diff options
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 109 |
1 files changed, 41 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index eed8f236..78c34e7b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-01 08:58+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-16 10:00+1000\n" "Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <i18n-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -157,9 +157,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "設定 ${disk[$device]} 硬碟參數:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 -#, fuzzy msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "啟動 $MODEL: " +msgstr "啟動 $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -183,9 +182,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "設定好的 NCP 掛載點:" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258 -#, fuzzy msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " @@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW', 略過" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine binary format handlers 已註冊。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -267,7 +265,7 @@ msgstr "停止 rstat 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" -msgstr "" +msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -290,9 +288,8 @@ msgid "" msgstr "全域的 IPv6 傳遞在組態設定上已停用, 但目前在核心上並沒有被停用。" #: /etc/rc.d/init.d/halt:41 -#, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: 請稱呼我 'rc.halt' 或 'rc.reboot'!" +msgstr "$0: 請稱呼我 'halt' 或 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "WARNING" @@ -373,7 +370,7 @@ msgstr "設定好的裝置:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125 msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -msgstr "" +msgstr "無法卸載 iSCSI 模組。" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -388,9 +385,8 @@ msgid "No Printers Defined" msgstr "沒有指定印表機" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS mountd: " -msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:" +msgstr "停用 NFS mountd:" #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " @@ -414,7 +410,7 @@ msgstr "卸載 NCP 檔案系統:" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:149 msgid "disabling netdump" -msgstr "" +msgstr "停用 netdump" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." @@ -500,7 +496,7 @@ msgstr "vncserver 關閉" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "取消登記 Windows 應用程式的 binary handler" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:33 msgid "\\033[0;39m" @@ -519,9 +515,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "掛載本機檔案系統:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS quotas: " -msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:" +msgstr "停用 NFS quotas:" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" @@ -547,9 +542,8 @@ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(沒有設定滑鼠)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iscsi 程式已執行中" +msgstr "iSCSI 系統程式已執行中" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -590,9 +584,8 @@ msgid "$base startup" msgstr "$base 啟動" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:59 -#, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "關閉磁碟定額(quotas)限制:" +msgstr "啟動 NFS quotas: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -648,7 +641,7 @@ msgstr "cardmgr (pid $pid) 正在執行中..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " 失敗; 連線不存在。 請檢查纜線?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -659,9 +652,8 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "關閉系統記錄器:" +msgstr "關閉 sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -669,7 +661,7 @@ msgstr "啟動 PCMCIA 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84 msgid " iscsilun" -msgstr "" +msgstr " iscsilun " #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -709,9 +701,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "停止 YP passwd 服務:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 -#, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "啟動 APM 程式:" +msgstr "啟動 NFS 系統程式:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:529 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -802,15 +793,14 @@ msgstr "停止 YP 伺服器服務:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "登記 Windows 應用程式的 binary handler" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "產生 RSA 金鑰" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "找不到 $alias 裝置, 延遲初始化 ${DEVICE}。" #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 @@ -953,9 +943,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** 當您離開 shell 時." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56 -#, fuzzy msgid "Starting sm-client: " -msgstr "啟動系統記錄器:" +msgstr "啟動 sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1012,18 +1001,16 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "執行 innd 前, 請先執行 makehistory 亦或 makedbz" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211 -#, fuzzy msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "啟動本機檔案系統定額(quotas)限制:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:57 -#, fuzzy msgid "Starting NFS services: " -msgstr "啟動 $KIND 服務:" +msgstr "啟動 NFS 服務: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -1043,9 +1030,8 @@ msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "載入音效模組 ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:76 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS daemon: " -msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:" +msgstr "停用 NFS 系統程式: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1068,9 +1054,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:49 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "用法: $0 {start|stop}" +msgstr "用法: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 msgid "Unmounting file systems" @@ -1241,13 +1226,11 @@ msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "初始化 USB HID 介面裝置:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 -#, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "啟動 INND 系統:" +msgstr "啟動 NFS statd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用, 不過並沒有" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 @@ -1280,7 +1263,7 @@ msgstr "啟動 swap 分割區:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr " 卸載" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "done" @@ -1299,9 +1282,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp for ${DEVICE} 離開中" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "啟動 iSCSI iscsilun:" +msgstr "啟動 iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap: " @@ -1316,9 +1298,8 @@ msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "初始化 USB 滑鼠:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "停止 iSCSI: iscsid" +msgstr "停止 iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " @@ -1326,7 +1307,7 @@ msgstr "卸載 NFS 檔案系統(重試):" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:62 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "您必須是系統管理員(root)才能使用這個指令!" +msgstr "您必須是 root 才能使用這個指令!" #: /etc/rc.d/init.d/network:229 msgid "Currently active devices:" @@ -1334,7 +1315,7 @@ msgstr "目前啟動的裝置:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Wine binary format handlers 還未註冊。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1354,14 +1335,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:31 -#, fuzzy msgid "\\033[0;31m" -msgstr "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[0;31m" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 NFS 鎖定: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1437,9 +1416,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:142 -#, fuzzy msgid "initializing netdump" -msgstr "初始化資料庫:" +msgstr "初始化 netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" @@ -1450,9 +1428,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1477,9 +1454,8 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "用法: ifdown <裝置名稱>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48 -#, fuzzy msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "啟動 $prog:" +msgstr "啟動 NFS 鎖定: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -1506,9 +1482,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:79 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS services: " -msgstr "停止 INND 服務:" +msgstr "停止 NFS 服務: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -1543,9 +1518,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "關閉程序審計:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49 -#, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "找不到 /etc/iscsi.conf 檔案!" +msgstr "無法載入模組 iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 msgid "$STRING" @@ -1577,18 +1551,16 @@ msgid "Checking for new hardware" msgstr "檢查新增硬體" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "停止 rstat 服務:" +msgstr "停止 NFS statd:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc 檔案系統不存在" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 -#, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "啟動 APM 程式:" +msgstr "啟動 NFS mountd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Unmounting initrd: " @@ -1670,3 +1642,4 @@ msgstr "重設嵌入的 chains 為預設的 ACCEPT 策略:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep" + |