei ole korrektne '%s' (arg 2)\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110
+msgid "DEBUG "
+msgstr "SILUMINE "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
+msgid "ERROR "
+msgstr "VIGA "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
+msgid "WARN "
+msgstr "HOIATUS "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:119
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "KRIITILINE"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:122
+msgid "INFO "
+msgstr "INFO "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125
+msgid "NOTICE "
+msgstr "MÄRGUANNE "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable\n"
+msgstr ""
+"Viga: [ipv6_log] valitud on syslog, aga binaarfaili 'logger' pole või ei ole "
+"see käivitatav\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
+#, c-format
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '%s'\n"
+msgstr "Viga: [ipv6_log] logimine kanalile '%s' nurjus\n"
+
+#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable\n"
+#~ msgstr "/usr/sbin/dip puudub või ei ole käivitatav\n"
+
+#~ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s does not exist\n"
+#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-%s puudub\n"
+
+#~ msgid "\t[ OK ] "
+#~ msgstr "\t[ KORRAS ] "
+
+#~ msgid "\t[FAILED] "
+#~ msgstr "\t[NURJUS] "
+
+#~ msgid "\t[WARNING] "
+#~ msgstr "\t[HOIATUS] "
+
+#~ msgid "Cannot find BOINC directory %s "
+#~ msgstr "BOINC-i kataloogi %s ei leitud "
+
+#~ msgid "Reading configuration: "
+#~ msgstr "Seadistuse lugemine: "
+
+#~ msgid "Starting clvmd: "
+#~ msgstr "clvmd käivitamine: "
+
+#~ msgid "glusterfsd: already running\n"
+#~ msgstr "glusterfsd: juba töötab\n"
+
+#~ msgid "glusterfsd: is not running\n"
+#~ msgstr "glusterfsd ei tööta\n"
+
+#~ msgid "Usage: glusterfsd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: glusterfsd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#~ msgid "ipsec startup"
+#~ msgstr "ipsec-i käivitamine"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid "Starting scsi_reserve:"
+#~ msgstr "scsi_reserve käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping scsi_reserve:"
+#~ msgstr "scsi_reserve peatamine: "
+
+#~ msgid "xend startup"
+#~ msgstr "xend käivitamine"
+
+#~ msgid "xend shutdown"
+#~ msgstr "xend seiskamine"
+
+#~ msgid "xendomains startup"
+#~ msgstr "xendomains käivitamine"
+
+#~ msgid "xendomains shutdown"
+#~ msgstr "xendomains seiskamine"
+
+#~ msgid "anacron shutdown"
+#~ msgstr "Anacroni seiskamine"
+
+#~ msgid "The BOINC client requires initialization (no projects attached)."
+#~ msgstr "BOINC-i klient nõuab initsialiseerimist (projekti pole määratud)."
+
+#~ msgid "BOINC is not running (no lockfiles found) -- starting service."
+#~ msgstr "BOINC ei tööta (lukustusfaile ei leitud) -- teenuse käivitamine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: boinc {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+#~ "reload|status}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: boinc {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|"
+#~ "force-reload|status}\n"
+
+#~ msgid "Starting ccsd:"
+#~ msgstr "ccsd käivitamine:"
+
+#~ msgid "Stopping ccsd:"
+#~ msgstr "ccsd peatamine: "
+
+#~ msgid "Stutiing down %s service: "
+#~ msgstr "Teenuse %s seiskamine: "
+
+#~ msgid "Running zaphpec_enable: Failed"
+#~ msgstr "zaphpec_enable käivitamine: nurjus"
+
+#~ msgid " The zaphpec_enable binary is not installed in /usr/sbin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " zaphpec_enable binaarfail ei ole paigaldatud asukohta /usr/sbin.\n"
+
+#~ msgid " /usr/sbin/zaphpec_enable is not set as executable.\n"
+#~ msgstr " /usr/sbin/zaphpec_enable ei ole käivitatav.\n"
+
