aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/uk.po1229
1 files changed, 431 insertions, 798 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f2e709e0..bd5d726e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,59 +1,62 @@
+# Ukrainian translation to initscripts.
+# Copyright (C) Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the autorun package.
+# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2003.
+#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-21 02:55EET\n"
-"Last-Translator: Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-09 02:55EET\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.4\n"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr " $1 (Y)/(N)Φ/(C)? [Y] "
+msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)ні/(C)продовжити? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
-#, fuzzy
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr " INN: "
+msgstr "Перезавантажується служба RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr " Φ UPS (Ц): "
+msgstr "Запускається монітор UPS (підлеглий): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
-#, fuzzy
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "צ ϧ ϧ : "
+msgstr "Перевірка файлових систем"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr " Ʀæ (cron): "
+msgstr "Перезавантажується конфігурація служби cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains та $IPTABLES не можна використовувати одночасно."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "Запускається примусова перевірка ФС у відповідності з поточними настройками"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr " YP: "
+msgstr "Зупиняється сервер мап YP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
-#, fuzzy
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr " Ҧ ֦: "
+msgstr "Неможливо встановити параметри 802.1Q VLAN."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
-#, fuzzy
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr " Ҧ צΦ, צ Φæ̦æ ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Схоже що пристрій $alias відсутній, ініціалізацію ${DEVICE} відкладено."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -61,308 +64,295 @@ msgstr " Ҧ צΦ, צ Φæ̦æ ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Start $x"
-msgstr " $x"
+msgstr "Запуск $x"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr " ϧ : "
+msgstr "Запускається служба консольної мишки: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: відкривається доступ для сервера $server, порт 123"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr " Red Hat Network: "
+msgstr "Запускається служба Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr " Φ ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Встановлюється ім'я вузла ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
-#, fuzzy
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr " iptables: "
+msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr " INN: "
+msgstr "Перезавантажується служба INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr ""
+msgstr "Система X Window не налаштована. Запускається redhat-config-xfree86"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr " $MODEL: "
+msgstr "Деактивується $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr ""
+"Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr " ̦ YP: "
+msgstr "Запускається служба паролів YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr " $KIND: "
+msgstr "Запускається служба ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr ": pidfileofproc {}"
+msgstr "Використання: pidfileofproc {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
-msgstr " vncserver"
+msgstr "запуск vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " ̦ $PC ."
+msgstr " каталог модулів $PC не знайдено."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog "
+msgstr "зупинення $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "æ SSH2 RSA :"
+msgstr "Генерується ключ SSH2 RSA для вузла:"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr " routed (RIP): "
+msgstr "Запускається служба routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "ПРОЙДЕНО"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr " INND: "
+msgstr "Запускається система INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr " loopback ( ): "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи loopback (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
-#, fuzzy
msgid "Table: $table"
-msgstr ": mangle"
+msgstr "Таблиця: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "Ʀ SMB: "
+msgstr "Налаштовано точки монтування SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr դ."
+msgstr " cardmgr вже виконується."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
msgid "Initializing database: "
-msgstr "Φæ̦æ : "
+msgstr "Ініціалізується база даних: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
-#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-" IPv6 6to4, 6to4 Ʀæ צ!"
+msgstr "Пропущено віддалену адресу IPv4 тунел, конфігурація недійсна"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr " PCMCIA:"
+msgstr "Зупиняється служба PCMCIA:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "Політика ланцюжків брандмауера встановлюється у $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
-#, fuzzy
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr " $MODEL: "
+msgstr "Запускається $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
-#, fuzzy
msgid "restart"
-msgstr " vncserver"
+msgstr "перезапуск"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "Ҧ ${DEVICE} MAC Φ ަ, ."
+msgstr "Пристрій ${DEVICE} має іншу MAC адресу ніж очікувалось, ігнорується."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr " : "
+msgstr "Зупиняється шина системних повідомлень: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr ", դ ${IPADDR}."
+msgstr "Помилка, якийсь інший вузол вже використовує ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
-msgstr " ϧ: "
+msgstr "Призначення пристроїв: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "ƦΦ NCP: "
+msgstr "Налаштовані точки монтування NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ": $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr " APM: "
+msgstr "Запускається служба APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:328
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "НЕВДАЧА"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть N протягом %d секунд, щоб пропустити примусову перевірку ФС..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr " ˦:"
+msgstr "Видаляються визначені користувачем ланцюжки:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:52 /etc/rc.d/init.d/vncserver:53
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr " vncserver"
+msgstr "зупинення vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr " rwho: "
+msgstr "Зупиняється служба rwho: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr "
+msgstr "cardmgr зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:80 /etc/rc.d/init.d/messagebus:71
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr " Ӧ ˦ :"
+msgstr "Очищуються усі правила та ланцюжки користувача:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
-msgstr " ifcfg-${parent_device}: "
+msgstr "помилка в ifcfg-${parent_device}: файли"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо завантажити мікропрограми."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
+"Попередження: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 перевищує максимальне значення "
+"'$tunnelmtu', ігнорується."
