aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po508
1 files changed, 153 insertions, 355 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 79744db6..7e904aba 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# translation of initscripts.master.po to Simplified Chinese
# translation of zh_CN.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004.
# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005.
-# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:06+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-31 13:56+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +18,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS ($prog): "
-msgstr "关闭 OpenAIS守护进程 ($prog):"
+msgstr "停止 OpenAIS($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -77,8 +76,7 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:72
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:52
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 /etc/rc.d/init.d/btseed:70
@@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "至"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
@@ -142,7 +140,7 @@ msgstr "为 vshepler 设定路径"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "卸载 CIFS 文件系统:"
+msgstr "正在卸载 CIFS 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:337
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -164,11 +162,11 @@ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:40
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr "启动 RPC svcgssd:"
+msgstr "正在启动 RPC svcgssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:597
msgid "$s compilation failed "
-msgstr ""
+msgstr "$s 编译失败"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:27 /etc/rc.d/init.d/amd:36
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -259,22 +257,20 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:58 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "正在启动 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:66 /etc/rc.d/init.d/ypbind:71
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "域为‘$NISDOMAIN’"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:67
-#, fuzzy
msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "启动 auto nice 守护进程:"
+msgstr "正在启动 CGroup Rules Engine 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Shorewall: "
-msgstr "启动 Perlbal:"
+msgstr "正在启动 Shorewall:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -289,9 +285,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:514
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "启动$prog "
+msgstr "启动 $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -342,11 +337,12 @@ msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "停止 UPS 显示器:"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
"restart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
+msgstr ""
+"用法: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
+"restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -422,15 +418,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "关闭系统日志记录器:"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:75
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS processes: "
-msgstr "启动 NFS 服务:"
+msgstr "正在启动 MaraDNS 进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -446,9 +439,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48
-#, fuzzy
msgid "Stopping Open Hardware Manager: "
-msgstr "正在关闭 xend 守护进程:"
+msgstr "正在停止 Open Hardware Manager:"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:143 /etc/rc.d/init.d/ldap:149
msgid "Checking configuration files for $prog: "
@@ -467,20 +459,20 @@ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$DEVICE 附带着 $NAME"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:20
-#, fuzzy
msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "启动 $desc ($prog):"
+msgstr "正在启动 Corosync 群集引擎 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64
msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r kernelrelease: 指定内核发行版本"
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
@@ -521,14 +513,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33
-#, fuzzy
msgid "Starting smokeping: "
-msgstr "正在启动 openvpn:"
+msgstr "正在启动 smokeping:"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "正在关闭 oki4daemon:"
+msgstr "正在停止 Mldonkey(mlnet):"
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
msgid "Loading uinput module: "
@@ -539,9 +529,8 @@ msgid "Starting puppet: "
msgstr "启动 puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37
-#, fuzzy
msgid "PostgreSQL server is not running."
-msgstr "CIM服务未运行"
+msgstr "PostgreSQL 服务器未运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:71
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
@@ -564,9 +553,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "启动 xenstored 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down SQLgrey: "
-msgstr "关闭greylistd:"
+msgstr "正在关闭 SQLgrey:"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
@@ -590,7 +578,7 @@ msgstr "关闭 NFS 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66
msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active"
-msgstr ""
+msgstr "没有停止 $prog:iscsi 会话仍活跃"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:65
msgid "Reloading Condor daemons: "
@@ -635,9 +623,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-msgstr "关闭 磁盘加密:"
+msgstr "正在停止对 $dst 的磁盘加密:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
msgid "Reloading xend daemon: "
@@ -670,9 +657,8 @@ msgstr "启动 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50
-#, fuzzy
msgid "Stopping Shorewall: "
-msgstr "关闭 Perlbal:"
+msgstr "正在停止 Shorewall:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -696,16 +682,15 @@ msgstr "$0: 错误:$prog 没有运行"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66
msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-msgstr ""
+msgstr "\t-y \t\t: 对所有问题回答是。"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
msgid "Generate configuration puppet: "
msgstr "生成配置 puppet:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:200
-#, fuzzy
msgid "Checking for ctdbd service: "
-msgstr "正在检查 SMART 设备:"
+msgstr "正在检查 ctdbd 设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -725,7 +710,7 @@ msgstr "$prog 已停止。"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "数据库检查"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -798,7 +783,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:65
msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-msgstr ""
+msgstr "\t-R \t\t: 递归地进行相依性检查"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -825,13 +810,12 @@ msgid "Starting Pound: "
msgstr "启动Pound:"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline}"
msgstr ""
"用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|configtest}"
+"reload|cyclelogs|online|offline}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -859,7 +843,7 @@ msgstr "正在启动编译器调度程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "解析错误"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
@@ -951,9 +935,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "启动 icecast 流媒体服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping certmaster daemon: "
-msgstr "正在终止 xenstpred 守护进程:"
+msgstr "正在停止 certmaster 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -985,7 +968,7 @@ msgstr "启动 $named:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
msgid "Failed to sort dependency"
-msgstr ""
+msgstr "对相依性分类失败"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
@@ -994,7 +977,7 @@ msgstr "用法:ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/bcfg2:118
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:156
msgid "$message"
@@ -1018,14 +1001,12 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "用法: ifdown <设备名>"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping smokeping: "
-msgstr "停止 NFS 锁定:"
+msgstr "正在停止 smokeping:"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: "
-msgstr "停运 RADIUS 服务:"
+msgstr "正在停止 MaraDNS-Zoneserver:"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1044,9 +1025,8 @@ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "正在关闭 MogileFS 追踪器守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:49
-#, fuzzy
msgid "Starting unbound: "
-msgstr "启动Pound:"
+msgstr "正在启动 unbound:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Starting NIS service: "
@@ -1054,7 +1034,7 @@ msgstr "启动 NIS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:511
msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-msgstr ""
+msgstr "运行 \"$s\" 失败。($ret)"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
@@ -1136,9 +1116,8 @@ msgid "$named reload"
msgstr "重载 $named"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69
-#, fuzzy
msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: "
-msgstr "启动 YP 服务器的服务:"
+msgstr "正在启动所有 MaraDNS-Zoneserver 进程:"
#: /etc/rc.d/rc:42
msgid "Entering non-interactive startup"
@@ -1165,9 +1144,8 @@ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "启动 BitTorrent tracker:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:580
-#, fuzzy
msgid "Compiling $prog: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "正在编译 $prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
@@ -1179,9 +1157,8 @@ msgid " done."
msgstr "完成。"
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping abrt daemon: "
-msgstr "正在关闭 acpi 守护进程:"
+msgstr "正在停止 abrt 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:57 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
@@ -1248,14 +1225,13 @@ msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "正在移动"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1278,12 +1254,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: 禁用 ${_IPV}。"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
msgid "failed to clean cache $s.ko"
-msgstr ""
+msgstr "清除缓存 $s.ko 失败"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90
-#, fuzzy
msgid "Starting cyphesis: "
-msgstr "启动 denyhosts:"
+msgstr "正在启动 cyphesis:"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
@@ -1294,9 +1269,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "进程记帐被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:88 /etc/rc.d/init.d/ratbox-services:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
msgid "Stopping xend daemon: "
@@ -1321,7 +1295,7 @@ msgstr "找到 CRASH 文件,srv 没有启动"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
msgid "Server key already installed"
-msgstr ""
+msgstr "已安装服务器密钥"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113
msgid "ERROR "
@@ -1340,18 +1314,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "活跃 NCP 挂载点:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:571
-#, fuzzy
msgid "$s is stopped"
-msgstr "${base} 已停止"
+msgstr "$s 已停止"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "关闭 exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:169
msgid "$0: error: program not installed"
@@ -1459,13 +1431,12 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
-msgstr "启动 OpenAIS 守护进程 ($prog):"
+msgstr "正在启动 OpenAIS ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:42
msgid "Generating unbound control key and certificate: "
-msgstr ""
+msgstr "正在创建非绑定密钥和证书:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1505,9 +1476,8 @@ msgid "Shutting down argus: "
msgstr "关闭 argus:"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..."
-msgstr "正在关闭 xenner 守护进程"
+msgstr "正在停止 CGroup Rules Engine 守护进程......"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
@@ -1538,9 +1508,8 @@ msgid "reload"
msgstr "重新载入"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32
-#, fuzzy
msgid "Starting Mldonkey (mlnet): "
-msgstr "启动oki4进程:"
+msgstr "正在启动 Mldonkey(mlnet):"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:372
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
@@ -1551,9 +1520,8 @@ msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "停止 uuidd:"
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47
-#, fuzzy
msgid "Starting ladvd: "
-msgstr "启动 dund:"
+msgstr "正在启动 ladvd:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1568,9 +1536,8 @@ msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "Windows应用程序的二进制处理程序已注册"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:570
-#, fuzzy
msgid "$s$pid is running..."