+#~ msgid "Running zaphpec_enable: "
+#~ msgstr "zaphpec_enable käivitamine: "
+
+#~ msgid ""
+#~ " This can be caused if you had already run zaphpec_enable, or if your "
+#~ "HPEC license is no longer valid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " See võib juhtuda siis, kui zaphpec_enable on juba olemas või kui Teie "
+#~ "HPEC litsents enam ei kehti.\n"
+
+#~ msgid "Starting fence domain:"
+#~ msgstr "fende domeeni käivitamine:"
+
+#~ msgid "fuse is running\n"
+#~ msgstr "fuse töötab\n"
+
+#~ msgid "Starting glusterfsd: "
+#~ msgstr "glusterfsd käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping glusterfsd: "
+#~ msgstr "glusterfsd peatamine: "
+
+#~ msgid "Starting hidd: "
+#~ msgstr "Hidd'i käivitamine: "
+
+#~ msgid "Starting IPsec"
+#~ msgstr "IPsec-i käivitamine"
+
+#~ msgid "Stopping IPsec"
+#~ msgstr "IPsec-i peatamine"
+
+#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: %s {start|stop|restart|status|forcestop}\n"
+
+#~ msgid "Stopping %s monitoring: "
+#~ msgstr "%s monitooringu peatamine: "
+
+#~ msgid "Usage: %s start|stop|restart|reload\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: %s start|stop|restart|reload\n"
+
+#~ msgid "Starting OpenAIS daemon (%s): "
+#~ msgstr "OpenAIS deemoni (%s) käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping OpenAIS daemon (%s): "
+#~ msgstr "OpenAIS deemoni (%s) peatamine: "
+
+#~ msgid "Waiting for services to stop: "
+#~ msgstr "Oodatakse teenuste peatumist: "
+
+#~ msgid "Checking for vboxadd-timesync"
+#~ msgstr "vboxadd-timesync kontrollimine"
+
+#~ msgid "miniserv.pl is stopped\n"
+#~ msgstr "Miniserv.pl on peatatud\n"
+
+#~ msgid "miniserv.pl (pid %s) is running...\n"
+#~ msgstr "Miniserv.pl (pid %s) töötab...\n"
+
+#~ msgid "Starting IPMI (unsupported kernel)"
+#~ msgstr "IPMI käivitamine (toetuseta kernel)"
+
+#~ msgid "No status available for this package\n"
+#~ msgstr "Selle paketi jaoks puudub staatus\n"
+
+#~ msgid "Usage: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: keytable {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#~ msgid "IPMI Lan daemon is running"
+#~ msgstr "IPMI LAN-deemon töötab"
+
+#~ msgid "Starting IPMI Lan daemon"
+#~ msgstr "IPMI LAN-deemoni käivitamine"
+
+#~ msgid "Loading default keymap"
+#~ msgstr "Vaikeklaviatuuritabeli laadimine"
+
+#~ msgid "Loading keymap: %s"
+#~ msgstr "Klaviatuuritabeli laadimine: %s"
+
+#~ msgid "IPMI Lan daemon is not running"
+#~ msgstr "IPMI LAN-deemon ei tööta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting IPMI"
+#~ msgstr "IPsec-i käivitamine"
+
+#~ msgid "Loading default keymap (%s): "
+#~ msgstr "Vaikeklaviatuuritabeli (%s) käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping IPMI Lan daemon"
+#~ msgstr "IPMI LAN-deemoni peatamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopping IPMI"
+#~ msgstr "IPsec-i peatamine"
+
+#~ msgid "The BackSpace key sends: ^?"
+#~ msgstr "Klahvi Backspace tähendus: ^?"
+
+#~ msgid "Loading toggle definition: %s"
+#~ msgstr "Lülitusmääratluse laadimine: %s"
+
+#~ msgid "The BackSpace key sends: ^H"
+#~ msgstr "Klahvi Backspace tähendus: ^H"
+
+#~ msgid "Probing IPMI (%s)"
+#~ msgstr "IPMI proovimine (%s)"
+
+#~ msgid "Loading default keymap: "
+#~ msgstr "Vaikeklaviatuuritabeli laadimine: "
+
+#~ msgid "ifup-sl for %s exiting\n"
+#~ msgstr "ifup-sl %s väljumiseks\n"
+
+#~ msgid "*** Warning -- SELinux %s policy relabel is required. \n"
+#~ msgstr "*** Hoiatus -- nõutav on SELinuxi %s reegli ümbersildistamine. \n"
+
+#~ msgid "Starting Bluetooth services:"
+#~ msgstr "Bluetoothi teenuste käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping Bluetooth services:"
+#~ msgstr "Bluetoothi teenuste peatamine:"
+
+#~ msgid "Insufficient rights."