#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr " ϧ æ IPv4: "
+msgstr "Забороняється автоматична дефрагментація IPv4: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
-#, fuzzy
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t "
+msgstr "\t\tЛаскаво просимо до "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr " rstat: "
+msgstr "Зупиняється служба rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
-msgstr ""
+msgstr "mdadm"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
-#, fuzzy
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr " ipchains: "
+msgstr "Скидаються правила брандмауера: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr " $FILE: IPADDR_START IPADDR_END "
+msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START та IPADDR_END не узгоджені"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій '$DEVICE' вже активований, деактивуйте спочатку"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:254
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
msgid " done."
-msgstr " ."
+msgstr " виконано."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
-#, fuzzy
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr " ̦ ISDN"
+msgstr "Завантажуються додаткові модулі $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-#, fuzzy
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr " ̦ ISDN"
+msgstr "Завантажуються модулі PLX (isicom)... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr " APM: "
+msgstr "Зупиняється NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr " Φ fsck ."
+msgstr "При наступному завантаженні буде примусово запущено fsck."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
-#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: 'rc.halt' 'rc.reboot' !"
+msgstr "$0: викликайте мене як 'halt' або 'reboot', будь ласка!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА!"
#: /etc/rc.d/init.d/network:87
-#, fuzzy
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
-msgstr " Ҧ ֦: "
+msgstr "Встановлюються параметри мережі 802.1Q VLAN: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:110
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
msgid ""
@@ -370,213 +360,205 @@ msgid ""
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
-" Ӧ .\n"
-" Φ PostgreSQL.\n"
-"Φ צ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+"Знайдено базу даних старого формату.\n"
+"Необхідно оновити формат даних перед використанням PostgreSQL.\n"
+"Докладнішу інформацію дивіться у $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr " : "
+msgstr "Зупиняється служба sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr " ( ): "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи (повторно): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr " $FILE: IPADDR_START ¦ IPADDR_END"
+msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START більше ніж IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr " ¦ ${IPADDR} ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка додавання адреси ${IPADDR} до ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "Ӧ צ TERM..."
+msgstr "Усім процесам надсилається сигнал TERM..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr " ( ): "
+msgstr "Відмонтовуються мережеві блочні файлові системи (повторно): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** ; "
+msgstr "*** Вас викинуто в командну оболонку; систему буде перезавантажено"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "צѤ, ͦ /etc/auto.master ...."
+msgstr "Перевіряються зміни у /etc/auto.master ...."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "צ Φ צ ͦ: "
+msgstr "Перевіряються квоти локальних файлових систем: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:305 /etc/rc.d/rc.sysinit:565
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr " ̦ : "
+msgstr "Конвертуються старі файли квот груп: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr " Ʀæ ."
+msgstr "Час на конфігурацію обладнання вичерпано."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr " INND: "
+msgstr "Зупиняється служба RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ": $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr " : "
+msgstr "Монтуються інші файлові системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr " NFS: "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr " APM: "
+msgstr "Зупиняється служба NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr " ϧ NCP: "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:216
msgid "Configured devices:"
-msgstr "ƦΦ ϧ:"
+msgstr "Налаштовані пристрої:"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
-msgstr " INNFeed: "
+msgstr "Зупиняється служба INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr " æ Ӧ ˦:"
+msgstr "Скидаються всі ланцюжки:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE դ"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не існує"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
-msgstr " : "
+msgstr "Завантажується системний шрифт: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
-#, fuzzy
msgid "Loading Firmware"
-msgstr " צ: "
+msgstr "Завантажуються мікропрограми"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-#, fuzzy
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr " rstat: "
+msgstr "Запускаються служби AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr " loopback $device: "
+msgstr "Відмонтовується пристрій loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr " : "
+msgstr "Відмонтовуються мережеві блочні файлові системи: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr " Ҧ ${disk[$device]}: "
+msgstr "Встановлюються параметри жорсткого диску для ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr " Ҧ : "
+msgstr "Перевіряються параметри ядра: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} "
+msgstr "завершується ifup-ppp для ${DEVNAME}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr "ifup-sl $DEVICE "
+msgstr "зупиняється ifup-sl для $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr ": $0 {start|stop}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr " - NetWare: "
+msgstr "Зупиняється сервер-емулятор NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
-msgstr " դ"
+msgstr "Джерело випадкових даних існує"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr " ϧ USB: "
+msgstr "Монтується файлова система USB: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
msgid "(RAID Repair)"
-msgstr ""
+msgstr "(Відновлення RAID)"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/named:73 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 /etc/rc.d/init.d/xfs:85
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Перезапускається $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
-msgstr ""
+msgstr "перезавантаження $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
-#, fuzzy
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr " ̦ Ӧ"
+msgstr "Запускається облік процесів: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr " YP: "
+msgstr "Запускається сервер мап YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr " : "
+msgstr "Монтуються локальні файлові системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr " NIS: "
+msgstr "Зупиняються служби NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ": radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Використання: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
-msgstr " "
+msgstr "Для цього пакету запит стану неможливий"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr " ϧ ($KEYTABLE): "
+msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
@@ -584,181 +566,175 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Попередження: ipppd (kernel 2.4.x та нижче) не підтримує IPv6 використовуючи "
+"інкапсуляцію 'syncppp'"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr "( Ʀ)"
+msgstr "(жодна мишка не налаштована)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
-#, fuzzy
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr " iscsi դ"
+msgstr "Служба iscsi вже виконується"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Помика: [ipv6_log] рівень налагодження '$level' некоректний (аргумент 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-" Ԧ Ʀæ, "
-" Ҧ"
+"Маршрутизація IPv6 дозволена в конфігурації, але заборонена в ядрі"
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr " Ҧ ֦: "
+msgstr "Встановлюються параметри мережі: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
-msgstr ""
+msgstr "NOTICE "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:277
msgid "$prog not running"
-msgstr "$prog դ"
+msgstr "$prog не виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr " Ӧ ˦:"
+msgstr "Очищуються всі поточні правила та ланцюжки користувача:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr " rawdevices /dev/raw/"
+msgstr " rawdevices наразі знаходяться в /dev/raw/"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr " APM: "
+msgstr "Зупиняється служба APM: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
msgid " failed."
-msgstr " ."
+msgstr " помилка."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
-msgstr " $base"
+msgstr "запуск $base"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
-msgstr ""
+msgstr "CRITICAL "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:68
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr " : "
+msgstr "Запускаються квоти NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "Ʀ NFS: "
+msgstr "Налаштовані точки монтування NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} դ"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не існує"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:273 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Ӧ צ ϧ ."
+msgstr "*** при перевірці файлової системи виникла помилка."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:123
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "*** : $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: пристрій не підтримує IPv6 за допомогою інкапсуляції 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr " Φ UPS: "
+msgstr "Зупиняється монітор UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr " PCIC æ !"
+msgstr "Модуль PCIC не визначено в параметрах запуску!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr " : "
+msgstr "Зупиняється служба системного журналу: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr ": status {}"
+msgstr "Використання: status {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
-msgstr ""
+msgstr "забороняється netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "$0: зчитування стану мікропрограм ще не підтримується"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Перезавантажується $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr " $MODEL: "
+msgstr "Запускається $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr " $prog"
+msgstr "Зупиняється $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) դ..."
+msgstr "cardmgr (pid $pid) виконується..."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
-msgstr " : "
+msgstr "Запускається служба системного журналу: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "Φæ̦æ MySQL: "
+msgstr "Ініціалізується база даних MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-msgstr " /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Неможливо знайти /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-" Ԧ Ʀæ, "
-" Ҧ"
+"Маршрутизація IPv6 заборонена в конфігурації, але дозволена у ядрі"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr " $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "Ӧ KILL..."
+msgstr "Усім процесам надсилається сигнал KILL..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr " ϧ ISA, ˦ Ц PNP: "
+msgstr "Налаштовуються пристрої ISA PNP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr ": ifup-routes <-Ҧ>"
+msgstr "використання: ifup-routes <мережевий-пристрій> [<псевдонім>]"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Φi "
+msgstr "Апаратний годинник синхронізується з системним"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr " ϧ RAID: "
+msgstr "Запускаються пристрої RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:62 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
@@ -767,73 +743,69 @@ msgstr " ϧ RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:82
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:191
-#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr " $i: "
+msgstr "Вимикається інтерфейс loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:63 /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ": $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Використання: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr " : "
+msgstr "Запускається служба журналу ядра: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr " ̦ YP: "
+msgstr "Зупиняється служба паролів YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
msgid "Configured Mount Points:"
-msgstr "ƦΦ :"
+msgstr "Налаштовані точки монтування:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Запускається $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr " INIT ."
+msgstr "Процесу INIT дається команда перейти в одного користувача."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажте мережу командою '/sbin/service network restart'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
-msgstr ": ifup <' >"
+msgstr "Використання: ifup <ім'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
-#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "Φæ : "
+msgstr "$prog: Синхронізація часу з сервером: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr " ̦ ަ:"
+msgstr "Конвертування старих файлів квот користувачів:"
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Запускається $prog: для $site: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "У відповідності до поточної конфігурації примусова перевірка ФС пропускається"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -862,85 +834,84 @@ msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Запускається $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:309 /etc/rc.d/init.d/kudzu:87
msgid "${base} is stopped"
-msgstr "${base} "
+msgstr "${base} зупинено"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Φ Ʀæ $PARENTCONFIG."
