diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 500 |
1 files changed, 89 insertions, 411 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of de.po to # translation of de.po to German # translation of initscripts.po to Deutsch # translation of de.po to @@ -5,16 +6,17 @@ # translation of de.po to Deutsch # Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2003,2004. # Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003, 2004. +# Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-07 10:36+1000\n" -"Last-Translator: Bernd Groh <bgroh@redhat.com>\n" -"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-17 09:46+1000\n" +"Last-Translator: Verena <vfuehrer@redhat.com>\n" +"Language-Team: <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -50,8 +52,7 @@ msgstr "Konnte 802.1Q VLAN-Parameter nicht einstellen." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452 @@ -96,14 +97,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' fehlt (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -#, fuzzy msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS-Dateisysteme unmounten: " +msgstr "CIFS-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128 -#, fuzzy msgid "Formatting dump device: " -msgstr "RAID-Geräte starten: " +msgstr "Dump-Gerät formatieren:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39 msgid "vncserver start" @@ -158,9 +157,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Remote IPv4 Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig" #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: " +msgstr "mDNSResponder-Dienste herunterfahren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152 @@ -169,7 +167,7 @@ msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147 msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "" +msgstr "$dev ist kein Dump-Gerät" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -177,8 +175,7 @@ msgstr "System-Message-Bus stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -190,11 +187,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:271 -#, fuzzy msgid "" "Active Mount Points:\n" "--------------------" -msgstr "Aktive Mount Points:" +msgstr "" +"Aktive Mount Points:\n" +"--------------------" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "X is not configured. Running system-config-display" @@ -221,9 +219,8 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: " msgstr "Apple Talk Dienste herunterfahren: " #: /etc/rc.d/rc:91 -#, fuzzy msgid "Starting $subsys: " -msgstr "$prog starten: " +msgstr "$subsys starten: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" @@ -253,8 +250,7 @@ msgstr "rstat-Dienste stoppen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" +msgstr "Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112 @@ -266,9 +262,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:47 -#, fuzzy msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "Konfiguration neu laden: " +msgstr "Konfigurationsdateien nach $prog untersuchen:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" @@ -296,9 +291,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): " msgstr "Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Red Hat Network-Daemon stoppen: " +msgstr "NetworkManager-Daemon stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125 @@ -437,18 +431,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Konfigurierte NFS Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "pand herunterfahren: " +msgstr "hidd herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:166 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Pipe-Dateisysteme unmounten: " #: /etc/rc.d/rc:37 -#, fuzzy msgid "Entering interactive startup" -msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start-Modus zu gelangen." +msgstr "In den interaktiven Start-Modus gelangen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -464,7 +456,7 @@ msgstr "UPS-Monitor stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE kein Character-Gerät?" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -487,9 +479,8 @@ msgid "Shutting down $prog" msgstr "$prog herunterfahren" #: /etc/rc.d/rc:39 -#, fuzzy msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start-Modus zu gelangen." +msgstr "In den nicht-interaktiven Start-Modus gelangen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" @@ -559,18 +550,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Loopback-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch):" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -#, fuzzy msgid "Starting hidd: " -msgstr "exim starten: " +msgstr "hidd starten: " #: /etc/rc.d/init.d/named:99 msgid "$prog reload" msgstr "$prog neu laden" #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -#, fuzzy msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "acpi-Daemon stoppen: " +msgstr "cups-config-Daemon stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 msgid "Starting background readahead: " @@ -598,27 +587,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS-Dateisysteme mounten: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Starte Netzwerkkabel-Hotplug-Daemon: " +msgstr "NetworkManager-Daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/named:57 msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "" +msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei /etc/named.conf : $named_err" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Fehler während der Berechnung des IPc6to4-Präfixes" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Aktuelle Regeln in $IPTABLES_CONFIG speichern" +msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -708,8 +694,7 @@ msgstr "FEHLER " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." +msgstr "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -720,9 +705,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "Quota für lokale Dateisysteme aktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -#, fuzzy msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "NFS Daemon starten: " +msgstr "mDNSResponder wird gestartet... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -733,10 +717,8 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim herunterfahren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"Utility 'sysctl' (Paket: procps) existiert nicht oder ist nicht ausführbar" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "Utility 'sysctl' (Paket: procps) existiert nicht oder ist nicht ausführbar" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -787,15 +769,13 @@ msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -#, fuzzy msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "Konfigurierte NFS Mount Points: " +msgstr "Konfigurierte CIFS Mount Points: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"FEHLER: Konnte vlan ${VID} als ${DEVICE} auf dev ${PHYSDEV} nicht hinzufügen" +msgstr "FEHLER: Konnte vlan ${VID} als ${DEVICE} auf dev ${PHYSDEV} nicht hinzufügen" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38 msgid "vncserver startup" @@ -814,9 +794,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -#, fuzzy msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "NFS-Daemon stoppen: " +msgstr "HAL-Daemon stoppen: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Checking root filesystem quotas: " @@ -836,9 +815,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Logical Volume Management einrichten:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 -#, fuzzy msgid "Initializing hardware... " -msgstr "Datenbank initialisieren: " +msgstr "Hardware wird initialisiert... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -893,8 +871,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network-Daemon stoppen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleiten aktiviert sein, ist " "es aber nicht" @@ -909,16 +886,15 @@ msgstr "erledigt. " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers-Dienste stoppen: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -#, fuzzy msgid "Starting dund: " -msgstr "pand starten: " +msgstr "dund starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:818 msgid "Enabling swap space: " @@ -959,8 +935,7 @@ msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1003,9 +978,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:77 -#, fuzzy msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "ISA PNP Geräte einstellen: " +msgstr "SMART-Geräte werden jetzt überprüft: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1041,14 +1015,12 @@ msgid "Shutting down pand: " msgstr "pand herunterfahren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49 msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Intel IA32 Microcode Update anwenden: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1084,9 +1056,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "Kein Grund gegeben, zum Senden von trigger zu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -#, fuzzy msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Iptables Firewall-Regeln anwenden" +msgstr "arptables Firewall-Regeln anwenden:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1109,9 +1080,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "Prozess-Accounting abschalten: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down dund: " -msgstr "pand herunterfahren: " +msgstr "dund herunterfahren: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:60 msgid "Shutting down console mouse services: " @@ -1134,9 +1104,8 @@ msgid "Starting $prog" msgstr "$prog starten" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:432 -#, fuzzy msgid "Reload map $command" -msgstr "$command stoppen" +msgstr "map $command neu laden" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457 msgid "" @@ -1149,16 +1118,15 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd" +msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1194,9 +1162,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Dateisysteme prüfen" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -#, fuzzy msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Entferne udev-Geräteknoten: " +msgstr "Benutzerdefinierte Chains entfernen:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:351 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -1210,8 +1177,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Grund '$reason' zum Senden von trigger zu radvd" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" +msgstr "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" @@ -1234,9 +1200,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} Service starten:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -#, fuzzy msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "Aktive NFS Mount Points: " +msgstr "Aktive CIFS Mount Points: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " @@ -1330,8 +1295,7 @@ msgstr "$BASENAME starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" -"Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format" +msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format" #: /etc/rc.d/init.d/network:275 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -1406,7 +1370,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:183 msgid " storage" -msgstr "" +msgstr " Speicher" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:378 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1556,9 +1520,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "Herauffahren des Tunnelgeräts '$device' fehlgeschlagen" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -#, fuzzy msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "NFS-Dienste herunterfahren: " +msgstr "nifd-Dienste herunterfahren: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320 msgid " failed." @@ -1573,9 +1536,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS Quota starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030 -#, fuzzy msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" +msgstr "Fehlender Parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -1592,8 +1554,7 @@ msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Warnung: Link unterstützt IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet, nicht" +msgstr "Warnung: Link unterstützt IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet, nicht" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -1604,13 +1565,12 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "Systemlogger herunterfahren: " #: /etc/rc.d/rc:62 -#, fuzzy msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "$prog beenden: " +msgstr "$subsys anhalten: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "kann Befehl ipsec nicht finden" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296 msgid " failed; no link present. Check cable?" @@ -1626,12 +1586,11 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "" +msgstr "$0: Microcode-Datei nicht vorhanden (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107 -#, fuzzy msgid "Saving panic dump: " -msgstr "pand starten: " +msgstr "Panic-dump speichern" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1646,9 +1605,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "Verwendung: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -#, fuzzy msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Aktuelle Regeln in $IPTABLES_CONFIG speichern" +msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 msgid "Starting up RAID devices: " @@ -1664,11 +1622,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:268 -#, fuzzy msgid "" "Configured Mount Points:\n" "------------------------" -msgstr "Konfigurierte Mount Points: " +msgstr "" +"Konfigurierte Mount Points:\n" +"------------------------ " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811 msgid "" @@ -1747,18 +1706,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Hochfahren des Tunnel-Interfaces 'sit0' fehlgeschlagen" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "rstat-Dienste starten: " +msgstr "Bluetooth-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:121 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start-Modus zu gelangen." #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" @@ -1832,9 +1789,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: " msgstr "NFS4 svcgssd starten: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20 -#, fuzzy msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "Gerät '$device' existiert nicht" +msgstr "$0: Microcode-Gerät $DEVICE existiert nicht?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." @@ -1847,11 +1803,11 @@ msgstr "Starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221 msgid "diskdump not enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump nicht aktiviert" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38 msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -msgstr "" +msgstr "Gerät nicht in $CONF_DISKDUMP angegeben" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1870,14 +1826,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -#, fuzzy msgid "Starting nifd... " -msgstr "pand starten: " +msgstr "nifd wird gestartet..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -#, fuzzy msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "NFS-Dateisysteme mounten: " +msgstr "CIFS-Dateisysteme mounten: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106 @@ -1917,8 +1871,7 @@ msgstr "NFS Daemon starten: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)" +msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 msgid "Running system reconfiguration tool" @@ -1945,14 +1898,12 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS-Dienste starten: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -#, fuzzy msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "NFS Daemon starten: " +msgstr "HAL-Daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -#, fuzzy msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "acpi-Daemon starten: " +msgstr "cups-config-daemon starten: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 msgid "OK" @@ -1976,9 +1927,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "Dateisysteme unmounten" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145 -#, fuzzy msgid "Starting diskdump: " -msgstr "exim starten: " +msgstr "diskdump starten: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " @@ -1997,9 +1947,8 @@ msgid "error! " msgstr "Fehler! " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "cron-Daemon Konfiguration neu laden: " +msgstr "$prog-Daemon Konfiguration neu laden: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 @@ -2048,18 +1997,16 @@ msgid "$BASENAME startup" msgstr "Starten von $BASENAME" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:251 -#, fuzzy msgid "initializing netconsole" -msgstr "netdump initialisieren" +msgstr "netconsole initialisieren" #: /etc/rc.d/init.d/functions:340 msgid "PASSED" msgstr "ERLEDIGT" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -#, fuzzy msgid "disabling netconsole" -msgstr "netdump deaktivieren" +msgstr "netconsole deaktivieren" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:117 msgid "Restarting $prog:" @@ -2126,8 +2073,7 @@ msgstr "Modul: isicom konnte nicht geladen werden" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein explizites nexthop" +msgstr "Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein explizites nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Starting $prog:" @@ -2153,7 +2099,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139 msgid "permission denied (must be superuser)" -msgstr "" +msgstr "Zugang verweigert (nur Superuser)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Stopping $prog:" @@ -2161,7 +2107,7 @@ msgstr "$prog stoppen:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid " audio" -msgstr "" +msgstr " audio" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -2184,9 +2130,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Interface $i herunterfahren: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 -#, fuzzy msgid " done" -msgstr " erledigt." +msgstr " erledigt" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2194,7 +2139,7 @@ msgstr "WARNUNG: vconfig kann REORDER_HDR auf ${DEVICE} nicht deaktivieren" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:203 msgid " network" -msgstr "" +msgstr " Netzwerk" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465 msgid "" @@ -2206,7 +2151,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218 msgid "diskdump enabled" -msgstr "" +msgstr "diskdump aktiviert" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2214,8 +2159,7 @@ msgstr "NFS statd stoppen: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" +msgstr "Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:367 msgid "could not make temp file" @@ -2254,8 +2198,7 @@ msgstr "" "vorhanden oder nicht ausführbar" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "" "Utility 'ip' (Paket: iproute) existiert nicht oder ist nicht ausführbar - " "stop" @@ -2411,268 +2354,3 @@ msgstr "Binden an NIS-Domäne..." msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog beenden: " -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "Starten von $prog" - -#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "NetWare Emulator-Server stoppen: " - -#~ msgid "The random data source exists" -#~ msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert" - -#~ msgid "Mounting USB filesystem: " -#~ msgstr "USB-Dateisystem mounten: " - -#~ msgid "$prog has run" -#~ msgstr "$prog wurde ausgeführt" - -#~ msgid "iSCSI daemon already running" -#~ msgstr "iSCSI-Daemon wird bereits ausgeführt" - -#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) wird ausgeführt..." - -#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -#~ msgstr "/etc/iscsi.conf nicht gefunden!" - -#~ msgid "Initializing USB HID interface: " -#~ msgstr "USB HID Interface initialisieren: " - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA-Dienste starten:" - -#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -#~ msgstr "" -#~ " Wenn sich der Befehl 'raw' weiterhin auf /dev/raw als Datei bezieht." - -#~ msgid "Creating initial udev device nodes:" -#~ msgstr "Erzeuge anfängliche udev-Geräteknoten:" - -#~ msgid "Activating swap partitions: " -#~ msgstr "Swap-Partitionen aktivieren: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "fertig" - -#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -#~ msgstr "Firewire-Controller initialisieren ($alias): " - -#~ msgid "Stopping iSCSI:" -#~ msgstr "iSCSI Stoppen:" - -#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -#~ msgstr "Datei InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi fehlt!" - -#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: " -#~ msgstr "NetWare Emulator-Server starten: " - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "Benutze yenta_socket anstatt $PCIC" - -#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -#~ msgstr " Sie müssen Ihr util-linux Paket aktualisieren" - -#~ msgid "Updating /etc/fstab" -#~ msgstr "/etc/fstab aktualisieren" - -#~ msgid "$prog is stopped" -#~ msgstr "$prog wurde gestoppt" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr wird bereits ausgeführt." - -#~ msgid "Generating ident key: " -#~ msgstr "Ident-Schlüssel erzeugen: " - -#~ msgid "Assigning devices: " -#~ msgstr "Geräte zuweisen: " - -#~ msgid "cardmgr is stopped" -#~ msgstr "cardmgr wurde gestoppt" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "erledigt." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "PCMCIA-Dienste herunterfahren: " - -#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -#~ msgstr " rawdevices befinden sich nun im Verzeichnis /dev/raw/ " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC-Modul wurde in den Startoptionen nicht definiert!" - -#~ msgid "Initializing USB keyboard: " -#~ msgstr "USB-Tastatur initialisieren: " - -#~ msgid "Loading sound module ($alias): " -#~ msgstr "Soundmodul ($alias) laden: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "Modul-Verzeichnis $PC nicht gefunden." - -#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): " -#~ msgstr "USB-Controller initialisieren ($alias): " - -#~ msgid " umount" -#~ msgstr " unmounten" - -#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi" -#~ msgstr "iSCSI: iscsi starten" - -#~ msgid "Initializing USB mouse: " -#~ msgstr "USB-Maus initialisieren: " - -#~ msgid "You need to be root to use this command ! " -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen als Root angemeldet sein, um diesen Befehl zu verwenden! " - -#~ msgid "Initializing random number generator: " -#~ msgstr "Zufallszahlenerzeuger initialisieren: " - -#~ msgid "The random data source is missing" -#~ msgstr "Es fehlt die Zufallsdatenquelle" - -#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -#~ msgstr " Bitte korrigieren Sie Ihre /etc/sysconfig/rawdevices:" - -#~ msgid "Could not load module iscsi.o" -#~ msgstr "Modul iscsi.o konnte nicht geladen werden." - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "Nach Änderungen in /etc/auto.master suchen..." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "Systemfont laden: " - -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "Für dieses Paket steht kein Status zur Verfügung" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "Eingebaute Chains auf die standardmäßige ACCEPT Policy zurücksetzen" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $IPCHAINS_CONFIG speichern: " - -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " -#~ msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern" - -#~ msgid "Finding module dependencies: " -#~ msgstr "Modulabhängigkeiten bestimmen: " - -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "proc-Dateisystem mounten: " - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr " cardmgr." - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $IPCHAINS_CONFIG speichern" - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "Tastenbelegung laden: " - -#~ msgid "Unmounting initrd: " -#~ msgstr "initrd unmounten: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -#~ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Geräts ${DEVICE}" - -#~ msgid "Changing target policies to DROP" -#~ msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern" - -#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Handler des Binärformats Wine sind registriert." - -#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -#~ msgstr "Das iSCSI Modul konnte nicht heruntergeladen werden." - -#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -#~ msgstr "Standardfont einstellen ($SYSFONT): " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -#~ msgstr "Nicht registrierter Binär-Händler für Windows-Anwendungen" - -#~ msgid "\\033[0;39m" -#~ msgstr "\\033[0;39m" - -#~ msgid "Stopping postgresql service: " -#~ msgstr "postgresql-Dienst stoppen: " - -#~ msgid " iscsilun" -#~ msgstr " iscsilun" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications" -#~ msgstr "Binär-Handler für Windows-Anwendungen registrieren" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Handler des Binärformats Wine sind nicht registriert." - -#~ msgid "\\033[0;31m" -#~ msgstr "\\033[0;31m" - -#~ msgid "$1 " -#~ msgstr "$1 " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd stoppen: " - -#~ msgid "Stopping NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS-Quota stoppen: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog stoppen" - -#~ msgid "Not starting $prog: " -#~ msgstr "$prog nicht starten: " - -#~ msgid " modules" -#~ msgstr " Module" - -#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -#~ msgstr "$DRIVER_MODULE.o konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -#~ msgstr "Siehe Fehlermeldung in /var/log/iscsi.log" - -#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Verwendung: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -#~ msgstr "iSCSI stoppen: iscsilun" - -#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -#~ msgstr "Modul $DRIVER_MODULE konnte nicht geladen werden" - -#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -#~ msgstr "Verwendung: (halt|reboot) {start}" - -#~ msgid " cardmgr" -#~ msgstr " cardmgr" - -#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -#~ msgstr "$prog: Keine Server in $ntpconf und $ntpstep" |