aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sv.po183
1 files changed, 84 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 026bd8c6..6ba5cb84 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Swedish messages for initscripts.
# Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
-# $Id: sv.po,v 1.47 2002/03/15 05:25:25 notting Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.48 2002/03/23 19:22:50 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-24 13:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,9 +43,8 @@ msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "Binder till NIS-domänen: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:42
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "/usr/sbin/pppd finns inte eller är inte körbar"
+msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:283
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
@@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Avmonterar initrd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Enheten \"tun6to4\" (från \"$DEVICE\") är redan uppe, stäng ner först"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "Configuring kernel parameters: "
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr " Var vänlig och korrigera din /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfilen eller nycklarna är ogiltiga"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:118
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -176,16 +175,15 @@ msgstr "användning: ifdown <enhetsnamn>"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:355
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:355
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: länken stöder inte IPv6 med inkapslingen \"rawip\""
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Aktiva monteringspunkter:"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:79
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop}"
+msgstr "Användning: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -201,21 +199,20 @@ msgstr "Stoppar YP-kartservern: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:59
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
-msgstr ""
+msgstr "$0: kärnan har inte stöd för mikrokodenheter"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:186
-#, fuzzy
msgid ""
"Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable, 6to4 configuration is "
"not valid"
msgstr ""
-"Eftersom IPv4-adressen $ipv4addr inte är globalt användbar är 6till4-"
-"konfigurationen inte giltig!"
+"Eftersom IPv4-adressen \"$ipv4addr\" inte är globalt användbar är 6till4-"
+"konfigurationen inte giltig"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:18
msgid "$1 "
@@ -226,15 +223,16 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
+"FEL: [ipv6_log] Syslog är valt, men binären \"logger\" finns inte eller är "
+"inte körbar"
#: /etc/rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing"
msgstr "Slumpdatakällan saknas"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:258
-#, fuzzy
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "$0: konfiguration för ${1} hittades inte."
+msgstr "6till4-konfiguration är inte giltig"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:135
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -277,18 +275,18 @@ msgstr " cardmgr."
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "Initierar slumptalsgenerator: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:26 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 /etc/rc.d/init.d/cWnn:31
#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
-#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:31 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/gated:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28 /etc/rc.d/init.d/gated:39
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:46 /etc/rc.d/init.d/identd:45
#: /etc/rc.d/init.d/irda:20 /etc/rc.d/init.d/junkbuster:24
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50
-#: /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kWnn:31 /etc/rc.d/init.d/kadmin:40
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30 /etc/rc.d/init.d/ldap:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lpd:28 /etc/rc.d/init.d/mysqld:40
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:42 /etc/rc.d/init.d/named:35
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:50
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
@@ -321,6 +319,8 @@ msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
+"Enheten \"$DEVICE\" stöds inte här, använd inställningen IPV6_AUTOTUNNEL och "
+"starta om (IPv6-)nätverksanslutningen"
#: /etc/rc.d/init.d/network:227
msgid "Currently active devices:"
@@ -367,9 +367,8 @@ msgid "done"
msgstr "färdig"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|reload|condrestart|restart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
@@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "fel i $FILE: angav inte enhet eller ipadress"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:28
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Processbokföring är aktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:291
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -404,9 +403,11 @@ msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Stoppar rusers-tjänster: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr "Tryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram filsystemskontroll..."
+msgstr ""
+"Tryck Y inom %d sekunder för att tvinga fram integritetskontroll av "
+"filsystem..."
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -417,12 +418,11 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Avmonterar filsystem"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235
-#, fuzzy
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"Användning av 6till4 och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara "
-"aktiverat, men det är det inte!"
+"Användning av 6till4- och RADVD IPv6-vidarebefordran bör normalt vara "
+"aktiverat, men det är det inte"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB HID interface: "
@@ -445,19 +445,19 @@ msgid "Starting YP server services: "
msgstr "Startar YP-servertjänster: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr ""
-"Tryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram filsystemskontroll..."
+"Tryck N inom %d sekunder för att inte tvinga fram integritetskontroll av "
+"filsystem..."
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "Stoppar INNWatch-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46
-#, fuzzy
msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o"
-msgstr "Kunde inte läsa in modulen $DRIVER_MODULE"
+msgstr "Kunde inte hitta $DRIVER_MODULE.o"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:300
msgid "Stop $command"
@@ -488,18 +488,16 @@ msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "Kontrollerar lokala filsystemskvoter: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
-msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: "
+msgstr "Stänger ner AppleTalk-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "Stoppar INN-actived-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog:"
-msgstr "Startar om $prog: "
+msgstr "Startar om $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
@@ -547,18 +545,16 @@ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log"
msgstr "Se felloggen i /var/log/iscsi.log"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:188
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:50
msgid "Starting iSCSI iscsilun: "
msgstr "Startar iSCSI iscsilun: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:121 /etc/rc.d/init.d/iptables:121
-#, fuzzy
msgid "Table: $table"
-msgstr "Tabell: mangle"
+msgstr "Tabell: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
@@ -597,13 +593,12 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Användning: daemon [+/-nicenivå] {program}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified, 6to4 configuration is not valid"
msgstr ""
"IPv6till4-konfiguration behöver en IPv4-adress på ett relaterat gränssnitt "
-"eller extra angivet gränssnitt, 6till4-konfigurationen är inte giltig!"
