aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po500
1 files changed, 89 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ffa7ea92..a41b8049 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of de.po to
# translation of de.po to German
# translation of initscripts.po to Deutsch
# translation of de.po to
@@ -5,16 +6,17 @@
# translation of de.po to Deutsch
# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2003,2004.
# Andreas Müller <redhat@andreas-mueller.com>, 2003, 2004.
+# Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-07 10:36+1000\n"
-"Last-Translator: Bernd Groh <bgroh@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-17 09:46+1000\n"
+"Last-Translator: Verena <vfuehrer@redhat.com>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1517
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -50,8 +52,7 @@ msgstr "Konnte 802.1Q VLAN-Parameter nicht einstellen."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:190
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias Gerät ${DEVICE} scheint zu fehlen, Initialisierung verzögert."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:452
@@ -96,14 +97,12 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Parameter 'IPv6-gateway' fehlt (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr "NFS-Dateisysteme unmounten: "
+msgstr "CIFS-Dateisysteme unmounten: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:128
-#, fuzzy
msgid "Formatting dump device: "
-msgstr "RAID-Geräte starten: "
+msgstr "Dump-Gerät formatieren:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:39
msgid "vncserver start"
@@ -158,9 +157,8 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Remote IPv4 Adresse des Tunnels fehlt, Konfiguration ist ungültig"
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
-msgstr "NIS-Dienste herunterfahren: "
+msgstr "mDNSResponder-Dienste herunterfahren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -169,7 +167,7 @@ msgstr "Gerät ${DEVICE} hat andere MAC-Adresse als erwartet, ignorieren."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:147
msgid "$dev is not a dump device"
-msgstr ""
+msgstr "$dev ist kein Dump-Gerät"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -177,8 +175,7 @@ msgstr "System-Message-Bus stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Verwendung: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -190,11 +187,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Active Mount Points:\n"
"--------------------"
-msgstr "Aktive Mount Points:"
+msgstr ""
+"Aktive Mount Points:\n"
+"--------------------"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
@@ -221,9 +219,8 @@ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "Apple Talk Dienste herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/rc:91
-#, fuzzy
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr "$prog starten: "
+msgstr "$subsys starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
@@ -253,8 +250,7 @@ msgstr "rstat-Dienste stoppen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
+msgstr "Fehler in $FILE: Gerät $parent_device:$DEVNUM bereits in $devseen gesehen"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/innd:112
@@ -266,9 +262,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:47
-#, fuzzy
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "Konfiguration neu laden: "
+msgstr "Konfigurationsdateien nach $prog untersuchen:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -296,9 +291,8 @@ msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "Red Hat Network-Daemon stoppen: "
+msgstr "NetworkManager-Daemon stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/exim:83
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:267 /etc/rc.d/init.d/ldap:125
@@ -437,18 +431,16 @@ msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Konfigurierte NFS Mount Points: "
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down hidd: "
-msgstr "pand herunterfahren: "
+msgstr "hidd herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "Pipe-Dateisysteme unmounten: "
#: /etc/rc.d/rc:37
-#, fuzzy
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start-Modus zu gelangen."
+msgstr "In den interaktiven Start-Modus gelangen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:559
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
@@ -464,7 +456,7 @@ msgstr "UPS-Monitor stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: $DEVICE kein Character-Gerät?"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -487,9 +479,8 @@ msgid "Shutting down $prog"
msgstr "$prog herunterfahren"
#: /etc/rc.d/rc:39
-#, fuzzy
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start-Modus zu gelangen."
+msgstr "In den nicht-interaktiven Start-Modus gelangen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
@@ -559,18 +550,16 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Loopback-Dateisysteme unmounten (erneuter Versuch):"
#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting hidd: "
-msgstr "exim starten: "
+msgstr "hidd starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:99
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog neu laden"
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
-#, fuzzy
msgid "Stopping cups-config-daemon: "
-msgstr "acpi-Daemon stoppen: "
+msgstr "cups-config-Daemon stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
msgid "Starting background readahead: "
@@ -598,27 +587,24 @@ msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "NFS-Dateisysteme mounten: "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:35
-#, fuzzy
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "Starte Netzwerkkabel-Hotplug-Daemon: "
+msgstr "NetworkManager-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:57
msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in Konfigurationsdatei /etc/named.conf : $named_err"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fehler während der Berechnung des IPc6to4-Präfixes"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Aktuelle Regeln in $IPTABLES_CONFIG speichern"
+msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:153
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -708,8 +694,7 @@ msgstr "FEHLER "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten."