-msgstr "($pid) 正在运行..."
+msgstr "$s$pid 正在运行......"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1698,13 +1665,11 @@ msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "正在关闭$prog 端口监控程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:152
-#, fuzzy
msgid "Reloading NIS service: "
-msgstr "重新载入 INN 服务:"
+msgstr "正在重新载入 NIS 服务:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1737,18 +1702,16 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "禁用 Moodle cron 任务:"
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading config for $prog: "
-msgstr "重新载入 $prog:"
+msgstr "正在为 $prog 重新载入 config:"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "启动系统消息总线:"
#: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ladvd: "
-msgstr "关闭 pand:"
+msgstr "正在关闭 ladvd:"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1791,8 +1754,7 @@ msgstr "启动 vbi 代理程序: "
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1888,7 +1850,7 @@ msgstr "正在检查 SMART 设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
msgid "Importing packets to monotone database: "
-msgstr ""
+msgstr "正在向 monotone 数据库导入数据包:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:707
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:761
@@ -1910,7 +1872,7 @@ msgstr "Manifest不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:64
msgid "Mldonkey (mlnet) is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "已停止 Mldonkey (mlnet)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:43
#: /etc/rc.d/init.d/fsniper:28 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
@@ -1968,9 +1930,8 @@ msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "启动 auto nice 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:200
-#, fuzzy
msgid "Checking database format in"
-msgstr "清理数据库"
+msgstr "正在检查数据库格式"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
@@ -1985,33 +1946,32 @@ msgid "Loading drivers"
msgstr "载入驱动程序"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:222
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
"status}"
msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+"用法: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:62
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "选项:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
msgid "packet import"
-msgstr ""
+msgstr "数据包导入"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS 守护进程未运行"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106
-#, fuzzy
msgid "Populating cyphesis world: "
-msgstr "正在启动 supervisord:"
+msgstr "正在填充 cyphesis:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:156
msgid "To lose old key remove file"
-msgstr ""
+msgstr "请删除文件要破坏旧密钥"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
@@ -2031,7 +1991,7 @@ msgstr "*** 请见 /usr/share/doc/clamav-server-*/README "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63
msgid "\t-c configfile\t: specify config file"
-msgstr ""
+msgstr "\t-c configfile\t:指定 config 文件"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2125,9 +2085,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "停止 OpenCT 智能卡终端:"
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:76
-#, fuzzy
msgid "Starting func daemon: "
-msgstr "启动 xend 守护进程:"
+msgstr "正在启动 func 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
@@ -2184,9 +2143,8 @@ msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR "
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66
#: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66
-#, fuzzy
msgid "Restarting Shorewall: "
-msgstr "重新启动 $prog:"
+msgstr "正在重启 Shorewall:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2218,7 +2176,7 @@ msgstr "停止 NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "正在为服务器 $MONOTONE_KEYID 创建 RSA 密钥"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:52
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
@@ -2259,9 +2217,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "未注册的用于 Windows 应用程序的二进制处理器:"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down telescope daemon: "
-msgstr "正在关闭 auto nice 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 telescope 守护进程:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
@@ -2281,25 +2238,23 @@ msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:192 /etc/rc.d/init.d/monotone:193
msgid "move passphrase file"
-msgstr ""
+msgstr "移动密钥短语文件"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1134
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "隧道设备 '$device' 启动无效"
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:73
-#, fuzzy
msgid "Service $prog not running."
-msgstr "$prog 没有运行"
+msgstr "服务 $prog 没有运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "正在启动 sge_shadowd:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:138
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "正在初始化数据库:"
+msgstr "正在初始化数据库"
#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
@@ -2307,9 +2262,8 @@ msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "关闭 $KIND 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${prog}: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "正在关闭 ${prog}:"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
@@ -2338,16 +2292,15 @@ msgstr "启动 $1 服务 (Y)是/(N)否/(C)继续?[Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
msgid "no scripts exist."
-msgstr ""
+msgstr "不存在脚本。"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "重新载入 RADIUS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:606
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up $prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "正在清除 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
@@ -2366,9 +2319,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:43
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd:"
-msgstr "启动 dund:"
+msgstr "正在启动 nsd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1422
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2413,9 +2365,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "启动 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping MaraDNS: "
-msgstr "关闭 Perlbal:"
+msgstr "正在停止 MaraDNS:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:187
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
@@ -2465,9 +2416,8 @@ msgid "is stopped"
msgstr "已被停止"
#: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32
-#, fuzzy
msgid "Starting snake-server:"
-msgstr "启动 Wesnoth 游戏服务器:"
+msgstr "正在启动 snake-server:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
@@ -2483,9 +2433,8 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "重新加载 Avahi DNS守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98
-#, fuzzy
msgid "Starting ctdbd service: "
-msgstr "启动 NIS 服务:"
+msgstr "正在启动 ctdbd 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2500,14 +2449,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "正在初始化数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/abrt:39
-#, fuzzy
msgid "Starting abrt daemon: "
-msgstr "启动 acpi 守护进程:"
+msgstr "正在启动 abrt 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL account: "
-msgstr "开启进程记帐:"
+msgstr "正在生成 PostgreSQL 帐户:"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
msgid ""
@@ -2539,7 +2486,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572
msgid "$s is dead, but another script is running."
-msgstr ""
+msgstr "$s 已无法使用,但另一个脚本正在运行。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230
@@ -2551,9 +2498,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "关闭 NFS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:119
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "正在停止 Wesnoth 游戏服务器:"
+msgstr "正在停止 monotone 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -2605,8 +2551,7 @@ msgstr "$FILE 出错:不可用别名数"
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2713,7 +2658,7 @@ msgstr "重新装载红外遥控守护进程($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:188
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "正在将旧服务器密码短语文件移动到新位置:"
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2764,9 +2709,8 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "关闭 sm-client:"
#: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73
-#, fuzzy
msgid "Starting certmaster daemon: "
-msgstr "启动 xenstored 守护进程:"
+msgstr "正在启动 certmaster 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2781,17 +2725,15 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
msgstr "启动 HPI SNMP sub-agent 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "注册用于 Windows 应用程序的二进制处理程序:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:192
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "程序'ip' (软件包: iproute)不存在或不可执行 - 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
@@ -2951,12 +2893,11 @@ msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491
msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "生成 stat 目录($STAT_PATH)失败"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44
-#, fuzzy
msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "正在关闭网络插入守护进程:"
+msgstr "正在关闭 Bandwidthd 网络流量监视器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
@@ -2976,9 +2917,8 @@ msgstr ""
"'$networkipv6'"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77
-#, fuzzy
msgid "Loading database with rules: "
-msgstr "正载入新的病毒库:"
+msgstr "正载入数据库及其规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
@@ -3001,9 +2941,8 @@ msgstr ""
"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:161
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -3018,9 +2957,8 @@ msgid "cC"
msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599
-#, fuzzy
msgid "$prog compiled "
-msgstr "$prog 已停"
+msgstr "$prog 已编译"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
@@ -3043,21 +2981,19 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "重新载入 cyrus.conf 文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/unbound:59
-#, fuzzy
msgid "Stopping unbound: "
-msgstr "停止Pound:"
+msgstr "正在停止 unbound:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "生成 cache 目录($CACHE_PATH)失败"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 没有运行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -3069,10 +3005,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:151
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3085,7 +3019,7 @@ msgstr "失败了。"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:145 /etc/rc.d/init.d/monotone:146
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "数据库初始化"
#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
@@ -3161,12 +3095,12 @@ msgstr "停止 supervisord:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409
msgid "Dependency loop detected on $s"
-msgstr ""
+msgstr "在 $s 中探测相依性回路"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:227
#, c-format
msgid "%s is password protected"
-msgstr ""
+msgstr "%s 有密码保护"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:139
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
@@ -3259,9 +3193,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
-msgstr "正在启动网络插入守护进程:"
+msgstr "正在启动 Bandwidthd 网络流量监视器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737
msgid ""
@@ -3294,9 +3227,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 与时间服务器同步:"
#: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39
-#, fuzzy
msgid "Starting Open Hardware Manager: "
-msgstr "启动 xend 守护进程:"
+msgstr "正在启动 Open Hardware Manager:"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
msgid "Stray lockfile present; removing it."