+#~ msgstr "Õigusi napib."
+
+#~ msgid "Starting cman:"
+#~ msgstr "cman käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping cman:"
+#~ msgstr "cman peatamine: "
+
+#~ msgid "failed to stop cman"
+#~ msgstr "cman peatamine nurjus"
+
+#~ msgid "Starting dund: "
+#~ msgstr "Dund käivitamine: "
+
+#~ msgid "Shutting down dund: "
+#~ msgstr "Dund seiskamine: "
+
+#~ msgid "/etc/cluster/cluster.conf not readable."
+#~ msgstr "/etc/cluster/cluster.conf ei ole loetav."
+
+#~ msgid "cman has not been properly started."
+#~ msgstr "cman ei ole korralikult käivitatud."
+
+#~ msgid "Stopping fence domain:"
+#~ msgstr "fende domeeni peatamine:"
+
+#~ msgid "shutdown"
+#~ msgstr "seiskamine"
+
+#~ msgid "Usage: firebird {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: firebird {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Starting fuse: "
+#~ msgstr "fuse käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping fuse: "
+#~ msgstr "fuse peatamine: "
+
+#~ msgid "fuse is not running\n"
+#~ msgstr "fuse ei tööta\n"
+
+#~ msgid "fuse filesystem is supported\n"
+#~ msgstr "fuse failisüsteem on toetatud\n"
+
+#~ msgid "fuse filesystem is not supported\n"
+#~ msgstr "fuse failisüsteem ei ole toetatud\n"
+
+#~ msgid "fusectl filesystem is supported\n"
+#~ msgstr "fusectl failisüsteem on toetatud\n"
+
+#~ msgid "fusectl filesystem is not supported\n"
+#~ msgstr "fusectl failisüsteem ei ole toetatud\n"
+
+#~ msgid "mount point %s exists\n"
+#~ msgstr "haakepunkt %s on olemas\n"
+
+#~ msgid "mount point %s does not exist\n"
+#~ msgstr "haakepunkti %s ei ole olemas\n"
+
+#~ msgid "Shutting down hidd: "
+#~ msgstr "Hidd'i seiskamine: "
+
+#~ msgid "\tPort %s is currently in use. Cannot continue\n"
+#~ msgstr "\tPort %s on kasutusel. Ei saa jätkata\n"
+
+#~ msgid "\tIs a Jabber 1.x server running?\n"
+#~ msgstr "\tKas Jabber 1.x server töötab?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No config file, generating one, please run kcontrol as root to customise\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seadistustefaili pole, tekitatakse uus, palun käivitage KDE "
+#~ "juhtimiskeskus (kcontrol) administraatorina selle kohandamiseks\n"
+
+#~ msgid "No configuration available, not starting LISa"
+#~ msgstr "Seadistust ei leitud, LISa jääb käivitamata"
+
+#~ msgid "usage: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n"
+#~ msgstr "kasutamine: %s {start|stop|status|refresh|restart}\n"
+
+#~ msgid "Starting lock_gulmd:"
+#~ msgstr "lock_gulmd käivitamine: "
+
+#~ msgid "/etc/cluster/cluster.conf was not detected"
+#~ msgstr "/etc/cluster/cluster.conf ei leitud"
+
+#~ msgid " waiting to be fenced "
+#~ msgstr " oodatakse tarastamist "
+
+#~ msgid " failed to login to master "
+#~ msgstr " sisselogimine isandale nurjus "
+
+#~ msgid " failed to start ltpx "
+#~ msgstr " ltpx käivitamine nurjus "
+
+#~ msgid "Stopping lock_gulmd:"
+#~ msgstr "lock_gulmd peatamine: "
+
+#~ msgid "lock_gulmd in use. failing to stop\n"
+#~ msgstr "lock_gulmd on kasutusel. Ei õnnestunud peatada\n"
+
+#~ msgid "lock_gulmd in use. force shutdown in 5 seconds. \n"
+#~ msgstr "lock_gulmd on kasutusel. Jõuga seiskamine 5 sekundi pärast. \n"
+
+#~ msgid "unable to comminucate to lock_gulmd"
+#~ msgstr "suhtlemine lock_gulmd'iga nurjus"
+
+#~ msgid "gulm_master: %s is the master\n"
+#~ msgstr "gulm_master: %s on isand\n"
+
+#~ msgid "gulm_master: gulm master not found\n"
+#~ msgstr "gulm_master: gulmi isandat ei leitud\n"
+