+msgstr "Bitte führen Sie makehistory und/oder makedbz aus, bevor Sie innd starten."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
@@ -720,9 +705,8 @@ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "Quota für lokale Dateisysteme aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
-#, fuzzy
msgid "Starting mDNSResponder... "
-msgstr "NFS Daemon starten: "
+msgstr "mDNSResponder wird gestartet... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -733,10 +717,8 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim herunterfahren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:216
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"Utility 'sysctl' (Paket: procps) existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Utility 'sysctl' (Paket: procps) existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:138
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -787,15 +769,13 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "rstat-Dienste starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
-#, fuzzy
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "Konfigurierte NFS Mount Points: "
+msgstr "Konfigurierte CIFS Mount Points: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:97
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"FEHLER: Konnte vlan ${VID} als ${DEVICE} auf dev ${PHYSDEV} nicht hinzufügen"
+msgstr "FEHLER: Konnte vlan ${VID} als ${DEVICE} auf dev ${PHYSDEV} nicht hinzufügen"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:38
msgid "vncserver startup"
@@ -814,9 +794,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp für ${DEVICE} beenden"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "NFS-Daemon stoppen: "
+msgstr "HAL-Daemon stoppen: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:456
msgid "Checking root filesystem quotas: "
@@ -836,9 +815,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Logical Volume Management einrichten:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
-#, fuzzy
msgid "Initializing hardware... "
-msgstr "Datenbank initialisieren: "
+msgstr "Hardware wird initialisiert... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -893,8 +871,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "Red Hat Network-Daemon stoppen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Normalerweise sollte 6to4- und RADVD IPv6-Weiterleiten aktiviert sein, ist "
"es aber nicht"
@@ -909,16 +886,15 @@ msgstr "erledigt. "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:223
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "rusers-Dienste stoppen: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "pand starten: "
+msgstr "dund starten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:818
msgid "Enabling swap space: "
@@ -959,8 +935,7 @@ msgstr "Nächtliches yum-Update aktivieren: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1003,9 +978,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Verwendung: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:77
-#, fuzzy
msgid "Checking SMART devices now: "
-msgstr "ISA PNP Geräte einstellen: "
+msgstr "SMART-Geräte werden jetzt überprüft: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -1041,14 +1015,12 @@ msgid "Shutting down pand: "
msgstr "pand herunterfahren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} existiert nicht für ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:49
msgid "Applying Intel IA32 Microcode update: "
-msgstr ""
+msgstr "Intel IA32 Microcode Update anwenden: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1084,9 +1056,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Kein Grund gegeben, zum Senden von trigger zu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
-#, fuzzy
msgid "Applying arptables firewall rules: "
-msgstr "Iptables Firewall-Regeln anwenden"
+msgstr "arptables Firewall-Regeln anwenden:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
@@ -1109,9 +1080,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Prozess-Accounting abschalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "pand herunterfahren: "
+msgstr "dund herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:60
msgid "Shutting down console mouse services: "
@@ -1134,9 +1104,8 @@ msgid "Starting $prog"
msgstr "$prog starten"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:432
-#, fuzzy
msgid "Reload map $command"
-msgstr "$command stoppen"
+msgstr "map $command neu laden"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1457
msgid ""
@@ -1149,16 +1118,15 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1606
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd"
+msgstr "Nicht unterstützter Mechanismus '$mechanism' zum Senden von trigger zu radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:255
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+"Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1194,9 +1162,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "Dateisysteme prüfen"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
-#, fuzzy
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Entferne udev-Geräteknoten: "
+msgstr "Benutzerdefinierte Chains entfernen:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:351
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -1210,8 +1177,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Grund '$reason' zum Senden von trigger zu radvd"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:407 /etc/rc.d/rc.sysinit:606 /etc/rc.d/rc.sysinit:662
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet"
+msgstr "*** Sie werden zu einer Shell geführt; das System wird danach neu gestartet"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:88
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
@@ -1234,9 +1200,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "${NAME} Service starten:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
-#, fuzzy
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "Aktive NFS Mount Points: "
+msgstr "Aktive CIFS Mount Points: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
@@ -1330,8 +1295,7 @@ msgstr "$BASENAME starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:843
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
-"Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format"
+msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$testipv4addr_valid' hat ein falsches Format"
#: /etc/rc.d/init.d/network:275
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1406,7 +1370,7 @@ msgstr "Fehler in $FILE: IPADDR_START größer als IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:183
msgid " storage"
-msgstr ""
+msgstr " Speicher"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:378
msgid "No Mountpoints Defined"
@@ -1556,9 +1520,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Herauffahren des Tunnelgeräts '$device' fehlgeschlagen"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nifd services: "
-msgstr "NFS-Dienste herunterfahren: "
+msgstr "nifd-Dienste herunterfahren: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:320
msgid " failed."
