aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ko.po256
1 files changed, 95 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e10fb499..19f02632 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 16:18+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:52+1000\n"
"Last-Translator: Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "$command 맵 다시 읽어오기"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${BIND_INTERFACE} 파일을 찾지 못했습니다:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1407,9 +1407,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "지정된 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "데이타베이스를 초기함: "
+msgstr "데이타베이스를 초기화"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1434,16 +1433,15 @@ msgstr "$1 서비스를 시작할까요? 예(Y)/아니오(N)/계속(C) [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "carp 관리 인터페이스 ${VIP_INTERFACE}를 닫습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "RADIUS 서버를 다시 읽는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "인터페이스 $i (을)를 종료함: "
+msgstr "BitTorrent tracker를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
@@ -1454,9 +1452,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "사용자 정의된 (chain)을 삭제합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "$prog가 종료되었습니다"
+msgstr "$1가 종료되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -1483,9 +1480,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} 서비스를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "네트워크 블록 파일시스템을 분리하고 있습니다: "
+msgstr "활성 네트워크 블록 장치: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
@@ -1504,9 +1500,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "INNWatch 서비스를 종료함: "
+msgstr "ipmi_watchdog 드라이버를 종료합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1517,9 +1512,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "INND 시스템을 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "$prog가 종료되었습니다"
+msgstr "가 종료되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
@@ -1531,13 +1525,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "SMB 장착점 설정: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다."
+msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1564,18 +1557,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+msgstr "모노톤 서버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "NFS 장착점 활성화중 입니다: "
+msgstr "활성 GFS 마운트지점: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -1589,16 +1580,15 @@ msgstr "기본 키맵을 시작하고 있습니다"
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} 장치가 설정된 주소인 ${HWADDR} 대신 ${FOUNDMACADDR} MAC 주소를 가지고 있습니다. 무시합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "실패"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
+msgstr "모든 ${MODULE_NAME} 드라이버를 중지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1615,7 +1605,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0는 이러한 방식으로 호출할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -1644,9 +1634,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
-#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "$(base)가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
+msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
@@ -1654,11 +1643,11 @@ msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 다시 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "이전 서버 암호 파일을 새 위치로 옮깁니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1669,18 +1658,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
-#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "${base} 는 종료되었으마 subsys까 잠겨있습니다"
+msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
-#, fuzzy
msgid "$prog abort"
-msgstr "postfix abort"
+msgstr "$prog 중단"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -1724,7 +1711,7 @@ msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " OK "
#: /etc/rc.d/init.d/network:286
msgid "Configured devices:"
@@ -1755,23 +1742,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "다른 파일시스템을 장착하고 있습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
-msgstr "Intel Microcode 업데이트를 적용하고 있습니다: "
+msgstr "IIntel CPU 마이크로코드 업데이트를 적용하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "$prog 를 정지함: "
+msgstr "moomps를 정지합니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "ifcfg-${BIND_INTERFACE} 인터페이스 파일에서 IPADDR를 찾을 수 없습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
-#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
+msgstr "서비스 종료를 기다리고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -1779,7 +1763,7 @@ msgstr "INNFeed 서비스를 정지하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "carp ${FILE} 설정을 위한 ifcfg-${VIP_INTERFACE} 파일을 찾을 수 없습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1791,30 +1775,27 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 정지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "룹백 파일시스템 $match을 마운트 해제합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "NFS 파일시스템을 분리중 입니다: "
+msgstr "GFS 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr "${prog}(을)를 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd가 존재 하지 않거나, ${DEVICE}에 실행할 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "router discovery를 시작중 입니다: "
+msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 시작합니다:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1851,9 +1832,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
-#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "설정된 장치들:"
+msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -1868,18 +1848,16 @@ msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "방화벽 규칙을 지웁니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "cron 데몬 설정을 다시 읽음: "
+msgstr "named 설정 오류"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
+msgstr "설정된 GFS 마운트지점: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -1902,11 +1880,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "현재 모든 규칙과 사용자 규칙을 삭제하고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -1925,14 +1900,12 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS 쿼터를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "사용법: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
-msgstr "$0: 커널은 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다."