+#~ msgid "Services:\n"
+#~ msgstr "Teenused:\n"
+
+#~ msgid "Mounting SMB filesystems: "
+#~ msgstr "SMB failisüsteemide ühendamine: "
+
+#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+#~ msgstr "SMB failisüsteemide lahutamine: "
+
+#~ msgid "Configured SMB mountpoints: \n"
+#~ msgstr "Seadistatud SMB haakepunktid: \n"
+
+#~ msgid "Active SMB mountpoints: \n"
+#~ msgstr "Aktiivsed SMB haakepunktid: \n"
+
+#~ msgid "Sorry. Can't find file %s/%s\n"
+#~ msgstr "Vabandust. Faili %s/%s ei leitud\n"
+
+#~ msgid "A problem occured, reloading old config\n"
+#~ msgstr "Tekkis probleem, laaditakse uuesti vana seadistus\n"
+
+#~ msgid " o Dispatch Rules\n"
+#~ msgstr " o Kättetoimetamise reeglid\n"
+
+#~ msgid " o Output Rules\n"
+#~ msgstr " o Väljundi reeglid\n"
+
+#~ msgid " o Forward Rules\n"
+#~ msgstr " o Edastamise reeglid\n"
+
+#~ msgid " o Nat Rules\n"
+#~ msgstr " o NATi reeglid\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock file %s exists. Is script already running? If not, please delete "
+#~ "lock by hand.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukustusfail %s on olemas. Kas skript juba töötab? Kui mitte, kustutage "
+#~ "palun lukustusfail käsitsi.\n"
+
+#~ msgid "Saving current configuration as good\n"
+#~ msgstr "Aktiivse seadistuse salvestamine\n"
+
+#~ msgid "Loading new firewall configuration\n"
+#~ msgstr "Tulemüüri uue seadistuse laadimine\n"
+
+#~ msgid " o Local rules\n"
+#~ msgstr " o Kohalikud reeglid\n"
+
+#~ msgid "Merging ldap with nupyf\n"
+#~ msgstr "LDAP-i ühendamine nupyf'iga\n"
+
+#~ msgid "Loading stopped configuration\n"
+#~ msgstr "Peatatud seadistuse laadimine\n"
+
+#~ msgid " o Input Rules\n"
+#~ msgstr " o Sisendi reeglid\n"
+
+#~ msgid " o Stop Rules\n"
+#~ msgstr " o Peatamise reeglid\n"
+
+#~ msgid "Starting pand: "
+#~ msgstr "Pand käivitamine: "
+
+#~ msgid "Shutting down pand: "
+#~ msgstr "Pand seiskamine: "
+
+#~ msgid "Starting the Quorum Disk Daemon:"
+#~ msgstr "Quorum kettadeemoni käivitamine:"
+
+#~ msgid "Stopping the Quorum Disk Daemon:"
+#~ msgstr "Quorum kettadeemoni peatamine:"
+
+#~ msgid "Services are stopped.\n"
+#~ msgstr "Teenused on peatatud.\n"
+
+#~ msgid "Cannot start %s: Networking not configured\n"
+#~ msgstr "%s käivitamine nurjus: võrk ei ole seadistatud\n"
+
+#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
+#~ msgstr "Ressursi seadistuse taaslaadimine: "
+
+#~ msgid "No registered devices found.\n"
+#~ msgstr "Registreeritud seadmeid ei leitud.\n"
+
+#~ msgid "Found %s#devices[@]} registered device(s):\n"
+#~ msgstr "Leiti %s#devices[@]} registreeritud seade(t):\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: %s { start | stop | status | restart | condrestart }\n"
+
+#~ msgid "Restarting X Font Server. "
+#~ msgstr "X fondiserveri taaskäivitamine. "
+
+#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher deemoni käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher deemoni peatamine: "
+
+#~ msgid "Modules Loaded: \n"
+#~ msgstr "Laetud moodulid: \n"
+
+#~ msgid "\t\t%s\n"
+#~ msgstr "\t\t%s\n"
+
+#~ msgid "\t\tNothing\n"
+#~ msgstr "\t\tMitte midagi\n"
+
+#~ msgid "Usage: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: atieventsd-hd2000 {start|stop|restart|status}\n"
+
+#~ msgid "capi4linux is"
+#~ msgstr "Capi4linux"
+
+#~ msgid "Mounting captive filesystems: "
+#~ msgstr "Captive failisüsteemide ühendamine: "
+
+#~ msgid "Unmounting captive (FUSE) filesystems: "
+#~ msgstr "Captive (FUSE) failisüsteemide lahutamine: "