+msgstr "Відсутній конфігураційний файл $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "æ ident:"
+msgstr "Генерується ключ ident:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr " Φ Ʀ IPv6to4"
+msgstr "Помилка при обчисленні префікса IPv6to4"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
-#, fuzzy
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr " Ʀæ: "
+msgstr "Запускається утиліта перенастройки системи"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
-msgstr " DSA"
+msgstr "генерування ключа DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
-msgstr " YP: "
+msgstr "Зупиняється служба YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
-msgstr " RSA"
+msgstr "генерування ключа RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr " Φ fsck ."
+msgstr "При наступному завантаженні fsck буде пропущено."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr " : "
+msgstr "Вимикаються квоти: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:291
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr " צæ ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка активізації інтерфейсу ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Ҧ ͦ"
+msgstr "Зберігається стан мікшера"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr " NFS: "
+msgstr "Монтуються файлові системи NFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tΦ 'I' ."
+msgstr "\t\tНатисніть 'I' для покрокового завантаження."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "æ SSH2 DSA : "
+msgstr "Генеруються ключі SSH2 DSA для вузла: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid "Postmaster already running."
-msgstr "Postmaster դ."
+msgstr "Postmaster вже виконується."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/dip դ "
+msgstr "/usr/sbin/dip не існує чи не є виконуваним"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:608
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr " Φ ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Скидається назва вузла ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr " SMB: "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:52
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
@@ -952,541 +923,508 @@ msgstr " SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 /etc/rc.d/init.d/xfs:71
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Зупиняється $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr " : "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:196
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "Φæ̦æ צ USB: "
+msgstr "Ініціалізується клавіатура USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr ": killproc {program} [signal]"
+msgstr "Використання: killproc {програма} [сигнал]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr " '/usr/sbin/kudzu' ϧ Ҧ ."
+msgstr "Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командного рядка для повторного визначення."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ": radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Використання: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr ": ifup-aliases <-Ҧ>\n"
+msgstr "Використання: ifup-aliases <мережевий-пристрій> [<основний пристій>]\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: [ipv6_log] Відсутній 1-й аргумент - 'повідомлення'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-#, fuzzy
msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr ": ifup-routes <-Ҧ>"
+msgstr "використання: $0 <мережевий-пристрій>"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr " ϧ ̦ ACCEPT:"
+msgstr "Вбудованим ланцюжкам скидаються на типову політику ACCEPT"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156
msgid "Loading default keymap"
-msgstr " ϧ צ"
+msgstr "Завантажується типова клавіатура"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Ҧ ̦Ԧ : "
+msgstr "Зберігається значення генератора випадкових чисел: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr " ̦ ISDN"
+msgstr "Завантажуються модулі ISDN"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: [ipv6_log] Неможливо вести журнал у '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:72
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "צæ $i: "
+msgstr "Активізується інтерфейс loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "צ $prog: "
+msgstr "Повторно відкривається файл журналу $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається знайти $PRIVOXY_CONF, вихід."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr "${base} , դ pid- "
+msgstr "${base} неживий, але існує його pid-файл"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr " smb.conf: "
+msgstr "Перечитується файл smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Ҧ $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Поточні правила зберігаються у $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** ."
+msgstr "*** коли ви залишите оболонку."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
-#, fuzzy
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr " : "
+msgstr "Запускається sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Облік процесів ввімкнено."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr " æ IP ${DEVICE}..."
+msgstr "Визначається інформації про IP для ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr " INND: "
+msgstr "Зупиняється служба ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "ͦ ̦ æ DENY: "
+msgstr "Основна політика змінюється на DENY: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:89
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
-msgstr ": pidofproc {}"
+msgstr "Використання: pidofproc {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr " rusers: "
+msgstr "Запускається служба rusers: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
-#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr " RADVD , Ʀæ !"
+msgstr "Керування radvd дозволено, але конфігурація незавершена"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
-#, fuzzy
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr "צ ϧ ϧ : "
+msgstr "Перевіряється коренева файлова система"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: ' "
+msgstr "$0: Зв'язок розірвано"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "Φ NFS:"
+msgstr "Активні точки монтування NFS:"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Облік процесів вимкнено."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
-#, fuzzy
msgid "${base} has run"
-msgstr " $base"
+msgstr "${base} відпрацював"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr " APM: "
+msgstr "Запускається служба NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: Ʀæ ${1} ."
+msgstr "$0: конфігурацію для ${1} не знайдено."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr " Ʀæ: "
+msgstr "Перезавантажується конфігурація: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr " $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Правила брандмауера зберігаються у $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr " , makehistory / makedbz innd."
