aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_TW.po109
1 files changed, 41 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index eed8f236..78c34e7b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-01 08:58+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-16 10:00+1000\n"
"Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <i18n-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,9 +157,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
-#, fuzzy
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "啟動 $MODEL: "
+msgstr "啟動 $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
@@ -183,9 +182,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "設定好的 NCP 掛載點:"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
@@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW', 略過"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:33
msgid "Wine binary format handlers are registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine binary format handlers 已註冊。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:217
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
@@ -267,7 +265,7 @@ msgstr "停止 rstat 服務:"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
-msgstr ""
+msgstr "mdadm"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -290,9 +288,8 @@ msgid ""
msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用, 但目前在核心上並沒有被停用。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:41
-#, fuzzy
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: 請稱呼我 'rc.halt' 或 'rc.reboot'!"
+msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "WARNING"
@@ -373,7 +370,7 @@ msgstr "設定好的裝置:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125
msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "無法卸載 iSCSI 模組。"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -388,9 +385,8 @@ msgid "No Printers Defined"
msgstr "沒有指定印表機"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS mountd: "
-msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:"
+msgstr "停用 NFS mountd:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:66
msgid "Setting network parameters: "
@@ -414,7 +410,7 @@ msgstr "卸載 NCP 檔案系統:"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:149
msgid "disabling netdump"
-msgstr ""
+msgstr "停用 netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51
msgid "Hardware configuration timed out."
@@ -500,7 +496,7 @@ msgstr "vncserver 關閉"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "取消登記 Windows 應用程式的 binary handler"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:33
msgid "\\033[0;39m"
@@ -519,9 +515,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "掛載本機檔案系統:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS quotas: "
-msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:"
+msgstr "停用 NFS quotas:"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
@@ -547,9 +542,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(沒有設定滑鼠)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "iscsi 程式已執行中"
+msgstr "iSCSI 系統程式已執行中"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -590,9 +584,8 @@ msgid "$base startup"
msgstr "$base 啟動"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:59
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS quotas: "
-msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:"
+msgstr "啟動 NFS quotas: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
@@ -648,7 +641,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173
msgid " failed; no link present. Check cable?"
-msgstr ""
+msgstr " 失敗; 連線不存在。 請檢查纜線?"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -659,9 +652,8 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77
-#, fuzzy
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "關閉系統記錄器:"
+msgstr "關閉 sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
@@ -669,7 +661,7 @@ msgstr "啟動 PCMCIA 服務:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84
msgid " iscsilun"
-msgstr ""
+msgstr " iscsilun "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -709,9 +701,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP passwd 服務:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "啟動 APM 程式:"
+msgstr "啟動 NFS 系統程式:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:529
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -802,15 +793,14 @@ msgstr "停止 YP 伺服器服務:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "登記 Windows 應用程式的 binary handler"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "產生 RSA 金鑰"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86
-msgid ""
-"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
+msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization."
msgstr "找不到 $alias 裝置, 延遲初始化 ${DEVICE}。"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
@@ -953,9 +943,8 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** 當您離開 shell 時."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56
-#, fuzzy
msgid "Starting sm-client: "
-msgstr "啟動系統記錄器:"
+msgstr "啟動 sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
@@ -1012,18 +1001,16 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "執行 innd 前, 請先執行 makehistory 亦或 makedbz"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS services: "
-msgstr "啟動 $KIND 服務:"
+msgstr "啟動 NFS 服務: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
@@ -1043,9 +1030,8 @@ msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "載入音效模組 ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:76
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS daemon: "
-msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:"
+msgstr "停用 NFS 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1068,9 +1054,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:49
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop}"
+msgstr "用法: $0 {start}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497
msgid "Unmounting file systems"
@@ -1241,13 +1226,11 @@ msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr "啟動 INND 系統:"
+msgstr "啟動 NFS statd:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用, 不過並沒有"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
@@ -1280,7 +1263,7 @@ msgstr "啟動 swap 分割區:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104
msgid " umount"
-msgstr ""
+msgstr " 卸載"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "done"
@@ -1299,9 +1282,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "啟動 iSCSI iscsilun:"
+msgstr "啟動 iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129
msgid "Loading default keymap: "
@@ -1316,9 +1298,8 @@ msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "初始化 USB 滑鼠:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr "停止 iSCSI: iscsid"
+msgstr "停止 iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
@@ -1326,7 +1307,7 @@ msgstr "卸載 NFS 檔案系統(重試):"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "您必須是系統管理員(root)才能使用這個指令!"
+msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!"
#: /etc/rc.d/init.d/network:229
msgid "Currently active devices:"
@@ -1334,7 +1315,7 @@ msgstr "目前啟動的裝置:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine binary format handlers 還未註冊。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1354,14 +1335,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:31
-#, fuzzy
msgid "\\033[0;31m"
-msgstr "\\033[1;31m"
+msgstr "\\033[0;31m"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "停止 NFS 鎖定: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
@@ -1437,9 +1416,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:142
-#, fuzzy
msgid "initializing netdump"
-msgstr "初始化資料庫:"
+msgstr "初始化 netdump"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
@@ -1450,9 +1428,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:307
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -1477,9 +1454,8 @@ msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "啟動 $prog:"
+msgstr "啟動 NFS 鎖定: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -1506,9 +1482,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:79
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS services: "
-msgstr "停止 INND 服務:"
+msgstr "停止 NFS 服務: "
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -1543,9 +1518,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "關閉程序審計:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49
-#, fuzzy
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!"
+msgstr "無法載入模組 iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:421
msgid "$STRING"
@@ -1577,18 +1551,16 @@ msgid "Checking for new hardware"
msgstr "檢查新增硬體"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "停止 rstat 服務:"
+msgstr "停止 NFS statd:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "/proc 檔案系統不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:63
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "啟動 APM 程式:"
+msgstr "啟動 NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:57
msgid "Unmounting initrd: "
@@ -1670,3 +1642,4 @@ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep"
+