aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po93
1 files changed, 33 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 031886b9..dcba47e8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-17 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-23 01:46+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,9 +38,8 @@ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
-#, fuzzy
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "A recarregar o servidor INN: "
+msgstr "A recarregar o servidor RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "O 'ipchains' e o $IPTABLES não podem ser usados em conjunto."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -67,9 +66,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
-#, fuzzy
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "A configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q: "
+msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
@@ -108,9 +106,8 @@ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
-#, fuzzy
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ip6tables: "
+msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -203,7 +200,7 @@ msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "A definir as sequências para a política $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -220,9 +217,8 @@ msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
+msgstr "A desligar o serviço de mensagens do sistema: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -324,9 +320,8 @@ msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
-#, fuzzy
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: "
+msgstr "A limpar as regras de 'firewall': "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -343,9 +338,8 @@ msgid " done."
msgstr " concluído."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
-#, fuzzy
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
+msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
@@ -445,9 +439,8 @@ msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "A desligar o serviço INND: "
+msgstr "A desligar o servidor RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -577,9 +570,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "A desligar os serviços NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilização: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Utilização: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
@@ -655,9 +647,8 @@ msgid "CRITICAL "
msgstr "CRÍTICO "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "A iniciar o NFS statd: "
+msgstr "A iniciar as quotas de NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -741,14 +732,12 @@ msgstr ""
"está desactivado no kernel."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "A gravar as regras da 'firewall' como $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -759,9 +748,8 @@ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"
+msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo-rede> [<alcunha>]"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -974,9 +962,8 @@ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
@@ -1107,9 +1094,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "A contabilização de processos está desligada."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
-#, fuzzy
msgid "${base} has run"
-msgstr "arranque do $base"
+msgstr "O ${base} foi executado"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
@@ -1124,9 +1110,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "A recarregar configuração: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "A gravar as regras da 'firewall' no $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1141,9 +1126,8 @@ msgstr ""
"relacionada ou indicada"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
-#, fuzzy
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "A carregar os módulos de RDIS"
+msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1200,18 +1184,16 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "A terminar o NFS mountd: "
+msgstr "A desactivar as quotas de NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
-#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
-msgstr "A iniciar o $prog: "
+msgstr "A iniciar o pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -1252,9 +1234,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -1266,7 +1247,7 @@ msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O /sbin/$IP6TABLES não existe."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
@@ -1302,7 +1283,7 @@ msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O /sbin/$IPTABLES não existe."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -1330,9 +1311,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
-#, fuzzy
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
+msgstr "A desactivar os módulos do $IPTABLES: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1385,9 +1365,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "A desligar o serviço INNWatch: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
-#, fuzzy
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "
+msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -1433,9 +1412,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base terminado"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
-#, fuzzy
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "
+msgstr "A iniciar o serviço de mensagens do sistema: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
@@ -1635,14 +1613,12 @@ msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
-#, fuzzy
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "A terminar os módulos de RDIS"
+msgstr "A desactivar os módulos do $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "A desligar o $prog: "
+msgstr "A desligar o pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
@@ -1653,9 +1629,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
-#, fuzzy
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema."
+msgstr "Não há suporte de VLAN 802.1Q no sistema para o dispositivo ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -1670,9 +1645,8 @@ msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Pontos de Montagem Activos:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "A iniciar os serviços NFS: "
+msgstr "A iniciar o servidor RADIUS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1725,9 +1699,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "A carregar a 'firmware' isicom..."
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
-#, fuzzy
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor NFS: "
+msgstr "A iniciar o servidor de ACPI: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -1791,7 +1764,7 @@ msgstr "A desligar o NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "O 'ipchains' e o $IP6TABLES não podem ser usados em conjunto."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"