+msgstr "Перед запуском innd слід виконати makehistory та/або makedbz."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"Ʀæ IPv6to4 IPv4 צצ "
-"Φ Ӧ, Ʀæ 6to4 צ!"
+"Для налаштування IPv6to4 необхідна адреса IPv4 на відповідному інтерфейсі, "
+"або її треба вказати іншим чином!"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
-#, fuzzy
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr " ̦ ISDN"
+msgstr "Завантажуються додаткові модулів $IP6TABLES"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Зупиняється $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr " : "
+msgstr "Активізуються квоти локальних файлових систем: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr " $KIND: "
+msgstr "Запускається служба NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "Φ NCP:"
+msgstr "Активні точки монтування NCP:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "WARN "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr " NIS: "
+msgstr "Зупиняються служби NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ГАРАЗД"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr " Ц ($alias): "
+msgstr "Завантажується звуковий модуль ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:112
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Закривається доступ до сервера $server, порт 123"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr " $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Встановлюється годинник $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr ": $0 {start|stop}"
+msgstr "Використання: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:281 /etc/rc.d/rc.sysinit:490 /etc/rc.d/rc.sysinit:539
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr " "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr " APM: "
+msgstr "Вимикаються квоти служби NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr "$0: : daemon [+/-ҦҦ] {}"
+msgstr "$0: Використання: daemon [+/-пріорітет] {програма}"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
-#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Запускається pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
-msgstr "${base} , Ц "
+msgstr "${base} неживий, але підсистема блокована"
#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
-msgstr "$prog: դ"
+msgstr "$prog: вже виконується"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr " rstat: "
+msgstr "Запускається служба rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr " ipchains: "
+msgstr "Застосовуються правила брандмауера ipchains: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: неможливо додати VLAN ${VID} (${DEVICE}) на пристрої ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
-msgstr " vncserver"
+msgstr "запуск vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/network:119 /etc/rc.d/init.d/network:130
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "צæ $i: "
+msgstr "Активізується інтерфейс $i: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr ": $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr " Ԧ IPv4: "
+msgstr "Забороняється маршрутизація пакетів IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Використання: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr " loopback: "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи loopback: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "צ ϧ ϧ : "
+msgstr "Перевіряються квоти кореневої файлової системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES не існує."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr " ipchains"
+msgstr "Застосовуються правила брандмауера ipchains"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:320
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr " Ʀ ISA PNP : "
+msgstr "Пропускається налаштовування ISA PNP по вимозі користувача: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "Зачекайте, система перевантажується..."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "перевантаження"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr " NCP: "
+msgstr "Монтуються файлові системи NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr " Ǧ (LVM):"
+msgstr "Встановлюються параметри Logical Volume Management:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "Φ SMB:"
+msgstr "Активні точки монтування SMB:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr " ަ kadm5"
+msgstr "Отримуються ключі служби kadm5"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IPTABLES не існує."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " 'raw' Ӧ /dev/raw ."
+msgstr " Якщо команда 'raw' досі посилається на /dev/raw як на файлу."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Перезапускається $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd դ "
+msgstr "pppd не існує або не є виконуваним"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr " INN actived: "
+msgstr "Зупиняється служба INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "æ SSH1 RSA : "
+msgstr "Генерується ключ SSH1 RSA для вузла: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
-#, fuzzy
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr " ̦ ISDN"
+msgstr "Вивантажуються модулі $IPTABLES: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr " $FILE: $parent_device:$DEVNUM $devseen"
+msgstr "помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
-msgstr " $module"
+msgstr "Завантажується модуль $module"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr " : "
+msgstr "Зупиняється служба журналу ядра: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr " Φ UPS (): "
+msgstr "Запускається монітор UPS (головний): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
-msgstr " Ц: "
+msgstr "Вимикається механізм підкачки: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "Stop $command"
-msgstr " $command"
+msgstr "Зупиняється $command"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо знайти $PRIVOXY_BIN, завершення."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
-#, fuzzy
msgid "Halting system..."
-msgstr " INND: "
+msgstr "Підготовка до зупинення системи..."
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr " $KIND: "
+msgstr "Запускаються служби $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr " $FILE: ip-(ipaddr) $IPADDR $ipseen"
+msgstr "помилка в $FILE: адреса $IPADDR вже зустрічається у $ipseen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr " ${DEVICE} ${MASTER}"
+msgstr "Пристрій ${DEVICE} переходить в підпорядкування ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
-msgstr " INNWatch: "
+msgstr "Зупиняється служба INNWatch: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
-#, fuzzy
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr " iptables: "
+msgstr "Застосовуються правила брандмауера $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr " YP: "
+msgstr "Запускаються служби YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
-#, fuzzy
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr " /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Неможливо завантажити модуль: isicom"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr " Red Hat Network: "
+msgstr "Зупиняється служба Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Φæ̦æ USB HID: "
+msgstr "Ініціалізується інтерфейс USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr " INND: "
+msgstr "Запускається система NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-" 6to4 RADVD IPv6 Ԧ , "
-" !"