+
+#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
+#~ msgstr "ConsoleKiti käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
+#~ msgstr "ConsoleKiti peatamine: "
+
+#~ msgid "Socket not ready... Sleeping 1 second\n"
+#~ msgstr "Pesa pole valmis... Uinumine 1 sekundiks\n"
+
+#~ msgid "Creating hardlink from %s/socket to %s%s\n"
+#~ msgstr "Viida loomine %s/pesa -> %s%s\n"
+
+#~ msgid "Deleting hardlink from %s to %s%s\n"
+#~ msgstr "Viida kustutamine %s -> %s%s\n"
+
+#~ msgid "%s ( %s ) listening on %s"
+#~ msgstr "%s ( %s ) jälgib liidesel %s"
+
+#~ msgid "%s: Usage: < start | stop | restart | reload | status >\n"
+#~ msgstr "%s: kasutamine: < start | stop | restart | reload | status >\n"
+
+#~ msgid "Starting Echelog: "
+#~ msgstr "Echelogi käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping Echelog: "
+#~ msgstr "Echelog peatamine: "
+
+#~ msgid "Stopping Firebird server: "
+#~ msgstr "Firebirdi serveri peatamine: "
+
+#~ msgid "Starting Glasnost"
+#~ msgstr "Glasnosti käivitamine"
+
+#~ msgid "Stopping Glasnost"
+#~ msgstr "Glasnosti peatamine"
+
+#~ msgid "Glasnost is running...\n"
+#~ msgstr "Glasnost töötab...\n"
+
+#~ msgid "Shutting down gnump3 daemon: "
+#~ msgstr "gnump3 deemoni seiskamine: "
+
+#~ msgid "Usage: gnump3 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: gnump3 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Harddrake service was run at boot time"
+#~ msgstr "Harddrake teenus töötas alglaadimise ajal"
+
+#~ msgid "Harddrake service was not run at boot time"
+#~ msgstr "Harddrake teenust ei rakendatud algkäivitamise ajal"
+
+#~ msgid "Apache 2.0 config directives test"
+#~ msgstr "Apache 2.0 seadistusdirektiivide test"
+
+#~ msgid "Starting jserver: "
+#~ msgstr "Jserveri käivitamine: "
+
+#~ msgid "Starting jserver: DONE"
+#~ msgstr "Jserveri käivitamine: TEHTUD"
+
+#~ msgid "Starting jserver: FAILED"
+#~ msgstr "Jserveri käivitamine: NURJUS"
+
+#~ msgid "Usage: jserver {start|stop|restart|status}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: jserver {start|stop|restart|status}\n"
+
+#~ msgid "Starting lmc-agent: "
+#~ msgstr "lmc-agent käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping lmc-agent: "
+#~ msgstr "lmc-agent peatamine: "
+
+#~ msgid "Usage: lmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: lmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Usage: lmsd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: lmsd {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Disabling Supermount"
+#~ msgstr "Supermounti väljalülitamine"
+
+#~ msgid "Usage: mmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutamine: mmc-agent {start|stop|status|restart|condrestart|reload}\n"
+
+#~ msgid "WARNING: You has selected to stop Monitorix AGAIN!\n"
+#~ msgstr "HOIATUS: olete otsustanud UUESTI Monitorixi peatada!\n"
+
+#~ msgid "WARNING: This may destroy all your IP counters!.\n"
+#~ msgstr "HOIATUS: see võib hävitada kõik IP loendurid!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you only want to upgrade a new version, while mantaining Monitorix up\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui soovite ainult uuendada senist versiooni, nii et Monitorix samal "
+#~ "ajal\n"
+
+#~ msgid "and running, simply type 'stop' and then 'start' or 'restart'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "edasi töötaks, kirjutage 'stop' ja seejärel 'start' või 'restart'.\n"
+
+#~ msgid "Do you still want to continue? (N/y): "