+msgstr "$0: 커널은 CPU 마이크로코드 장치 지원을 하지 않습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1956,9 +1929,8 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "새 ${PEERCONF} 설정 파일을 설정합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
+msgstr "$prog 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/rc:62
msgid "Stopping $subsys: "
@@ -1973,18 +1945,16 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "선택하신 '$selection'은 지원되지 않습니다 (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:185
-#, fuzzy
msgid "Reloading $named: "
-msgstr "$prog를 재시작 하고 있습니다: "
+msgstr "$named를 다시 읽어들이고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "pand를 시작합니다: "
+msgstr "moomps를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -1996,16 +1966,15 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 초기화"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "NFS 파일시스템을 장착하고 있습니다: "
+msgstr "GFS 파일시스템을 마운트합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2020,9 +1989,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG로 현재의 규칙들을 저장하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "NFS 데몬을 시작함: "
+msgstr "Avahi DNS 데몬을 시작합니다... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2059,9 +2027,8 @@ msgstr ""
"한 범위: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
-#, fuzzy
msgid "$named: already running"
-msgstr "$prog: 실행중 입니다"
+msgstr "$named: 이미 실행 중입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2076,9 +2043,8 @@ msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "$site에 대한 $prog을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
-#, fuzzy
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "$type $name:를 시작합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -2102,9 +2068,8 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 키 생성"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
-#, fuzzy
msgid "$prog stop"
-msgstr "$prog가 종료되었습니다"
+msgstr "$prog stop"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -2115,9 +2080,8 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
msgstr "Windows 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 중입니다."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..."
+msgstr "denyhosts를 비활성화합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2157,9 +2121,8 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "SSH2 DSA 호스트 키를 생성하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36
-#, fuzzy
msgid "$prog is already started..."
-msgstr "$prog: 실행중 입니다"
+msgstr "$prog가 이미 시작되었습니다..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2174,9 +2137,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "호스트이름 ${HOSTNAME}을 재설정중 입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "root 파일 시스템을 확인하고 있습니다: "
+msgstr "네트워크 연결된 파일시스템을 확인하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -2188,7 +2150,7 @@ msgstr "'IPv6 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr ""
+msgstr "한개 이상의 carp 설정에 문제가 있습니다, 위 내용을 참조하십시오:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -2196,7 +2158,7 @@ msgstr "파일시스템을 분리하고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "서비스가 멈췄습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -2232,9 +2194,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN 모듈을 설치하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "nifd 서비스를 종료 중입니다: "
+msgstr "nsd 서비스를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -2255,16 +2216,15 @@ msgstr "'/sbin/service network restart'로 네트워크를 다시 시작하시
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "carp (common address redundancy protocol) 데몬"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "쉘을 나가실때 ***"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "스왑 공간을 활성화함: "
+msgstr "denyhosts를 활성화합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -2272,7 +2232,7 @@ msgstr "sm-client을 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/sysconfig/carp/에 설정된 가상 주소가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2301,9 +2261,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "rsuer 서비스를 시작중 입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "pand를 종료합니다: "
+msgstr "openvpn을 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2340,20 +2299,20 @@ msgstr ""
"가 필요합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 끕니다:"
+msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 끕니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS 서비스를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -2365,7 +2324,7 @@ msgstr "cups-config-daemon을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc 항목이 고쳐졌습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2380,9 +2339,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "터널 장치 '$device'를 만드는데 실패했습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
-#, fuzzy
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "hidd를 시작합니다: "
+msgstr "hpiod를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Unmounting file systems"
@@ -2409,9 +2367,8 @@ msgid "error! "
msgstr "오류! "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "$prog 데몬을 멈춥니다: "
+msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