+"Для використання 6to4 та RADVD маршрутизація IPv6 повинна бути ввімкнена!"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr " rusers: "
+msgstr "Зупиняються служби rusers: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "צæ Ц: "
+msgstr "Активізується простір підкачки: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
-msgstr "$base "
+msgstr "зупинка $base"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
-#, fuzzy
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr " : "
+msgstr "Запускається шина системних повідомлень: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Φæ̦æ USB ($alias): "
+msgstr "Ініціалізується контролер USB ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "ͦ ̦ æ DENY: "
+msgstr "Основна політика на змінюється DENY: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "צæ Ħ̦ Ц: "
+msgstr "Активізуються розділи підкачки: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
-msgstr ""
+msgstr " umount"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "виконано"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:252 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Зупиняється $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr " ͦ : "
+msgstr "Визначаються залежності між модулями: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} "
+msgstr "зупиняється ifup-ppp для ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr " iSCSI iscsilun: "
+msgstr "Запускається iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr " ϧ צ: "
+msgstr "Завантажується типова розкладка клавіатури: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1494,76 +1432,73 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Пристрій '$DEVICE' не підтримується, використовуйте параметр IPV6_AUTOTUNNEL "
+"та перезапустіть мережу IPv6"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr " ϧ proc: "
+msgstr "Монтується файлова система proc: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "ަ Ϥ."
+msgstr "Користувачі не можуть керувати цим пристроєм."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
-#, fuzzy
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "Φæ̦æ USB ($alias): "
+msgstr "Ініціалізується контролер firewire ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "Вимикаються пристрої PLX..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "Φæ̦æ USB: "
+msgstr "Ініціалізується миша USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr " iSCSI: iscsid"
+msgstr "Зупиняється iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr " NFS ( ): "
+msgstr "Відмонтовуються файлові системи NFS (повторно): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr " Ҧ root æ !"
+msgstr "Для виконання цієї команди необхідно мати права root! "
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Φ ϧ:"
+msgstr "Наразі активні пристрої:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Використання: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
-#, fuzzy
msgid "start"
-msgstr " $x"
+msgstr "запуск"
#: /etc/rc.d/init.d/network:180
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr " $i: "
+msgstr "Деактивується інтерфейс $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: інтерфейс 'tun6to4' не підтримує 'IPV6_DEFAULTGW', ігнорується"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Зупиняються блокування NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "Φæ̦æ : "
+msgstr "Ініціалізується генератор випадкових чисел: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
@@ -1571,210 +1506,197 @@ msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr " NIS."
+msgstr "Пошук серверу домену NIS."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 /etc/rc.d/rc.sysinit:535
msgid "(Repair filesystem)"
-msgstr ""
+msgstr "(Відновлення файлової системи)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283
msgid "could not make temp file"
-msgstr " "
+msgstr "неможливо створити тимчасовий файл"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$pn ɤ $dev"
+msgstr "$NAME приєднано до $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Ҧ $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Поточні правила зберігаються у $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr " RSA1"
+msgstr "генерування ключа RSA1"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "сервер VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутній файл InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi !"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
-msgstr " ̦ ISDN"
+msgstr "Вивантажуються модулі ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
-#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "$0: Ʀæ ${1} ."
+msgstr "Конфігурація 6to4 недійсна"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
-msgstr " צΤ"
+msgstr "Відсутнє джерело випадкових даних"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"Помилка: [ipv6_log] Вибрано syslog, але програма 'logger' не існує чи не є виконуваною "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
-#, fuzzy
msgid "initializing netdump"
-msgstr "Φæ̦æ : "
+msgstr "ініціалізується netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ядро не має підтримки пристрою мікропрограм"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
-#, fuzzy
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr " ̦ ISDN"
+msgstr "Вивантажуються модулі $IP6TABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Зупиняється pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Тепер система X Window налаштована. Запускається агент налаштування."
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr " NetWare: "
+msgstr "Запускається емулятор сервера NetWare: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі для пристрою ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr " ϧ : "
+msgstr "Коренева ФС перемонтовується у режим читання-запису: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr ": $0 {start|stop}"
+msgstr "Використання: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:216
msgid "Active Mount Points:"
-msgstr "Φ :"
+msgstr "Активні точки монтування:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr " $KIND: "
+msgstr "Запускається служба RADIUS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
msgid "usage: ifdown <device name>"
-msgstr ": ifdown <i' >"
+msgstr "використання: ifdown <iм'я пристрою>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Запускаються блокування NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr " PCMCIA:"
+msgstr "Запускається служба PCMCIA:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:236
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " помилка, немає зв'язку. Перевірте кабель? "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфігурації або ключі недійсні"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr " /etc/sysconfig/rawdevices:"
+msgstr " Будь ласка, виправте ваш /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
-msgstr " routed (RIP): "
+msgstr "Зупиняється служба routed (RIP): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "DEBUG "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:228
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr " - i"
+msgstr "Мережа не налаштована - завершення"
#: /etc/rc.d/init.d/network:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка 802.1Q VLAN відсутня у ядрі."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-#, fuzzy
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr " צ: "
+msgstr "Завантажується мікропрограма isicom... "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
-#, fuzzy
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr " APM: "
+msgstr "Запускається служба acpi: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr " SMB: "
+msgstr "Монтуються файлові системи SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " Ҧ util-linux"
+msgstr " Необхідно оновити ваш пакет util-linux"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr " rwho:"
+msgstr "Запускається служба rwho:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr " Ӧ."
+msgstr "Триває автоматичне перезавантаження."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
-msgstr " INND: "
+msgstr "Зупиняються служби INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr " ̦ Ӧ"
+msgstr "Вимикається облік процесів"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
-#, fuzzy
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr " /etc/iscsi.conf!"
+msgstr "Неможливо завантажити модуль iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
msgid "$STRING"
@@ -1782,68 +1704,64 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення /etc/fstab"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr " צ: "
+msgstr "Завантажується розкладка клавіатури: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
-msgstr ""
+msgstr "Схоже, роботу системи не було завершено відповідним чином"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr " ϧ : "
+msgstr "Зупиняється служба консольної мишки: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr " Φ NIS $NISDOMAIN: "
+msgstr "Встановлюється ім'я $NISDOMAIN домену NIS: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "צ, "
+msgstr "Пошук нового обладнання"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr " rstat: "
+msgstr "Зупиняється служба NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains та $IP6TABLES не можуть використовуватись одночасно."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr " /proc "
+msgstr "файлова система /proc недоступна"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr " APM: "
+msgstr "Запускається служба NFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr " initrd: "
+msgstr "Відмонтовується initrd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** Ц RAID"
+msgstr "*** Під час запуску RAID виникла помилка"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr " $FILE: Φ Ҧ, Φ IP-"
+msgstr "помилка у $FILE: не вказано ані пристрій, ані IP-адресу"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr "${base} (pid $pid) դ..."
+msgstr "${base} (pid $pid) виконується..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr ""
-" IPv4- $ipv4addr ϧ ֦, Ʀæ "
-"6to4 !"
+"Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для глобальної мережі"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
@@ -1862,315 +1780,30 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr " $prog: "
+msgstr "Зупиняється $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
-msgstr " NIS:"
+msgstr "Підключення до домену NIS:"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr " $KIND: "
+msgstr "Зупиняється служба $KIND: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
-msgstr ""
+msgstr "ПОМИЛКА "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr " NIS: "
+msgstr "Зупиняється служба AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть Y протягом %d секунд для примусової перевірки цілісності системи..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr " צ ̦ ACCEPT:"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr " $IPTABLES_CONFIG"
-
-#~ msgid "No Printers Defined"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "ͦ ̦ æ DROP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP"
-#~ msgstr "ͦ ̦ æ DROP "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-#~ msgstr " ($SYSFONT): "
-
-#~ msgid "\\033[0;39m"
-#~ msgstr "\\033[0;39m"
-
-#~ msgid "Stopping postgresql service: "
-#~ msgstr " postgresql: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\033[0;31m"
-#~ msgstr "\\033[1;31m"
-
-#~ msgid "$1 "
-#~ msgstr "$1 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr ": $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
-#~ msgstr " Φ UPS: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
-#~ msgstr " Φ UPS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr ": $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping NFS daemon: "
-#~ msgstr " Φ UPS: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr " $prog"
-
-#~ msgid "Not starting $prog: "
-#~ msgstr " $prog: "
-
-#~ msgid "Applying iptables firewall rules"
-#~ msgstr " iptables"
-
-#~ msgid " modules"
-#~ msgstr " ̦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-#~ msgstr " $DRIVER_MODULE"
-
-#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-#~ msgstr "צ /var/log/iscsi.log"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr ": $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-#~ msgstr " iSCSI: iscsilun"
-
-#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-#~ msgstr " $DRIVER_MODULE"
-
-#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-#~ msgstr ": (halt|reboot) {}"
-
-#~ msgid " cardmgr"
-#~ msgstr " cardmgr"
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr " cЦ Ц IPv6"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6AddrToTest' (arg 2)"
-#~ msgstr " 'IPv6AddrToTest' ( 1)"
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr " $prog"
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr " '$device' - !"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
-#~ msgstr " 'IPv6-network' ( 1)"
-
-#~ msgid "Missing 'prefix length' for given address '$testipv6addr_valid'"
-#~ msgstr " 'prefix length' ϧ ''$testipv6addr_valid"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-#~ msgstr " 'local IPv4 address' ( 2)"
-
-#~ msgid "Starting junkbuster: "
-#~ msgstr " junkbuster: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-#~ msgstr " 'IPv4-tunnel address' ( 2)"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ " Ҧ 'sit0' צ - !"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-#~ msgstr " 'IPv6-address' ( 2)"
-
-#~ msgid "$*"
-#~ msgstr "$*"
-
-#~ msgid "Devices with modified configuration:"
-#~ msgstr "ϧ ڦ ͦ Ʀæ:"
-
-#~ msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ͦ Ԧ '$fw_control' ( "
-#~ "2)"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-#~ msgstr ": $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Bringing up device $device: "
-#~ msgstr "צæ $device: "
-
-#~ msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
-#~ msgstr " Ʀ RADVD IPv6to4"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
-#~ msgstr " 'device' ( 1)"
-
-#~ msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
-#~ msgstr "$prog դ, PID-: $PIDS."