+#~ msgstr "Kas soovite siiski jätkata? (E/j): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a near future in this case all your iptables counters will be "
+#~ "deleted.\n"
+#~ msgstr "Sel juhul kustutatakse lähiajal kõik Teie iptablesi loendurid.\n"
+
+#~ msgid "Stay tunned when this option changes.\n"
+#~ msgstr "Olge valmis, et see valik võib muutuda.\n"
+
+#~ msgid "At this moment you can use iptables command like this:\n"
+#~ msgstr "Praegu võite kasutada sellist iptablesi käsku:\n"
+
+#~ msgid "iptables -X ; iptables -t nat -X\n"
+#~ msgstr "iptables -X ; iptables -t nat -X\n"
+
+#~ msgid "%s is active.\n"
+#~ msgstr "%s on aktiivne.\n"
+
+#~ msgid "syslog server address resolution"
+#~ msgstr "syslog serveri aadressilahendus"
+
+#~ msgid "Mounting SHFS filesystems: "
+#~ msgstr "SHFS failisüsteemide ühendamine: "
+
+#~ msgid "Unmounting SHFS filesystems: "
+#~ msgstr "SHFS failisüsteemide lahutamine: "
+
+#~ msgid "Starting NIS+ services: "
+#~ msgstr "NIS+ teenuste käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping NIS+ services: "
+#~ msgstr "NIS+ teenuste peatamine: "
+
+#~ msgid "Usage: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: nisplus {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Can't find /etc/oar.conf\n"
+#~ msgstr "Faili /etc/oar.conf ei leitud\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please adjust ALLOWED_NETWORKS and SERVER_HOSTNAME in /etc/oar.conf\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun kohandage failis /etc/oar.conf muutujaid ALLOWED_NETWORKS ja "
+#~ "SERVER_HOSTNAME\n"
+
+#~ msgid "Add all user in oar group if you want them to submit jobs:\n"
+#~ msgstr "Lisage kõik kasutajad gruppi oar, et nad saaksid töid edastada:\n"
+
+#~ msgid "usermod -g oar user_name\n"
+#~ msgstr "usermod -g oar kasutajanimi\n"
+
+#~ msgid " oar-server already running\n"
+#~ msgstr " oar-server juba töötab\n"
+
+#~ msgid " No server oar-server started\n"
+#~ msgstr " oar-server pole käivitatud\n"
+
+#~ msgid " oar-server already running, pid:\n"
+#~ msgstr " oar-server juba töötab, PID:\n"
+
+#~ msgid "*** Usage: oar {start|restart|stop}\n"
+#~ msgstr "*** Kasutamine: oar {start|restart|stop}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of the database format was found.\n"
+#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
+#~ "See %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote for more "
+#~ "information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiti andmebaasivormingu vana versioon.\n"
+#~ "Teil tuleb andmevormingut uuendada PostgreSQL abil.\n"
+#~ "Täpsemalt vaadake %s/postgresql-server-*/postgresql.mdv.releasenote.\n"
+
+#~ msgid "Starting powertweak: "
+#~ msgstr "powertweak käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping powertweak services: "
+#~ msgstr "powertweak teenuste peatamine: "
+
+#~ msgid "Usage: psion {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: psion {start|stop|status|restart|reload|condrestart}\n"
+
+#~ msgid "Starting background readahead: "
+#~ msgstr "readahead käivitamine taustal: "
+
+#~ msgid "Mount USB filesystem"
+#~ msgstr "USB failisüsteemi ühendamine"
+
+#~ msgid "Loading USB mouse"
+#~ msgstr "USB-hiire laadimine"
+
+#~ msgid "Loading USB keyboard"
+#~ msgstr "USB-klaviatuuri laadimine"
+
+#~ msgid "Loading USB storage"
+#~ msgstr "USB salvestamise laadimine"
+
+#~ msgid "Loading USB printer"
+#~ msgstr "USB-printeri laadimine"
+
+#~ msgid "USB Loaded."