@@ -1573,9 +1536,8 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "NFS Quota starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1030
-#, fuzzy
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr "Fehlender Parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Fehlender Parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -1592,8 +1554,7 @@ msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"Warnung: Link unterstützt IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet, nicht"
+msgstr "Warnung: Link unterstützt IPv6, das die Kapselung 'rawip' verwendet, nicht"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -1604,13 +1565,12 @@ msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "Systemlogger herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/rc:62
-#, fuzzy
msgid "Stopping $subsys: "
-msgstr "$prog beenden: "
+msgstr "$subsys anhalten: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:93
msgid "cannot find ipsec command"
-msgstr ""
+msgstr "kann Befehl ipsec nicht finden"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:296
msgid " failed; no link present. Check cable?"
@@ -1626,12 +1586,11 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Microcode-Datei nicht vorhanden (/etc/firmware/microcode.dat)"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:107
-#, fuzzy
msgid "Saving panic dump: "
-msgstr "pand starten: "
+msgstr "Panic-dump speichern"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -1646,9 +1605,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "Verwendung: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
-#, fuzzy
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Aktuelle Regeln in $IPTABLES_CONFIG speichern"
+msgstr "Aktuelle Regeln in $ARPTABLES_CONFIG speichern"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -1664,11 +1622,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Configured Mount Points:\n"
"------------------------"
-msgstr "Konfigurierte Mount Points: "
+msgstr ""
+"Konfigurierte Mount Points:\n"
+"------------------------ "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:811
msgid ""
@@ -1747,18 +1706,16 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Hochfahren des Tunnel-Interfaces 'sit0' fehlgeschlagen"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
-#, fuzzy
msgid "Starting Bluetooth services:"
-msgstr "rstat-Dienste starten: "
+msgstr "Bluetooth-Dienste starten: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:121
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tDrücken Sie 'I', um den interaktiven Start-Modus zu gelangen."
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:240
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
-msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:302
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -1832,9 +1789,8 @@ msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
msgstr "NFS4 svcgssd starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:20
-#, fuzzy
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
-msgstr "Gerät '$device' existiert nicht"
+msgstr "$0: Microcode-Gerät $DEVICE existiert nicht?"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1847,11 +1803,11 @@ msgstr "Starten Sie das Netzwerk mit '/sbin/service network restart' neu"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:221
msgid "diskdump not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "diskdump nicht aktiviert"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:38
msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät nicht in $CONF_DISKDUMP angegeben"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
@@ -1870,14 +1826,12 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting nifd... "
-msgstr "pand starten: "
+msgstr "nifd wird gestartet..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
-#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-msgstr "NFS-Dateisysteme mounten: "
+msgstr "CIFS-Dateisysteme mounten: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:76
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:106
@@ -1917,8 +1871,7 @@ msgstr "NFS Daemon starten: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:992
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)"
+msgstr "Die angegebene IPv4-Adresse '$addr' ist nicht global verwendbar (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -1945,14 +1898,12 @@ msgid "Starting NFS services: "
msgstr "NFS-Dienste starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
-#, fuzzy
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "NFS Daemon starten: "
+msgstr "HAL-Daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
-#, fuzzy
msgid "Starting cups-config-daemon: "
-msgstr "acpi-Daemon starten: "
+msgstr "cups-config-daemon starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid "OK"
@@ -1976,9 +1927,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Dateisysteme unmounten"
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:145
-#, fuzzy
msgid "Starting diskdump: "
-msgstr "exim starten: "
+msgstr "diskdump starten: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
@@ -1997,9 +1947,8 @@ msgid "error! "
msgstr "Fehler! "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:71
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "cron-Daemon Konfiguration neu laden: "
+msgstr "$prog-Daemon Konfiguration neu laden: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:445
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
@@ -2048,18 +1997,16 @@ msgid "$BASENAME startup"
msgstr "Starten von $BASENAME"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:251
-#, fuzzy
msgid "initializing netconsole"
-msgstr "netdump initialisieren"
+msgstr "netconsole initialisieren"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
msgid "PASSED"
msgstr "ERLEDIGT"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
-#, fuzzy
msgid "disabling netconsole"
-msgstr "netdump deaktivieren"
+msgstr "netconsole deaktivieren"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:117
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2126,8 +2073,7 @@ msgstr "Modul: isicom konnte nicht geladen werden"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein explizites nexthop"
+msgstr "Gegebenes IPv6-Standardgerät '$device' erfordert ein explizites nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:366 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Starting $prog:"
@@ -2153,7 +2099,7 @@ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:139
msgid "permission denied (must be superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "Zugang verweigert (nur Superuser)"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:385 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2161,7 +2107,7 @@ msgstr "$prog stoppen:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:210
msgid " audio"
-msgstr ""
+msgstr " audio"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -2184,9 +2130,8 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Interface $i herunterfahren: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
-#, fuzzy
msgid " done"
-msgstr " erledigt."
+msgstr " erledigt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2194,7 +2139,7 @@ msgstr "WARNUNG: vconfig kann REORDER_HDR auf ${DEVICE} nicht deaktivieren"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:203
msgid " network"
-msgstr ""
+msgstr " Netzwerk"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1465
msgid ""
@@ -2206,7 +2151,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:218
msgid "diskdump enabled"
-msgstr ""
+msgstr "diskdump aktiviert"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2214,8 +2159,7 @@ msgstr "NFS statd stoppen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
+msgstr "Gerät 'tun6to4' (von '$DEVICE') ist bereits im Gebrauch, zuerst abschalten"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:367
msgid "could not make temp file"
@@ -2254,8 +2198,7 @@ msgstr ""
"vorhanden oder nicht ausführbar"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:211
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"Utility 'ip' (Paket: iproute) existiert nicht oder ist nicht ausführbar - "
"stop"
@@ -2411,268 +2354,3 @@ msgstr "Binden an NIS-Domäne..."
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "$prog beenden: "
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "Starten von $prog"
-
-#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "NetWare Emulator-Server stoppen: "
-
-#~ msgid "The random data source exists"
-#~ msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert"
-
-#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
-#~ msgstr "USB-Dateisystem mounten: "
-
-#~ msgid "$prog has run"
-#~ msgstr "$prog wurde ausgeführt"
-
-#~ msgid "iSCSI daemon already running"
-#~ msgstr "iSCSI-Daemon wird bereits ausgeführt"
-
-#~ msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "cardmgr (pid $pid) wird ausgeführt..."
-
-#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
-#~ msgstr "/etc/iscsi.conf nicht gefunden!"
-
-#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
-#~ msgstr "USB HID Interface initialisieren: "
-
-#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA-Dienste starten:"
-
-#~ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-#~ msgstr ""
-#~ " Wenn sich der Befehl 'raw' weiterhin auf /dev/raw als Datei bezieht."
-
-#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
-#~ msgstr "Erzeuge anfängliche udev-Geräteknoten:"
-
-#~ msgid "Activating swap partitions: "
-#~ msgstr "Swap-Partitionen aktivieren: "
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "fertig"
-
-#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-#~ msgstr "Firewire-Controller initialisieren ($alias): "
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI:"
-#~ msgstr "iSCSI Stoppen:"
-
-#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-#~ msgstr "Datei InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi fehlt!"
-
-#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-#~ msgstr "NetWare Emulator-Server starten: "
-
-#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-#~ msgstr "Benutze yenta_socket anstatt $PCIC"
-
-#~ msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-#~ msgstr " Sie müssen Ihr util-linux Paket aktualisieren"
-
-#~ msgid "Updating /etc/fstab"
-#~ msgstr "/etc/fstab aktualisieren"
-
-#~ msgid "$prog is stopped"
-#~ msgstr "$prog wurde gestoppt"
-
-#~ msgid "cardmgr is already running."
-#~ msgstr "cardmgr wird bereits ausgeführt."
-
-#~ msgid "Generating ident key: "
-#~ msgstr "Ident-Schlüssel erzeugen: "
-
-#~ msgid "Assigning devices: "
-#~ msgstr "Geräte zuweisen: "
-
-#~ msgid "cardmgr is stopped"
-#~ msgstr "cardmgr wurde gestoppt"
-
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "erledigt."
-
-#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-#~ msgstr "PCMCIA-Dienste herunterfahren: "
-
-#~ msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-#~ msgstr " rawdevices befinden sich nun im Verzeichnis /dev/raw/ "
-
-#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-#~ msgstr "PCIC-Modul wurde in den Startoptionen nicht definiert!"