-
-#~ msgid "Shutting down device $device: "
-#~ msgstr " $device: "
-
-#~ msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
-#~ msgstr " 6to4 Ʀ '$prefix6to4' '$localipv4'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6to4 configuration needs an IPv6to4 relay address, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ʀæ IPv6to4 IPv6to4-, Ʀæ 6to4 "
-#~ " צ!"
-
-#~ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ " 'sit0' - !"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'device'"
-#~ msgstr " 'device'"
-
-#~ msgid "Bringing up interface lo: "
-#~ msgstr "צæ lo: "
-
-#~ msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ ": junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-#~ msgstr ""
-#~ " '$IPV6_TUNNELMODE' Цդ - !"
-
-#~ msgid "Device '$device' enabling didn't work - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr " '$device' - !"
-
-#~ msgid "Table: filter"
-#~ msgstr ": filter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'prefix length' on given address '$testipv6addr_valid' is out of range (0-"
-#~ "128)"
-#~ msgstr ""
-#~ "'prefix length' ϧ '$testipv6addr_valid' (0-128)"
-
-#~ msgid "Stopping junkbuster: "
-#~ msgstr " junkbuster: "
-
-#~ msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-#~ msgstr ""
-#~ " Ҧϧ ֦ IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-
-#~ msgid "Bringing up alias $device: "
-#~ msgstr "צæ Φ $device: "
-
-#~ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-#~ msgstr "צæ '$device' - !"
-
-#~ msgid "Bringing up route $device: "
-#~ msgstr "צæ $device: "
-
-#~ msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
-#~ msgstr " MTU IPv6 Φ ֦"
-
-#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
-#~ msgstr " 'forwarding control' ( 1)"
-
-#~ msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-#~ msgstr " loopback: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given address of relay is not a globally usable one, 6to4 configuration "
-#~ "is not valid!"
-#~ msgstr ""
-#~ " , "
-#~ "Ʀæ 6to4 !"
-
-#~ msgid "Table: nat"
-#~ msgstr ": nat"
-
-#~ msgid "Deleting internal IPX network: "
-#~ msgstr " Ҧϧ ֦ IPX: "
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-route' (arg 3)"
-#~ msgstr " 'IPv6-route' ( 3)"
-
-#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-#~ msgstr " IPv6 '$testipv6addr_valid' צ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use "
-#~ "netfilter6 instead!"
-#~ msgstr ""
-#~ " Ԧ IPv6 "
-#~ " ˦ sysctl - netfilter6!"
-
-#~ msgid "Turning off accounting: "
-#~ msgstr " ̦: "
-
-#~ msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
-#~ msgstr ": ifdown_ipv6to4_all "
-
-#~ msgid " Linux"
-#~ msgstr " Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Utility 'ip' (from the iproute package) doesn't exist or isn't executable "
-#~ "- non-NBMA-styled tunneling setup won't work!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ԧ̦ 'ip' ( iproute) צ - "
-#~ " -NBMA !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-#~ "already configured on device '$devnew' - FATAL ERROR!"
-#~ msgstr ""
-#~ " צ '$addressipv4tunnel' ϧ "
-#~ "'$device' Ʀ ϧ '$devnew' - !"
-
-#~ msgid "Devices that are down:"
-#~ msgstr "ϧ ˦ :"
-
-#~ msgid "$prog not running."
-#~ msgstr "$prog դ."
-
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-#~ msgstr " 'IPv6-gateway' ( 2)"
+msgstr "Вбудованим ланцюжкам відновлюється типова політика ACCEPT:"
-#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#~ msgstr " 'IPv6 MTU' ( 2)"