@@ -3327,9 +3259,8 @@ msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} 已停"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554
-#, fuzzy
msgid "$prog stopping "
-msgstr "$prog 停止"
+msgstr "正在停止 $prog "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3381,7 +3312,7 @@ msgstr "下次引导,fsck 将会被跳过。"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67
msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts"
-msgstr ""
+msgstr "\tscript(s)\t:指定 systemtap 脚本"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:794
msgid "Enabling local swap partitions: "
@@ -3414,7 +3345,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:58
msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail"
-msgstr ""
+msgstr "警告:$prog 可能已存在,启动/重启可能会失败"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -3433,9 +3364,8 @@ msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "停止 $display_name:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179
-#, fuzzy
msgid "key generation"
-msgstr "RSA 键的生成"
+msgstr "生成密钥"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:735
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -3519,7 +3449,7 @@ msgstr "$0:微码设备 $DEVICE 不存在?"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173
msgid "killing ctdbd "
-msgstr ""
+msgstr "正在杀死 ctdbd"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
msgid "Starting uuidd: "
@@ -3548,14 +3478,12 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "请使用“/sbin/service network restart”来重启网络"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
-msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65
-#, fuzzy
msgid "Creating PostgreSQL database: "
-msgstr "初始化 MySQL 数据库:"
+msgstr "正在创建 PostgreSQL 数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3576,7 +3504,7 @@ msgstr "启动 $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-msgstr ""
+msgstr "必须手动迁移 Pre-0.26 monotone 数据库"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
@@ -3591,9 +3519,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
-#, fuzzy
msgid "Starting SQLgrey: "
-msgstr "启动greylistd:"
+msgstr "正在启动 SQLgrey:"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
msgid "Reloading $prog configuration: "
@@ -3636,14 +3563,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "所给地址 '$addr' 不是全局通用的 IPv4 地址 (第一个参数)"
#: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29
-#, fuzzy
msgid "Starting telescope daemon: "
-msgstr "启动 acpi 守护进程:"
+msgstr "正在启动 telescope 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:120
-#, fuzzy
msgid "$servicename is not running."
-msgstr "CIM服务未运行"
+msgstr "$servicename 未运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
msgid ""
@@ -3745,8 +3670,7 @@ msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "Netlabel已停"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "程序'sysctl' (软件包: procps)不存在或不可执行 - 停止"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:549
@@ -3758,8 +3682,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "正在停止 $type $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41
@@ -3767,9 +3690,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: "
msgstr "启动 $SERVICE:"
#: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88
-#, fuzzy
msgid "Mounting zfs partitions: "
-msgstr "启用本地交换分区:"
+msgstr "正在挂载 zfs 分区:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155
msgid "Bringing up interface $i: "
@@ -3784,9 +3706,8 @@ msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "正载入新的病毒库:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124
-#, fuzzy
msgid "Shutting down cyphesis: "
-msgstr "关闭 exim:"
+msgstr "正在关闭 cyphesis:"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
@@ -3879,8 +3800,7 @@ msgstr "等待读取 attach/detach 事件..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:105
msgid "$prog flush"
@@ -3908,7 +3828,7 @@ msgstr "PASSED"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:31
msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-msgstr ""
+msgstr "无法检查正在运行的 PostgreSQL 数据库。"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
@@ -3920,7 +3840,7 @@ msgstr "停止liquidwar游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到用户 $CYPHESISUSER 运行 cyphesis 服务。"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3935,14 +3855,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:"
#: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35
-#, fuzzy
msgid "$NAME: already running"
-msgstr "$BASENAME 已经在运行。"
+msgstr "$NAME:已经在运行。"
#: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
-#, fuzzy
msgid "Reloading CRLs: "
-msgstr "重新载入 nsca:"
+msgstr "正在重新载入 CRL:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3954,7 +3872,7 @@ msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71
msgid "$rcfile "
-msgstr ""
+msgstr "$rcfile "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74
@@ -4032,9 +3950,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72
-#, fuzzy
msgid "Generating chrony command key: "
-msgstr "正在生成 dropbear DSS 主机密钥:"
+msgstr "正在生成 chrony 命令密钥:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4061,9 +3978,8 @@ msgid "innd shutdown"
msgstr "innd 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/corosync:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): "
-msgstr "停止 $desc ($prog):"
+msgstr "正在停止 Corosync 群集引擎 ($prog):"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -4087,7 +4003,7 @@ msgstr "${base} 已死,但 pid 文件仍存"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration."
