diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 96 |
1 files changed, 38 insertions, 58 deletions
@@ -42,9 +42,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 -#, fuzzy msgid "Checking filesystems" -msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " +msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: A abrir a 'firewall' para entradas de $server porto 123" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "A recarregar o servidor INN: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "" +msgstr "O X não está configurado. A executar o redhat-config-xfree86" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -108,9 +107,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "A iniciar os serviços $KIND: " +msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -268,7 +266,7 @@ msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar 'firmware'." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -315,9 +313,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -#, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "A carregar os módulos de RDIS" +msgstr "A carregar os módulos PLX (isicom)..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -398,7 +395,7 @@ msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " @@ -541,7 +538,7 @@ msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:481 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "" +msgstr "(Reparar RAID)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" @@ -606,7 +603,7 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "AVISO " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" @@ -635,7 +632,7 @@ msgstr "arranque do $base" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "" +msgstr "CRÍTICO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -654,9 +651,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -719,9 +715,8 @@ msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -#, fuzzy msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o" +msgstr "Não foi possível carregar o módulo: isicom" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -790,9 +785,8 @@ msgid "Converting old user quota files: " msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "A iniciar o $prog: " +msgstr "A iniciar o $prog para $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -847,9 +841,8 @@ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 -#, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "A recarregar configuração: " +msgstr "A executar a ferramenta de reconfiguração do sistema" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" @@ -930,7 +923,7 @@ msgstr "A inicializar o teclado USB: " msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" +msgstr "Aviso: o MTU configurado '$IPV6TO4_MTU' para 6para4 excede o limite máximo de '$tunnelmtu', ignorado" #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -1017,14 +1010,12 @@ msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 -#, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "A desligar o serviço INND: " +msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " @@ -1049,9 +1040,8 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "o controlo radvd está activo, mas a sua configuração não foi terminada" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 -#, fuzzy msgid "Checking root filesystem" -msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: " +msgstr "A verificar o sistema de ficheiros raíz" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" @@ -1082,13 +1072,10 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"A configuração de IPv6-para-4 precisa de um endereço IPv4 na interface " -"relacionada ou especificado, a configuração 6-para-4 não é válida" +msgstr "A configuração de IPv6para4 precisa de um endereço IPv4 na interface relacionada ou especificado" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " @@ -1109,7 +1096,7 @@ msgstr "Pontos de montagem NCP activos: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "AVISO " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -1126,7 +1113,7 @@ msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: A fechar a 'firewall' para $server porto 123" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1140,7 +1127,7 @@ msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema é reiniciado..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Unmounting file systems" @@ -1242,7 +1229,7 @@ msgstr " Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro." #: /etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "sS" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" @@ -1261,9 +1248,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/named:69 -#, fuzzy msgid "$prog reload" -msgstr "recarregar" +msgstr "recarregar $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1296,9 +1282,8 @@ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_BIN, a sair." #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 -#, fuzzy msgid "Halting system..." -msgstr "A iniciar o servidor INND: " +msgstr "A parar o sistema..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -1410,7 +1395,7 @@ msgstr "A inicializar o controlador de FireWire ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "A desactivar os dispositivos PLX..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 msgid "Initializing USB mouse: " @@ -1479,7 +1464,7 @@ msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(Reparar sistema de ficheiros)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1505,11 +1490,11 @@ msgstr "Geração da chave RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "Servidor VNC" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "InitiatorName falta o ficheiro /etc/initiatorname.iscsi!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -1546,7 +1531,7 @@ msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "O X está agora configurado. A iniciar o Agente de Configuração" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " @@ -1554,7 +1539,7 @@ msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:322 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1596,20 +1581,19 @@ msgstr " Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "DEPURAÇÃO " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -#, fuzzy msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 @@ -1617,9 +1601,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "utilização: $0 <dispositivo-de-rede>" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -#, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "A carregar a 'Firmware'" +msgstr "A carregar a 'firmware' isicom..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1659,7 +1642,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" +msgstr "A actualizar o /etc/fstab" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " @@ -1710,11 +1693,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" -"O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável, a " -"configuração 6-para-4 não é válida" +msgstr "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1744,7 +1724,7 @@ msgstr "A desligar os serviços $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ERRO " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " |