aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/uk.po338
1 files changed, 169 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b1b44192..cb0699c8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-20 22:23EET\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-21 00:49EET\n"
"Last-Translator: Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "В╕дновлюю вбудованим ланцюжкам типову пол╕тику ПРИЙМАТИ(ACCEPT):"
+msgstr "Вбудованим ланцюжкам в╕дновлю╓ться типова пол╕тика ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-"
"styled tunneling setup won't work!"
msgstr ""
-"Утил╕та 'ip' (пакет iproute) в╕дсутня чи без права на виконання - "
+"Ут╕л╕та 'ip' (пакет iproute) в╕дсутня чи не ма╓ права на виконання - "
"встановлення тунелювання за не-NBMA стилем не працюватиме!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:272
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) викону╓ться..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖ демона планування(cron): "
+msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖ служби планування(cron): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:488
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "В╕дмонтовання initrd: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:96
msgid "Starting $prog"
-msgstr "Starting $prog"
+msgstr "Запуск $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "файлова система /proc не доступна"
+msgstr "файлова система /proc недоступна"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39
msgid "Checking for new hardware"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Запуск junkbuster: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:113
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Синхрон╕зацiя апаратного годинника з системним"
+msgstr "С╕нхрон╕зацiя апаратного годинника з системним"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Зупинення ospf6d: "
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Запуск емулятора сервера NetWare: "
+msgstr "Запуск емулятору сервера NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44
msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: "
@@ -267,31 +267,31 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Запускаю демон APM: "
+msgstr "Запуск служби APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114
msgid "Initializing database: "
-msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую базу даних: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я бази даних: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Збер╕гаю поточн╕ правила в $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Збер╕гання поточних правил в $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252
msgid "could not make temp file"
-msgstr "не можу створити тимчасовий файл"
+msgstr "неможливо створити тимчасовий файл"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "ifup-ppp для ${DEVNAME} виходить"
+msgstr "ifup-ppp для ${DEVNAME} вийшов"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42
msgid "Listening for an NIS domain server."
-msgstr "Вислуховую якийсь сервер домену NIS."
+msgstr "Пошук серверу домена NIS."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:60
msgid "Applying iptables firewall rules: "
-msgstr "Застосовую правила для iptables: "
+msgstr "Застосування правил iptables: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr."
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую генератор випадкових чисел: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я генератору випадкових чисел: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:46
msgid "$*"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "*** коли ви залишите оболонку."
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33
msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp"
-msgstr "Запускаю iSCSI: nuscsitcp"
+msgstr "Запуск iSCSI: nuscsitcp"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:175
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Вимикаю ╕нтерфейс $i: "
+msgstr "Вимкнення ╕нтерфейс $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:52
msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -337,19 +337,19 @@ msgstr "Використання: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Currently active devices:"
-msgstr "Зараз активн╕ пристро╖:"
+msgstr "Активн╕ зараз пристро╖:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command ! "
-msgstr "Вам потр╕бно бути кореневим користувачем для виконання ц╕╓╖ команди!"
+msgstr "Вам потр╕бно бути користувачем root для виконання ц╕╓╖ команди!"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:93
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr "В╕дмонтувую файлов╕ системи NFS (ще раз): "
+msgstr "В╕дмонтування файлових систем NFS (ще раз): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:191
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую USB мишку: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я мишки USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:216
msgid "Devices with modified configuration:"
@@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "Пристро╖ з╕ зм╕неною конф╕гурац╕╓ю:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94
msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr "Не розум╕ю параметр контролю пересилання пакет╕в '$fw_control' (аргумент 2)"
+msgstr "Нерозум╕лий параметр контролю пересилання пакет╕в '$fw_control' (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr "Монтую файлову систему proc: "
+msgstr "Монтування файлово╖ системи proc: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr "Завантажую типову мапу клав╕атури: "
+msgstr "Завантаження типово╖ мапи клав╕атури: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "ifup-ppp для ${DEVICE} виходить"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr "Шукаю залежност╕ м╕ж модулями:"
+msgstr "Пошук залежностей м╕ж модулями: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Stopping $prog:"
@@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr "Активую розд╕ли п╕дкачки: "
+msgstr "Актив╕зац╕я розд╕л╕в п╕дкачки: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99
msgid "Changing target policies to DENY"
-msgstr "Зм╕нюю пол╕тики для ц╕лей на В╤ДМОВА: "
+msgstr "Зм╕нення пол╕тики ц╕лей на DENY: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "$0: конф╕гурац╕я для ${1} не знайдена."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr "помилка в $FILE: не задано н╕ пристр╕й н╕ IP-адреса"
+msgstr "помилка в $FILE: не задано н╕ пристр╕й, н╕ IP-адреса"
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "помилка в $FILE: не задано н╕ пристр╕й н╕ IP-адреса"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Запускаю $prog: "
+msgstr "Запуск $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:280
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "${base} неживий, але ╕сну╓ його pid-файл з номером процесу"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:644
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr "Дозволяю п╕дкачку: "
+msgstr "Актив╕зац╕я своп╕нгу: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141
msgid " modules"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Red Hat"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26
msgid "Synchronizing with time server: "
-msgstr "Синхрон╕зую час з сервером часу: "
+msgstr "Синхрон╕зац╕я часу з сервером: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -452,23 +452,23 @@ msgstr "Зупинення служби rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Запускаю служби консольно╖ мишки: "
+msgstr "Запуск служби консольно╖ мишки: "
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:22
msgid "Starting zebra: "
-msgstr "Запускаю zebra: "
+msgstr "Запуск zebra: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:185
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую ╕нтерфейс USB HID: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я ╕нтерфейсу USB HID: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Зупинення демон Мереж╕ Red Hat: "
+msgstr "Зупинення служби Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:153
msgid "$pn is attached to $dev"
-msgstr "$pn призначено до $dev"
+msgstr "$pn при╓днано до $dev"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65
msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "використання: ifup-aliases <мережний-пристр╕й>\n"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "Перезавантажую $prog: "
+msgstr "Перезавантаження $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27
msgid "Starting YP server services: "
-msgstr "Запускаю службу YP: "
+msgstr "Запуск служби серверу YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:49
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -496,19 +496,19 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260
msgid "Stop $command"
-msgstr "Зупинка $command"
+msgstr "Зупинення $command"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:117
msgid "Turning off swap: "
-msgstr "Вимикаю п╕дкачку: "
+msgstr "Вимкнення п╕дкачки: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:42
msgid "Starting UPS monitor (master): "
-msgstr "Запускаю спостер╕гача за UPS (головного): "
+msgstr "Запуск мон╕тора UPS (головного): "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:41
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Вимикаю журнал ядра: "
+msgstr "Зупинення журналу ядра: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -516,19 +516,19 @@ msgstr "помилка в $FILE: вже бачу $parent_device:$DEVNUM в $devseen"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:562
msgid "Checking local filesystem quotas: "
-msgstr "Перев╕ряю квоти на локальну файлову систему: "
+msgstr "Перев╕рка квот на локальн╕й файлов╕й систем╕: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr "Генерую SSH1 RSA ключ для машини: "
+msgstr "Генерац╕я ключа SSH1 RSA для машини: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INN actived service: "
-msgstr "ЗупАиняю активн╕ служби INN: "
+msgstr "Зупинення служби INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Bringing up device $device: "
-msgstr "П╕дн╕маю пристр╕й $device: "
+msgstr "Актив╕зац╕я пристрою $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/squid:145
@@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr " каталог модуля $PC не знайдений."
+msgstr " каталог модул╕в $PC не знайдено."
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Витягую ключ╕ служби kadm5"
+msgstr "Отримання ключ╕в служби kadm5"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Активн╕ точки монтування SMB:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:302
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr "Налаштовую систему керування лог╕чними пристроями (LVM):"
+msgstr "Налаштування системи керування лог╕чними пристроями (LVM):"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Монтую файлов╕ системи NCP: "
+msgstr "Монтування файлових систем NCP: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206
msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation"
@@ -561,11 +561,11 @@ msgstr "Спрацювало перерахування преф╕ксу RADVD для IPv6to4"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:291
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr "Пропускаю конф╕гурування ISA PNP за запитом користувача: "
+msgstr "Пропуск конф╕гурування ISA PNP за запитом користувача: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
-msgstr "Застосовую правила для ipchains"
+msgstr "Застосування правил ipchains"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173
msgid ""
@@ -597,11 +597,11 @@ msgstr "Пропущений параметр 'device' (аргумент 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Вимикаю системний журнал: "
+msgstr "Зупинення служби системного журналу: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Забороняю пересилання пакет╕в IPv4: "
+msgstr "Заборонення пересилання пакет╕в IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33
msgid "vncserver startup"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "запуск vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr "Застосовую правила для ipchains: "
+msgstr "Застосування правил для ipchains: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:394
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)н╕/(C)продовжити? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr "Запускаю службу rstat: "
+msgstr "Запуск служби rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:32
msgid "$prog: already running"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "$prog: вже викону╓ться"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27
msgid "Starting bgpd: "
-msgstr "Запускаю bgpd: "
+msgstr "Запуск bgpd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:286
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "${base} неживий, але п╕дсистема блокована"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
-msgstr "Помилка при п╕дн╕манн╕ ${DEVICE}."
+msgstr "Помилка при актив╕зац╕╖ ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS."
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Зупинення $prog"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:110
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-msgstr "Встановлюю годинник $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Встановлення годиннику $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:110
msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -664,15 +664,15 @@ msgstr "*** Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413
msgid "Loading sound module ($alias): "
-msgstr "Завантажую модуль п╕дтримки звуку ($alias): "
+msgstr "Завантаження модуля п╕дтримки звука ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132
msgid "Changing target policies to DROP"
-msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДКИДАННЯ "
+msgstr "Зм╕нення пол╕тики ц╕лей на DROP "
#: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131
msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "П╕дн╕маю ╕нтерфейс $i: "
+msgstr "Актив╕зац╕я ╕нтерфейсу $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/gated:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "ПРОЙДЕНО"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я USB клав╕атури: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я клав╕атури USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Будь ласка, виконайте makehistory ╕/або makedbz перед запуском innd."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "Перезавантажую конф╕гурац╕ю: "
+msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:189
msgid "Configured Mount Points:"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Зконф╕гурован╕ точки монтування:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:289
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr "Налаштовую пристро╖ ISA як╕ п╕дтримують PNP: "
+msgstr "Налаштування пристро╖в ISA, як╕ п╕дтримують PNP: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -712,15 +712,15 @@ msgstr "Активн╕ точки монтування NFS:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:158
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Встановлюю ╕м'я машини ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Встановлення ╕мен╕ машини ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150
msgid "$0: Link is down"
-msgstr "$0: З'╓днання закрите"
+msgstr "$0: З'╓днання не активне"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr "Запускаю службу rusers: "
+msgstr "Запуск служби rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:236
msgid "Usage: pidofproc {program}"
@@ -735,15 +735,15 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДМОВА: "
+msgstr "Зм╕нення пол╕тики ц╕лей на DENY: "
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25
msgid "Starting ripngd: "
-msgstr "Запускаю ripngd: "
+msgstr "Запуск ripngd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238
msgid "Shutting down device $device: "
-msgstr "Вимикаю пристр╕й $device: "
+msgstr "Вимкнення пристрою $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Згенеровано 6to4 преф╕кс '$prefix6to4' з '$localipv4'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "Визначаю ╕нформац╕ю про IP для ${DEVICE}..."
+msgstr "Визначення ╕нформац╕╖ про IP для ${DEVICE}..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152
msgid ""
@@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "Дозволення тунельного пристрою 'sit0' не працю╓ - НЕВИПРАВНА ПОМИЛКА!"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr "Збер╕гаю поточн╕ правила в $IPCHAINS_CONFIG: "
+msgstr "Збер╕гання поточних правил в $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:77
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "Перезавантажую файл smb.conf: "
+msgstr "Перезавантаження файлу smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195
msgid "$base shutdown"
@@ -783,15 +783,15 @@ msgstr "$base вимкнено"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr "Перев╕дкриваю файл журналу $prog: "
+msgstr "Перев╕дкривання файлу журналу $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr "Завантажую модул╕ ISDN"
+msgstr "Завантаження модул╕в ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Збер╕гаю посл╕довн╕сть генератора випадкових чисел: "
+msgstr "Збер╕гання посл╕довност╕ генератора випадкових чисел: "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
@@ -799,12 +799,12 @@ msgstr "Зупинення служби rstat: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:135
msgid "Loading default keymap"
-msgstr "Завантажую типову мапу клав╕атури"
+msgstr "Завантаження типово╖ мапи клав╕атури"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
-msgstr "В╕дновлюю вбудованим ланцюжкам типову пол╕тику ПРИЙМАТИ(ACCEPT):"
+msgstr "В╕дновлення вбудованим ланцюжкам типово╖ пол╕тики ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Зупинення zebra: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24
msgid "Starting YP passwd service: "
-msgstr "Запускаю службу парол╕в YP: "
+msgstr "Запуск служби парол╕в YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551
msgid "Converting old user quota files: "
-msgstr "Конвертую стар╕ файли квот для користувач╕в:"
+msgstr "Конвертування старих файл╕в квот для користувач╕в:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:145
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -832,15 +832,15 @@ msgstr "Пропущений параметр 'device'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:153
msgid "Unmounting file systems: "
-msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи: "
+msgstr "В╕дмонтування файлових систем: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи SMB: "
+msgstr "В╕дмонтування файлових систем SMB: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:597
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "В╕дновлюю ╕м'я машини ${HOSTNAME}: "
+msgstr "В╕дновлення ╕мен╕ машини ${HOSTNAME}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -848,11 +848,11 @@ msgstr "/usr/sbin/dip не ╕сну╓ чи не ма╓ прав на виконання"
#: /etc/rc.d/init.d/network:63
msgid "Bringing up interface lo: "
-msgstr "П╕дн╕маю ╕нтерфейс lo: "
+msgstr "Актив╕зац╕я ╕нтерфейсу lo: "
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:34
msgid "No Printers Defined"
-msgstr "Жодно╖ Друкарки НЕ Описано"
+msgstr "Не описано жодного принтера"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62
msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -861,15 +861,15 @@ msgstr "Використання: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99
msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!"
-msgstr "Режим створення тунелю '$IPV6_TUNNELMODE' не п╕дтриму╓ться - пропускаю!"
+msgstr "Режим створення тунелю '$IPV6_TUNNELMODE' не п╕дтриму╓ться - пропущено!"
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:25
msgid "Starting ripd: "
-msgstr "Запускаю ripd: "
+msgstr "Запуск ripd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:67
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Збер╕гаю стан зм╕шувача звук╕в"
+msgstr "Збер╕гання стану м╕кшера"
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55
msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Використання: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
-msgstr "Вимикаю квоти: "
+msgstr "Вимкнення квот: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55
msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "При наступному завантаженн╕ fsck буде пропущено."
#: /etc/rc.d/init.d/network:245
msgid "Bringing up route $device: "
-msgstr "П╕дн╕маю маршрут через $device: "
+msgstr "Актив╕зац╕я маршруту через $device: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "ГАРАЗД"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:566
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr "Дозволяю квоти для локальних файлових систем: "
+msgstr "Активызация квот для локальних файлових систем: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Дозволення пристрою '$device' не працю╓ - НЕВИПРАВНА ПОМИЛКА!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:440
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr "Запускаю пристро╖ RAID: "
+msgstr "Запуск пристро╖в RAID: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55
msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-msgstr "В╕дсилаю ус╕м процесам сигнал KILL..."
+msgstr "Ус╕м процесам выдсила╓ться сигнал KILL..."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:48
msgid "Usage: (halt|reboot) {start}"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Зупинення ospfd: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr "Запускаю служби PCMCIA:"
+msgstr "Запуск служби PCMCIA:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
@@ -1061,15 +1061,15 @@ msgstr "Модуль PCIC не заданий в опц╕ях запуску!"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:55
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "Зупинення наглядача за UPS: "
+msgstr "Зупинення мон╕тора UPS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
msgid "Turning on process accounting"
-msgstr "Вимикаю обл╕к процес╕в"
+msgstr "Вимкнення обл╕ку процес╕в"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:122
msgid "Changing target policies to DROP: "
-msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДКИДАТИ(DROP): "
+msgstr "Зм╕нення пол╕тики ц╕лей на DROP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Зконф╕гуровано точки монтування NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Зупинення демон APM: "
+msgstr "Зупинення служби APM: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr " rawdevices тепер знаходяться в /dev/raw/"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Очищую вс╕ поточн╕ правила ╕ визначен╕ користувачем ланцюжки:"
+msgstr "Очищення вс╕х поточних правил ╕ визначених користувачем ланцюжк╕в:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246
msgid "$prog not running"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "$prog не викону╓ться"
#: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33
msgid "Stopping junkbuster: "
-msgstr "Зупинення збирач см╕ття (junkbuster): "
+msgstr "Зупинення junkbuster: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "\t\tНатисн╕ть 'I' для перепитувань при запуску."
#: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
-msgstr "Додаю внутр╕шню мережу IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
+msgstr "Додання внутр╕шньо╖ мереж╕ IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82
msgid ""
@@ -1122,11 +1122,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:242
msgid "Bringing up alias $device: "
-msgstr "П╕дн╕маю псевдон╕м $device: "
+msgstr "Актив╕зац╕я псевдон╕му $device: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!"
-msgstr "П╕дйом тунельного пристрою '$device' не працю╓ - ПОМИЛКА!"
+msgstr "Актив╕зац╕я тунельного пристрою '$device' не працю╓ - ПОМИЛКА!"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "(жодна мишка не зконф╕гурована)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Завантажую типову мапу ($KEYTABLE): "
+msgstr "Завантаження типово╖ мапи ($KEYTABLE): "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Stopping postgresql service: "
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "$0: викликайте мене як 'rc.halt' або 'rc.reboot' будь ласка!"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:543
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr "Монтую локальн╕ файлов╕ системи: "
+msgstr "Монтування локальних файлових систем: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "Запускаю сервер мапування YP: "
+msgstr "Запуск серверу мап YP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
@@ -1166,15 +1166,15 @@ msgstr "\\033[0;39m"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:168
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую контролер USB ($alias): "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я контролеру USB ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "Перевантажую $prog: "
+msgstr "Перевантаження $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr "Монтую файлову систему USB: "
+msgstr "Монтування файлово╖ системи USB: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Джерело випадкових даних ╕сну╓"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr "Зупинення сервер-емулятор NetWare: "
+msgstr "Зупинення сервера-емулятора NetWare: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -1195,23 +1195,23 @@ msgstr "ifup-sl для $DEVICE виходить"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:63
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr "Конф╕гурую параметри ядра: "
+msgstr "Налаштування параметр╕в ядра: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:356
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "Встановлюю параметри жорсткого диску для ${disk[$device]}: "
+msgstr "Встановлення параметр╕в жорсткого диску для ${disk[$device]}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:75
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтовую мережн╕ блоков╕ файлов╕ системи: "
+msgstr "В╕дмонтування мережних блокових файлових систем: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NFS filesystems: "
-msgstr "Монтую фалов╕ системи NFS: "
+msgstr "Монтування фалових систем NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:172
msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr "В╕дмонтовую файлову систему proc: "
+msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи proc: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022
msgid "Given IPv6 MTU is out of range"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Даний MTU для IPv6 виходить за дозволен╕ меж╕"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:32
msgid "Starting $MODEL: "
-msgstr "Запускаю $MODEL: "
+msgstr "Запуск $MODEL: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr "Пропущений параметр 'forwarding control' (аргумент 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:134
msgid "Unmounting loobpack filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтовую короткозамкнен╕ файлов╕ системи: "
+msgstr "В╕дмонтування файлових систем loopback: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую базу даних MySQL: "
+msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я бази даних MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:61
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr "Встановлюю параметри мереж╕: "
+msgstr "Встановлення параметр╕в мереж╕: "
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:81
msgid "Restarting $prog: "
-msgstr "Перезапускаю $prog: "
+msgstr "Перезапуск $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168
msgid ""
@@ -1255,15 +1255,15 @@ msgstr "Таблиця: nat"
#: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259
msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr "Видаляю внутр╕шню мережу IPX: "
+msgstr "Видалення внутр╕шньо╖ мереж╕ IPX: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:107
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи NCP: "
+msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи NCP: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:149
msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
-msgstr "Встановлюю типовий шрифт ($SYSFONT): "
+msgstr "Встановлення типового шрифту ($SYSFONT): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
msgid " failed."
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Пропущений параметр 'IPv6-route' (аргумент 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи NFS: "
+msgstr "В╕дмонтування файлових систем NFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr "Монтую ╕нш╕ файлов╕ системи: "
+msgstr "Монтування ╕нших файлових систем: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45
@@ -1302,11 +1302,11 @@ msgstr "Зконф╕гурован╕ пристро╖:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556
msgid "Converting old group quota files: "
-msgstr "Конвертую стар╕ фали квот для груп: "
+msgstr "Конвертування старих файл╕в квот для груп: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:57
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr "В╕дсилаю ус╕м процесам сигнал TERM..."
+msgstr "Ус╕м процесам в╕дсила╓ться сигнал TERM..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -1314,11 +1314,11 @@ msgstr "Зконф╕гуровано точки монтування SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:73
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr "В╕дмонтовую мережн╕ блоков╕ файлов╕ системи (ще раз): "
+msgstr "В╕дмонтування мережних блокових файлових систем (ще раз): "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29
msgid "NuScsiTcp daemon already running"
-msgstr "Демон NuScsiTcp вже викону╓ться"
+msgstr "Служба NuScsiTcp вже викону╓ться"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115
#: /etc/rc.d/init.d/smb:109
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командно╖ стр╕чки для передетектування."
+msgstr "Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командно╖ стр╕чки для повторного пошуку."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START б╕льше чим IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:151
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи (ще раз): "
+msgstr "В╕дмонтування файлових систем (ще раз): "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137
#: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи"
+msgstr "В╕дмонтування файлових систем"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:117
msgid "Table: mangle"
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "При наступному завантаженн╕ fsck буде запущено примусово."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr "Вимикаю обл╕к: "
+msgstr "Вимкнення обл╕ку: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703
msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename"
@@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr " Linux"
#: /etc/rc.d/init.d/gated:30
msgid "Not starting $prog: "
-msgstr "Не запускаю $prog: "
+msgstr "Не запуска╓ться $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39
msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE"
-msgstr "Не можу завантажити модуль $DRIVER_MODULE"
+msgstr "Неможливо завантажити модуль $DRIVER_MODULE"
#: /etc/rc.d/init.d/named:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:194
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "Забороняю автоматичну дефрагментац╕ю IPv4: "
+msgstr "Заборонення автоматично╖ дефрагментац╕╖ IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr "Завершую операц╕╖ для вс╕х поточних правил ╕ визначених користувачем ланцюжк╕в:"
+msgstr "Очищення ус╕х правил та ланцюжк╕в користувача:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916
msgid ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161
msgid "cardmgr is stopped"
-msgstr "cardmgr зупинений"
+msgstr "cardmgr зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристр╕й>"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:34
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Запускаю журнал для ядра: "
+msgstr "Запуск служби журналу ядра: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164
msgid ""
@@ -1459,15 +1459,15 @@ msgstr "Дана IPv6 адреса передавача не одна з 6to4, 6to4 конф╕гурац╕я не в╕рна!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr "П╕дпорядковую ${DEVICE} до ${MASTER}"
+msgstr "П╕дпорядкування ${DEVICE} до ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47
msgid "Starting $KIND services: "
-msgstr "Запускаю служби $KIND: "
+msgstr "Запуск служб $KIND: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:157
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
-msgstr "Записую поточн╕ правила до $IPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Запис поточних правил до $IPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:308
msgid "FAILED"
@@ -1479,19 +1479,19 @@ msgstr " cardmgr"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr "Перев╕ряю квоти коренево╖ файлово╖ системи: "
+msgstr "Перев╕рка квот коренево╖ файлово╖ системи: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:214
msgid "Devices that are down:"
-msgstr "Пристро╖ як╕ вимкнен╕:"
+msgstr "Пристро╖ як╕ вимкнено:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26
msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!"
-msgstr "Не можу знайти /etc/NuScsiTcp.conf!"
+msgstr "Неможливо знайти /etc/NuScsiTcp.conf!"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47
msgid "Starting iSCSI nuactlun: "
-msgstr "Запускаю iSCSI nuactlun: "
+msgstr "Запуск iSCSI nuactlun: "
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:32
msgid "Shutting down ripd: "
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Зупинення ripd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Назначаю пристро╖: "
+msgstr "Назначення пристро╖в: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Помилка, якась ╕нша машина вже використову╓ ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50
msgid "vncserver shutdown"
-msgstr " вимикання vncserver"
+msgstr " вимкнення vncserver"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Пристр╕й ${DEVICE} ма╓ ╕ншу MAC адресу н╕ж оч╕кувалося, ╕гнорую."
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25
msgid "Starting ospf6d: "
-msgstr "Запускаю ospf6d: "
+msgstr "Запуск ospf6d: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Зупинення служби PCMCIA:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-msgstr "Генерую ключ SSH2 DSA для хоста: "
+msgstr "Генерац╕я ключа SSH2 DSA для машини: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116
msgid " cardmgr is already running."
@@ -1535,31 +1535,31 @@ msgstr "Postmaster вже викону╓ться."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:37
msgid "Generating ident key: "
-msgstr "Генерую ключ для ident:"
+msgstr "Генерац╕я ключа для ident:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "В╕дмонтовую короткозамкнен╕ файлов╕ системи (ще раз): "
+msgstr "В╕дмонтування файлових систем loopback (ще раз): "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
-msgstr "Запускаю систему INND: "
+msgstr "Запуск системи INND: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "Запускаю служби routed (RIP): "
+msgstr "Запуск служби routed (RIP): "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "Генерую ключ SSH2 RSA для хоста:"
+msgstr "Генерац╕я ключа SSH2 RSA для машини:"
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "$prog зупинений"
+msgstr "$prog зупинено"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:30
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Запускаю системний журнал: "
+msgstr "Запуск служби системного журналу: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver start"
@@ -1596,19 +1596,19 @@ msgstr " Виправте будь ласка ваш /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:66
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "Вимикаю $MODEL: "
+msgstr "Вимкнення $MODEL: "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
-msgstr "Завантажую системний шрифт: "
+msgstr "Завантаження системного шрифту: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:73
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Перезавантажую службу INN: "
+msgstr "Перезавантаження служби INN: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:250
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "Перев╕ряю чи зм╕нений /etc/auto.master ...."
+msgstr "Перев╕ря╓ться, чи зм╕нено /etc/auto.master ...."
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63
msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Використання: rstatd {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Запускаю демон Мереж╕ Red Hat: "
+msgstr "Запуск служби Red Hat Network: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr "Використання: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
-msgstr "Записую поточн╕ правила в $IPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Запис поточних правил в $IPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:153
msgid "Removing user defined chains:"
-msgstr "Видаляю визначен╕ користувачем ланцюжки:"
+msgstr "Видалення визначених користувачем ланцюжк╕в:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -1652,15 +1652,15 @@ msgstr "Пропущений параметр 'IPv6 MTU' (аргумент 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:46
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Запускаю спостер╕гача за UPS (п╕длеглий): "
+msgstr "Запуск мон╕тора UPS (п╕длеглого): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:143
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr "Завершую операц╕╖ для вс╕х ланцюжк╕в:"
+msgstr "Завершення операц╕╖ для вс╕х ланцюжк╕в:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Зупинення сервер мапування YP: "
+msgstr "Зупинення серверу мап YP: "