+#~ msgstr "USB laaditud."
+
+#~ msgid "USB not loaded."
+#~ msgstr "USB on laadimata."
+
+#~ msgid "Usage: watchdog {start|stop|status|restart|reload}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: watchdog {start|stop|status|restart|reload}\n"
+
+#~ msgid "Loading zaptel framework: "
+#~ msgstr "Zapteli raamistiku laadimine: "
+
+#~ msgid "Waiting for zap to come online..."
+#~ msgstr "Oodatakse zapi võrkutulemist..."
+
+#~ msgid "Unloading zaptel hardware drivers:"
+#~ msgstr "Zapteli riistvaradraiverite deaktiveerimine: "
+
+#~ msgid "Reloading ztcfg: "
+#~ msgstr "ztcfg taaslaadimine: "
+
+#~ msgid "Usage: zaptel {start|stop|restart|reload|status}\n"
+#~ msgstr "Kasutamine: zaptel {start|stop|restart|reload|status}\n"
+
+#~ msgid "Setting clock %s: %s"
+#~ msgstr "Kell seatakse %s: %s"
+
+#~ msgid "Converting old user quota files: "
+#~ msgstr "Vanade kasutajakvoodifailide teisendamine: "
+
+#~ msgid "Converting old group quota files: "
+#~ msgstr "Vanade grupikvoodifailide teisendamine: "
+
+#~ msgid "Starting up RAID devices: "
+#~ msgstr "RAID-seadmete käivitamine: "
+
+#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup\n"
+#~ msgstr "*** RAID-i käivitamisel juhtus viga\n"
+
+#~ msgid "*** If it is critical the boot process will stop\n"
+#~ msgstr "*** Kui see on kriitiline, algkäivitus peatub\n"
+
+#~ msgid "*** when trying to mount filesystems. Else check\n"
+#~ msgstr "*** failisüsteemi ühendamise katsel. Või kontrollige\n"
+
+#~ msgid "*** /etc/mdadm.conf for obsolete ARRAY entries\n"
+#~ msgstr "*** failis /etc/mdadm.conf iganenud massiivikirjeid\n"
+
+#~ msgid "Found available loop device %s."
+#~ msgstr "Leiti saadaolev loop-seade %s."
+
+#~ msgid "Mounting %s on encrypted %s with random key"
+#~ msgstr "%s ühendamine krüptitud %s -l juhuvõtmega"
+
+#~ msgid "Creating encrypted swap on %s using %s:"
+#~ msgstr "Krüptitud saale loomine %s -l, kasutades %s:"
+
+#~ msgid "Activating encrypted swap on %s using %s:"
+#~ msgstr "Krüptitud saale aktiveerimine partitsioonil %s, kasutades %s: "
+
+#~ msgid "Could not find any available loop device!"
+#~ msgstr "Ühtegi loop-seadet ei leitud!"
+
+#~ msgid "[could not load appletalk module]\n"
+#~ msgstr "[appletalk mooduli laadimine nurjus]\n"
+
+#~ msgid "Starting Firebird server: "
+#~ msgstr "Firebirdi serveri käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping lmsd: "
+#~ msgstr "lmsd peatamine: "
+
+#~ msgid "Initializing USB controller (%s): "
+#~ msgstr "USB kontrolleri (%s) lähtestamine: "
+
+#~ msgid "Starting watchdog daemon: "
+#~ msgstr "watchdog deemoni käivitamine: "
+
+#~ msgid "Stopping watchdog daemon: "
+#~ msgstr "watchdog deemoni peatamine: "
+
+#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
+#~ msgstr "Kerneli parameetrite seadistamine: "