+"eller på annat sätt angivet gränssnitt, 6till4-konfigurationen är inte giltig"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:223
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:233
@@ -614,8 +609,8 @@ msgstr "fel i ifcfg-${parent_device}:-filer"
msgid "Stopping iSCSI: iscsid"
msgstr "Startar iSCSI: iscsid"
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/cWnn:70
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/cWnn:70 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 /etc/rc.d/init.d/random:56
#: /etc/rc.d/init.d/routed:72 /etc/rc.d/init.d/tWnn:70
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -725,13 +720,12 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Återöppnar loggfil för $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
-#, fuzzy
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr "Sätter igång gränssnittet $i: "
+msgstr "Sätter igång loopback-gränssnittet: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "FEL: [ipv6_log] Kan inte logga till kanalen \"$channel\""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:119 /etc/rc.d/init.d/isdn:122
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -761,12 +755,11 @@ msgstr "Återställer inbyggda kedjor till standard-ACCEPT-policyn"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "FEL: [ipv6_log] \"message\" saknas (arg 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
-msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet>\n"
+msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -863,9 +856,8 @@ msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr " Om kommandot \"raw\" fortfarande refererar till /dev/raw som en fil."
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91
-#, fuzzy
msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Användning: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:248
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -894,9 +886,8 @@ msgid " done."
msgstr " färdig."
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#, fuzzy
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "Synkroniserar med tidsservern: "
+msgstr "$prog: Synkroniserar med tidsservern: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:188
msgid "$message"
@@ -928,9 +919,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE finns inte"
#: /etc/rc.d/init.d/network:199
-#, fuzzy
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Stänger ner gränssnittet $i: "
+msgstr "Stänger ner loopback-gränssnittet: "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:61 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
@@ -968,9 +958,8 @@ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Kunde inte hitta /etc/iscsi.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:146 /etc/rc.d/init.d/isdn:148
-#, fuzzy
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Läser in tangentbordslayout: "
+msgstr "Läser in firmware"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:158
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
@@ -986,7 +975,7 @@ msgstr "Fel vid tillägg av adressen ${IPADDR} för ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "$0: läsning av mikrokodsstatus stöds inte än"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -1046,11 +1035,11 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:106
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:123
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Starta om nätverket med \"/sbin/service network restart\""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "FEL: [ipv6_log] Loggnivån är inte giltig \"$level\" (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -1062,6 +1051,8 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"Varning: ipppd (2.4.x-kärnor och därunder) stöder inte IPv6 med inkapslingen "
+"\"syncppp\""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:136
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
@@ -1088,9 +1079,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "Startar YP-kartservern: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:19
-#, fuzzy
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Stänger av processbokföring"
+msgstr "Startar processbokföring: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:41
msgid "\\033[0;39m"
@@ -1142,14 +1132,12 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Kopplar från loopback-enheten $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
-#, fuzzy
msgid "Starting AppleTalk services: "
-msgstr "Startar rstat-tjänster: "
+msgstr "Startar AppleTalk-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
@@ -1230,22 +1218,20 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START är större än IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66
-#, fuzzy
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
-msgstr "Verkställer iptables-brandväggsregler: "
+msgstr "Verkställer ip6tables-brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:147 /etc/rc.d/init.d/named:51
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
msgid "$base startup"
msgstr "uppstart av $base"
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:28
-#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:60 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:59
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/xfs:70
-#: /etc/rc.d/init.d/zebra:31
+#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/bgpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/irda:28 /etc/rc.d/init.d/ntpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33 /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:59 /etc/rc.d/init.d/vncserver:41
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Stänger ner $prog: "
@@ -1265,7 +1251,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:341
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "VARNING"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:192
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -1291,7 +1277,7 @@ msgstr "Startar iSCSI: iscsilun"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
+msgstr "Enheten \"$DEVICE\" är redan uppe, stäng ner först"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Activating swap partitions: "
@@ -1302,9 +1288,8 @@ msgid "Not starting $prog: "
msgstr "Startar inte $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
-#, fuzzy
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tVälkommen till "
+msgstr "\t\tVälkommen till "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:41
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
@@ -1321,6 +1306,7 @@ msgstr "Användning: (halt|reboot) {start}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:210
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
+"Varning: gränssnittet \"tun6to4\" stöder inte \"IPV6_DEFAULTGW\", ignorerar"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:109 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
@@ -1382,7 +1368,7 @@ msgstr " råa enheter finns nu i katalogen /dev/raw/ "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:42
msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
-msgstr ""
+msgstr "$prog: Inga servrar i $ntpconf och $ntpstep"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
@@ -1419,9 +1405,8 @@ msgid "Postmaster already running."
msgstr "Postmaster kör redan."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Stänger av processbokföring"
+msgstr "Stänger ner processbokföring: "
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
@@ -1458,7 +1443,7 @@ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:30
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Processbokföring är inaktiverat."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:223
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -1473,11 +1458,12 @@ msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Stänger ner NIS-tjänster: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr ""
+"Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -1508,9 +1494,8 @@ msgid "Start $x"
msgstr "Starta $x"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:229
-#, fuzzy
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr "$pn är fäst vid $dev"
+msgstr "$NAMN är fäst vid $DEVICE"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
@@ -1526,16 +1511,13 @@ msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "Startar $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
-#, fuzzy
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr ""
-"Eftersom IPv6-adressen på mellanhanden inte är av typen 6till4 är 6till4-"
-"konfigurationen inte giltig!"
+"IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte tillgänglig"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
-#, fuzzy
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "RADVD-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig!"
+msgstr "radvd-styrning är aktiverad, men konfigurationen är inte färdig"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:78 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:147 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:148
@@ -1562,6 +1544,9 @@ msgstr "uppstart av vncserver"
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+#~ msgid "\t\t\tWelcome to "
+#~ msgstr "\t\t\tVälkommen till "
+
#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
#~ msgstr "Kärnan har inte kompilerats med stöd för IPv6"