-msgstr ""
+msgstr "需要软件包 sendmail-cf 更新配置。"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
@@ -4135,9 +4051,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "禁用 Moodle cron 任务。"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552
-#, fuzzy
msgid "Failed to run \"$s\". "
-msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。"
+msgstr "运行 \"$s\" 失败。"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -4160,8 +4075,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
@@ -4180,13 +4094,11 @@ msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping cobbler daemon: "
-msgstr "正在关闭 xenconsoled 守护进程:"
+msgstr "正在停止 cobbler 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -4217,11 +4129,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:166
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
"condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"用法: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|"
+"condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
@@ -4370,9 +4283,8 @@ msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "打开允许_ypbind SELinux boolean"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:101
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "启动 Wesnoth 游戏服务器:"
+msgstr "正在启动 monotone 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -4383,9 +4295,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "启动 acpi 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52
-#, fuzzy
msgid "Starting cobbler daemon: "
-msgstr "启动 xenconsoled 守护进程:"
+msgstr "正在启动 cobbler 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4425,14 +4336,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "正在启用每晚的 apt 更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ctdbd service: "
-msgstr "关闭 nsd 服务:"
+msgstr "正在关闭 ctdbd 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/cgred:115
-#, fuzzy
msgid "Reloading rules configuration..."
-msgstr "重新载入配置:"
+msgstr "正在重新载入规则配置......"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4443,9 +4352,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "为QEMU应用程序注册二进制处理程序"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping nsd: "
-msgstr "停止Pound:"
+msgstr "正在停止 nsd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -4468,14 +4376,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "启用 denyhosts cron 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:93
-#, fuzzy
msgid "Stopping func daemon: "
-msgstr "正在关闭 xend 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 func 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51
-#, fuzzy
msgid "Reloading smokeping: "
-msgstr "重新载入 ser2net:"
+msgstr "正在重新载入 smokeping:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114
@@ -4580,111 +4486,3 @@ msgstr "停止 $prog:"
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "正在关闭音频熵守护进程:"
-#~ msgid "Module $module is loaded."
-#~ msgstr "模块 $module 已加载。"
-
-#~ msgid "Reloading Resource Configuration: "
-#~ msgstr "重新载入资源配置:"
-
-#~ msgid "Starting $schedd_prog: "
-#~ msgstr "启动 $schedd_prog:"
-
-#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
-#~ msgstr "无法关闭 iSCSI。根目录在 iSCSI 盘中。"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "正在关闭 iSCSI 守护进程:"
-
-#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "激活 GFS2 挂载点:"
-
-#~ msgid "Loading $module kernel module: "
-#~ msgstr "载入内核模块 $module:"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption:"
-#~ msgstr "启动 磁盘加密:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|cleardb [test][verbose]}"
-
-#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-#~ msgstr "启动磁盘加密(使用RNG):"
-
-#~ msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "停止 $DESC $NAME:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "卸载 GFS2 文件系统(lazy):"
-
-#~ msgid "Module $module isn't loaded."
-#~ msgstr "模块 $module 未被加载"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "卸载 GFS2 文件系统:"
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "关闭 dund:"
-
-#~ msgid "Starting nsd... "
-#~ msgstr "启动 nsd..."
-
-#~ msgid "Active GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "激活 GFS 挂载点:"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-#~ msgstr "正在关闭 RPC $PROG:"
-
-#~ msgid "Starting $DESC $NAME :"
-#~ msgstr "启动 $DESC $NAME:"
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "启动 pand:"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "卸载 GFS 文件系统:"
-
-#~ msgid "Configured GFS mountpoints: "
-#~ msgstr "已配置的 GFS 挂载点:"
-
-#~ msgid "Waiting for services to stop: "
-#~ msgstr "等待服务停止:"
-
-#~ msgid "Mounting GFS filesystems: "
-#~ msgstr "挂载 GFS 文件系统:"
-
-#~ msgid "Stopping $schedd_prog: "
-#~ msgstr "停止 $schedd_prog:"
-
-#~ msgid "Starting ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "启动 ltsp-$prog:"
-
-#~ msgid "Services are stopped."
-#~ msgstr "服务已停止。"
-
-#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-#~ msgstr "已配置的 GFS2 挂载点:"
-
-#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-#~ msgstr "关闭 ltsp-$prog:"
-
-#~ msgid "Starting $prog:"
-#~ msgstr "正在启动 $prog:"
-
-#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-#~ msgstr "无法启动 $prog:未启用 SELinux"
-
-#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-#~ msgstr "挂载GFS2文件系统:"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI daemon: "
-#~ msgstr "启动 iSCSI 守护进程:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-
-#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-#~ msgstr "卸载 GFS2 文件系统(lazy模式):"