@@ -2425,7 +2382,7 @@ msgstr "시간 설정 $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "새 virus-database를 읽어옵니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2458,7 +2415,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "하드디스크 온도 모니터 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2472,12 +2429,11 @@ msgstr "시스템을 재부팅하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
-#, fuzzy
msgid "$prog flush"
-msgstr "postfix flush"
+msgstr "$prog flush"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -2493,7 +2449,7 @@ msgstr "netconsole을 초기화 합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "/proc 항목 가시성을 수정하고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
@@ -2506,9 +2462,8 @@ msgid "disabling netconsole"
msgstr "netconsole을 종료하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "새로운 하드웨어 찾고 있습니다"
+msgstr "하드웨어 변경 사항을 확인하고 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2519,9 +2474,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "브리지를 지원하지 않습니다: brctl를 찾을 수 없음"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+msgstr "ipmi_poweroff 드라이버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2532,9 +2486,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "$IPTABLES 모듈을 업로드하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2542,7 +2495,7 @@ msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
@@ -2557,14 +2510,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "YP map 서버를 종료함: "
+msgstr "Wesnoth 게임 서버를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "RPC idmapd를 시작하고 있습니다: "
+msgstr "imapproxyd를 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -2572,11 +2523,11 @@ msgstr "$FILE에 오류 발생: $ipseen에 ip주소 $IPADDR가 이미 존재합
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2636,7 +2587,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts가 활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2655,18 +2606,16 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "기본 키맵을 시작함: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid)가 실행중 입니다..."
+msgstr "($pid) 가 실행중 입니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "프로세스 계산이 비활성화되었습니다."
+msgstr "Moodle 크론 작업이 비활성화되었습니다."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -2694,7 +2643,7 @@ msgstr "네트워크 매개 변수를 설정하고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "$group 그룹에서 RPMS를 업데이트합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2709,9 +2658,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "NFS 잠금을 정지함: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "$prog를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "imapproxyd를 종료하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
@@ -2723,7 +2671,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2739,9 +2687,8 @@ msgid "could not make temp file"
msgstr "temp 파일을 만들 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:250
-#, fuzzy
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-msgstr "ppanic dump를 저장합니다: "
+msgstr "스왑 파티션의 panic dump를 저장합니다:\r"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
@@ -2784,26 +2731,21 @@ msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 설정을 찾을수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
-#, fuzzy
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345
msgid "initializing netdump"
msgstr "netdump를 초기화 합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:40 /etc/rc.d/init.d/zope:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "$prog 를 정지함: "
+msgstr "$prog를 정지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
@@ -2823,7 +2765,7 @@ msgstr "nN"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:533
msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
-msgstr ""
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
@@ -2834,18 +2776,16 @@ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "루트 파일시스템을 읽기-쓰기 모드로 재장착함: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:58
-#, fuzzy
msgid "$prog start"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog start"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다."
#: /etc/rc.d/init.d/named:150
-#, fuzzy
msgid "Stopping $named: "
-msgstr "$prog 를 정지함: "
+msgstr "$named를 정지합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -2903,23 +2843,20 @@ msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/named:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $named: "
-msgstr "dund를 시작합니다: "
+msgstr "$named를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly apt update: "
-msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:"
+msgstr "매일밤 실행되는 apt 업데이트 기능을 켭니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "sm-client를 다시 읽어옵니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -2938,9 +2875,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) 가 실행하고 있습니다.."
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:55
-#, fuzzy
msgid "Starting monotone server: "
-msgstr "YP map서버를 시작 중입니다: "
+msgstr "모노톤 서버를 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -2951,14 +2887,12 @@ msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "NIS 도메인에 연결함: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:56
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "프로세스 계산이 활성화되었습니다."
+msgstr "Moodle 크론 작업이 활성화되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
-#, fuzzy
msgid "$base reload"
-msgstr "$prog 다시 읽기"
+msgstr "$base 다시 읽기"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39