-
-#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
-#~ msgstr "USB-Tastatur initialisieren: "
-
-#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
-#~ msgstr "Soundmodul ($alias) laden: "
-
-#~ msgid "module directory $PC not found."
-#~ msgstr "Modul-Verzeichnis $PC nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-#~ msgstr "USB-Controller initialisieren ($alias): "
-
-#~ msgid " umount"
-#~ msgstr " unmounten"
-
-#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-#~ msgstr "iSCSI: iscsi starten"
-
-#~ msgid "Initializing USB mouse: "
-#~ msgstr "USB-Maus initialisieren: "
-
-#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen als Root angemeldet sein, um diesen Befehl zu verwenden! "
-
-#~ msgid "Initializing random number generator: "
-#~ msgstr "Zufallszahlenerzeuger initialisieren: "
-
-#~ msgid "The random data source is missing"
-#~ msgstr "Es fehlt die Zufallsdatenquelle"
-
-#~ msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-#~ msgstr " Bitte korrigieren Sie Ihre /etc/sysconfig/rawdevices:"
-
-#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
-#~ msgstr "Modul iscsi.o konnte nicht geladen werden."
-
-#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-#~ msgstr "Nach Änderungen in /etc/auto.master suchen..."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-#~ msgstr "Verwendung: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "Loading system font: "
-#~ msgstr "Systemfont laden: "
-
-#~ msgid "No status available for this package"
-#~ msgstr "Für dieses Paket steht kein Status zur Verfügung"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-#~ msgstr "Eingebaute Chains auf die standardmäßige ACCEPT Policy zurücksetzen"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $IPCHAINS_CONFIG speichern: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY: "
-#~ msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern: "
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-#~ msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden: "
-
-#~ msgid "Applying ipchains firewall rules"
-#~ msgstr "ipchains Firewall-Regeln anwenden"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DENY"
-#~ msgstr "Zielpolicy auf DENY ändern"
-
-#~ msgid "Finding module dependencies: "
-#~ msgstr "Modulabhängigkeiten bestimmen: "
-
-#~ msgid "Mounting proc filesystem: "
-#~ msgstr "proc-Dateisystem mounten: "
-
-#~ msgid " cardmgr."
-#~ msgstr " cardmgr."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-#~ msgstr "Aktuelle Regeln in $IPCHAINS_CONFIG speichern"
-
-#~ msgid "Loading keymap: "
-#~ msgstr "Tastenbelegung laden: "
-
-#~ msgid "Unmounting initrd: "
-#~ msgstr "initrd unmounten: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "Verwendung: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
-#~ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Geräts ${DEVICE}"
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP"
-#~ msgstr "Zielpolicy auf DROP ändern"
-
-#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Handler des Binärformats Wine sind registriert."
-
-#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-#~ msgstr "Das iSCSI Modul konnte nicht heruntergeladen werden."
-
-#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-#~ msgstr "Standardfont einstellen ($SYSFONT): "
-
-#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-#~ msgstr "Nicht registrierter Binär-Händler für Windows-Anwendungen"
-
-#~ msgid "\\033[0;39m"
-#~ msgstr "\\033[0;39m"
-
-#~ msgid "Stopping postgresql service: "
-#~ msgstr "postgresql-Dienst stoppen: "
-
-#~ msgid " iscsilun"
-#~ msgstr " iscsilun"
-
-#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-#~ msgstr "Binär-Handler für Windows-Anwendungen registrieren"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-#~ msgstr "Handler des Binärformats Wine sind nicht registriert."
-
-#~ msgid "\\033[0;31m"
-#~ msgstr "\\033[0;31m"
-
-#~ msgid "$1 "
-#~ msgstr "$1 "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping NFS mountd: "
-#~ msgstr "NFS mountd stoppen: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS quotas: "
-#~ msgstr "NFS-Quota stoppen: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "$prog stoppen"
-
-#~ msgid "Not starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog nicht starten: "
-
-#~ msgid " modules"
-#~ msgstr " Module"
-
-#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-#~ msgstr "$DRIVER_MODULE.o konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
-#~ msgstr "Siehe Fehlermeldung in /var/log/iscsi.log"
-
-#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "Verwendung: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun"
-#~ msgstr "iSCSI stoppen: iscsilun"
-
-#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-#~ msgstr "Modul $DRIVER_MODULE konnte nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
-#~ msgstr "Verwendung: (halt|reboot) {start}"
-
-#~ msgid " cardmgr"
-#~ msgstr " cardmgr"
-
-#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-#~ msgstr "$prog: Keine Server in $ntpconf und $ntpstep"