diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 338 |
1 files changed, 169 insertions, 169 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-20 22:23EET\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-21 00:49EET\n" "Last-Translator: Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 /etc/rc.d/init.d/iptables:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "В╕дновлюю вбудованим ланцюжкам типову пол╕тику ПРИЙМАТИ(ACCEPT):" +msgstr "Вбудованим ланцюжкам в╕дновлю╓ться типова пол╕тика ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "Utility 'ip' (iproute-package) doesn't exist or isn't executable - non-NBMA-" "styled tunneling setup won't work!" msgstr "" -"Утил╕та 'ip' (пакет iproute) в╕дсутня чи без права на виконання - " +"Ут╕л╕та 'ip' (пакет iproute) в╕дсутня чи не ма╓ права на виконання - " "встановлення тунелювання за не-NBMA стилем не працюватиме!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:272 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) викону╓ться..." #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖ демона планування(cron): " +msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖ служби планування(cron): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:488 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "В╕дмонтовання initrd: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:96 msgid "Starting $prog" -msgstr "Starting $prog" +msgstr "Запуск $prog" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "файлова система /proc не доступна" +msgstr "файлова система /proc недоступна" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:39 msgid "Checking for new hardware" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Запуск junkbuster: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Синхрон╕зацiя апаратного годинника з системним" +msgstr "С╕нхрон╕зацiя апаратного годинника з системним" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:330 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:377 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Зупинення ospf6d: " #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Запуск емулятора сервера NetWare: " +msgstr "Запуск емулятору сервера NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:44 msgid "Starting iSCSI nuscsitcpd: " @@ -267,31 +267,31 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Запускаю демон APM: " +msgstr "Запуск служби APM: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:114 msgid "Initializing database: " -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую базу даних: " +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я бази даних: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Збер╕гаю поточн╕ правила в $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Збер╕гання поточних правил в $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:251 /etc/rc.d/init.d/autofs:252 msgid "could not make temp file" -msgstr "не можу створити тимчасовий файл" +msgstr "неможливо створити тимчасовий файл" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:69 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp для ${DEVNAME} виходить" +msgstr "ifup-ppp для ${DEVNAME} вийшов" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:42 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Вислуховую якийсь сервер домену NIS." +msgstr "Пошук серверу домена NIS." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:60 msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Застосовую правила для iptables: " +msgstr "Застосування правил iptables: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr." @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/random:26 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую генератор випадкових чисел: " +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я генератору випадкових чисел: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:46 msgid "$*" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "*** коли ви залишите оболонку." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:33 msgid "Starting iSCSI: nuscsitcp" -msgstr "Запускаю iSCSI: nuscsitcp" +msgstr "Запуск iSCSI: nuscsitcp" #: /etc/rc.d/init.d/innd:108 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/postgresql:220 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:175 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Вимикаю ╕нтерфейс $i: " +msgstr "Вимкнення ╕нтерфейс $i: " #: /etc/rc.d/init.d/zebra:52 msgid "Usage: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -337,19 +337,19 @@ msgstr "Використання: zebra {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Зараз активн╕ пристро╖:" +msgstr "Активн╕ зараз пристро╖:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:68 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr "Вам потр╕бно бути кореневим користувачем для виконання ц╕╓╖ команди!" +msgstr "Вам потр╕бно бути користувачем root для виконання ц╕╓╖ команди!" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:93 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "В╕дмонтувую файлов╕ системи NFS (ще раз): " +msgstr "В╕дмонтування файлових систем NFS (ще раз): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:191 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую USB мишку: " +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я мишки USB: " #: /etc/rc.d/init.d/network:216 msgid "Devices with modified configuration:" @@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "Пристро╖ з╕ зм╕неною конф╕гурац╕╓ю:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:94 msgid "Don't understand forwarding control parameter '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "Не розум╕ю параметр контролю пересилання пакет╕в '$fw_control' (аргумент 2)" +msgstr "Нерозум╕лий параметр контролю пересилання пакет╕в '$fw_control' (аргумент 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:53 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Монтую файлову систему proc: " +msgstr "Монтування файлово╖ системи proc: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Завантажую типову мапу клав╕атури: " +msgstr "Завантаження типово╖ мапи клав╕атури: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:43 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "ifup-ppp для ${DEVICE} виходить" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 /etc/rc.d/rc.sysinit:394 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Шукаю залежност╕ м╕ж модулями:" +msgstr "Пошук залежностей м╕ж модулями: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:224 /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Stopping $prog:" @@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|reload|status|probe}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Активую розд╕ли п╕дкачки: " +msgstr "Актив╕зац╕я розд╕л╕в п╕дкачки: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:98 /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Зм╕нюю пол╕тики для ц╕лей на В╤ДМОВА: " +msgstr "Зм╕нення пол╕тики ц╕лей на DENY: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:34 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "$0: конф╕гурац╕я для ${1} не знайдена." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "помилка в $FILE: не задано н╕ пристр╕й н╕ IP-адреса" +msgstr "помилка в $FILE: не задано н╕ пристр╕й, н╕ IP-адреса" #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "помилка в $FILE: не задано н╕ пристр╕й н╕ IP-адреса" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:40 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Запускаю $prog: " +msgstr "Запуск $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "${base} неживий, але ╕сну╓ його pid-файл з номером процесу" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:644 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Дозволяю п╕дкачку: " +msgstr "Актив╕зац╕я своп╕нгу: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:141 msgid " modules" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Red Hat" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:26 msgid "Synchronizing with time server: " -msgstr "Синхрон╕зую час з сервером часу: " +msgstr "Синхрон╕зац╕я часу з сервером: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -452,23 +452,23 @@ msgstr "Зупинення служби rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Запускаю служби консольно╖ мишки: " +msgstr "Запуск служби консольно╖ мишки: " #: /etc/rc.d/init.d/zebra:22 msgid "Starting zebra: " -msgstr "Запускаю zebra: " +msgstr "Запуск zebra: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:185 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую ╕нтерфейс USB HID: " +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я ╕нтерфейсу USB HID: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Зупинення демон Мереж╕ Red Hat: " +msgstr "Зупинення служби Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:153 msgid "$pn is attached to $dev" -msgstr "$pn призначено до $dev" +msgstr "$pn при╓днано до $dev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:65 msgid "usage: ifup-aliases <net-device>\n" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "використання: ifup-aliases <мережний-пристр╕й>\n" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:105 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Перезавантажую $prog: " +msgstr "Перезавантаження $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:27 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Запускаю службу YP: " +msgstr "Запуск служби серверу YP: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 msgid "Stopping INNWatch service: " @@ -496,19 +496,19 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 msgid "Stop $command" -msgstr "Зупинка $command" +msgstr "Зупинення $command" #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Вимикаю п╕дкачку: " +msgstr "Вимкнення п╕дкачки: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:42 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Запускаю спостер╕гача за UPS (головного): " +msgstr "Запуск мон╕тора UPS (головного): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:41 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Вимикаю журнал ядра: " +msgstr "Зупинення журналу ядра: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -516,19 +516,19 @@ msgstr "помилка в $FILE: вже бачу $parent_device:$DEVNUM в $devseen" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:562 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Перев╕ряю квоти на локальну файлову систему: " +msgstr "Перев╕рка квот на локальн╕й файлов╕й систем╕: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Генерую SSH1 RSA ключ для машини: " +msgstr "Генерац╕я ключа SSH1 RSA для машини: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "ЗупАиняю активн╕ служби INN: " +msgstr "Зупинення служби INN actived: " #: /etc/rc.d/init.d/network:232 /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Bringing up device $device: " -msgstr "П╕дн╕маю пристр╕й $device: " +msgstr "Актив╕зац╕я пристрою $device: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/squid:145 @@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:110 msgid " module directory $PC not found." -msgstr " каталог модуля $PC не знайдений." +msgstr " каталог модул╕в $PC не знайдено." #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Витягую ключ╕ служби kadm5" +msgstr "Отримання ключ╕в служби kadm5" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Активн╕ точки монтування SMB:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:302 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Налаштовую систему керування лог╕чними пристроями (LVM):" +msgstr "Налаштування системи керування лог╕чними пристроями (LVM):" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Монтую файлов╕ системи NCP: " +msgstr "Монтування файлових систем NCP: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:206 msgid "Trigger RADVD for IPv6to4 prefix recalculation" @@ -561,11 +561,11 @@ msgstr "Спрацювало перерахування преф╕ксу RADVD для IPv6to4" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:291 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Пропускаю конф╕гурування ISA PNP за запитом користувача: " +msgstr "Пропуск конф╕гурування ISA PNP за запитом користувача: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Застосовую правила для ipchains" +msgstr "Застосування правил ipchains" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:173 msgid "" @@ -597,11 +597,11 @@ msgstr "Пропущений параметр 'device' (аргумент 1)" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Вимикаю системний журнал: " +msgstr "Зупинення служби системного журналу: " #: /etc/rc.d/init.d/network:189 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Забороняю пересилання пакет╕в IPv4: " +msgstr "Заборонення пересилання пакет╕в IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:33 msgid "vncserver startup" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "запуск vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Застосовую правила для ipchains: " +msgstr "Застосування правил для ipchains: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:394 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Запустити службу $1 (Y)так/(N)н╕/(C)продовжити? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Запускаю службу rstat: " +msgstr "Запуск служби rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/named:32 msgid "$prog: already running" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "$prog: вже викону╓ться" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:27 msgid "Starting bgpd: " -msgstr "Запускаю bgpd: " +msgstr "Запуск bgpd: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:286 msgid "${base} dead but subsys locked" @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "${base} неживий, але п╕дсистема блокована" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:193 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Помилка при п╕дн╕манн╕ ${DEVICE}." +msgstr "Помилка при актив╕зац╕╖ ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "$prog is running, PIDs: $PIDS." @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Зупинення $prog" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:110 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "Встановлюю годинник $CLOCKDEF: `date`" +msgstr "Встановлення годиннику $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:110 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -664,15 +664,15 @@ msgstr "*** Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:408 /etc/rc.d/rc.sysinit:413 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Завантажую модуль п╕дтримки звуку ($alias): " +msgstr "Завантаження модуля п╕дтримки звука ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 /etc/rc.d/init.d/iptables:132 msgid "Changing target policies to DROP" -msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДКИДАННЯ " +msgstr "Зм╕нення пол╕тики ц╕лей на DROP " #: /etc/rc.d/init.d/network:104 /etc/rc.d/init.d/network:131 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "П╕дн╕маю ╕нтерфейс $i: " +msgstr "Актив╕зац╕я ╕нтерфейсу $i: " #: /etc/rc.d/init.d/gated:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "ПРОЙДЕНО" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я USB клав╕атури: " +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я клав╕атури USB: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Будь ласка, виконайте makehistory ╕/або makedbz перед запуском innd." #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Перезавантажую конф╕гурац╕ю: " +msgstr "Перезавантаження конф╕гурац╕╖: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:189 msgid "Configured Mount Points:" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Зконф╕гурован╕ точки монтування:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:289 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Налаштовую пристро╖ ISA як╕ п╕дтримують PNP: " +msgstr "Налаштування пристро╖в ISA, як╕ п╕дтримують PNP: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -712,15 +712,15 @@ msgstr "Активн╕ точки монтування NFS:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:158 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Встановлюю ╕м'я машини ${HOSTNAME}: " +msgstr "Встановлення ╕мен╕ машини ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: З'╓днання закрите" +msgstr "$0: З'╓днання не активне" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Запускаю службу rusers: " +msgstr "Запуск служби rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:236 msgid "Usage: pidofproc {program}" @@ -735,15 +735,15 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:94 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДМОВА: " +msgstr "Зм╕нення пол╕тики ц╕лей на DENY: " #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:25 msgid "Starting ripngd: " -msgstr "Запускаю ripngd: " +msgstr "Запуск ripngd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:235 /etc/rc.d/init.d/network:238 msgid "Shutting down device $device: " -msgstr "Вимикаю пристр╕й $device: " +msgstr "Вимкнення пристрою $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:855 msgid "Generated 6to4 prefix '$prefix6to4' from '$localipv4'" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Згенеровано 6to4 преф╕кс '$prefix6to4' з '$localipv4'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Визначаю ╕нформац╕ю про IP для ${DEVICE}..." +msgstr "Визначення ╕нформац╕╖ про IP для ${DEVICE}..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:152 msgid "" @@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "Дозволення тунельного пристрою 'sit0' не працю╓ - НЕВИПРАВНА ПОМИЛКА!" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:106 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Збер╕гаю поточн╕ правила в $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Збер╕гання поточних правил в $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Перезавантажую файл smb.conf: " +msgstr "Перезавантаження файлу smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:184 /etc/rc.d/init.d/functions:195 msgid "$base shutdown" @@ -783,15 +783,15 @@ msgstr "$base вимкнено" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Перев╕дкриваю файл журналу $prog: " +msgstr "Перев╕дкривання файлу журналу $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:66 /etc/rc.d/init.d/isdn:68 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Завантажую модул╕ ISDN" +msgstr "Завантаження модул╕в ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/random:37 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Збер╕гаю посл╕довн╕сть генератора випадкових чисел: " +msgstr "Збер╕гання посл╕довност╕ генератора випадкових чисел: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " @@ -799,12 +799,12 @@ msgstr "Зупинення служби rstat: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Завантажую типову мапу клав╕атури" +msgstr "Завантаження типово╖ мапи клав╕атури" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:86 /etc/rc.d/init.d/iptables:87 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "В╕дновлюю вбудованим ланцюжкам типову пол╕тику ПРИЙМАТИ(ACCEPT):" +msgstr "В╕дновлення вбудованим ланцюжкам типово╖ пол╕тики ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Зупинення zebra: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:24 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Запускаю службу парол╕в YP: " +msgstr "Запуск служби парол╕в YP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:551 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Конвертую стар╕ файли квот для користувач╕в:" +msgstr "Конвертування старих файл╕в квот для користувач╕в:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:145 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -832,15 +832,15 @@ msgstr "Пропущений параметр 'device'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:153 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи: " +msgstr "В╕дмонтування файлових систем: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:106 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи SMB: " +msgstr "В╕дмонтування файлових систем SMB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:597 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "В╕дновлюю ╕м'я машини ${HOSTNAME}: " +msgstr "В╕дновлення ╕мен╕ машини ${HOSTNAME}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -848,11 +848,11 @@ msgstr "/usr/sbin/dip не ╕сну╓ чи не ма╓ прав на виконання" #: /etc/rc.d/init.d/network:63 msgid "Bringing up interface lo: " -msgstr "П╕дн╕маю ╕нтерфейс lo: " +msgstr "Актив╕зац╕я ╕нтерфейсу lo: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:34 msgid "No Printers Defined" -msgstr "Жодно╖ Друкарки НЕ Описано" +msgstr "Не описано жодного принтера" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:62 msgid "Usage: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -861,15 +861,15 @@ msgstr "Використання: junkbuster {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:66 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:99 msgid "Tunnel creation mode '$IPV6_TUNNELMODE' not supported - skip!" -msgstr "Режим створення тунелю '$IPV6_TUNNELMODE' не п╕дтриму╓ться - пропускаю!" +msgstr "Режим створення тунелю '$IPV6_TUNNELMODE' не п╕дтриму╓ться - пропущено!" #: /etc/rc.d/init.d/ripd:25 msgid "Starting ripd: " -msgstr "Запускаю ripd: " +msgstr "Запуск ripd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Збер╕гаю стан зм╕шувача звук╕в" +msgstr "Збер╕гання стану м╕кшера" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:55 msgid "Usage: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Використання: ripngd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Вимикаю квоти: " +msgstr "Вимкнення квот: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:55 msgid "Usage: ospf6d {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "При наступному завантаженн╕ fsck буде пропущено." #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Bringing up route $device: " -msgstr "П╕дн╕маю маршрут через $device: " +msgstr "Актив╕зац╕я маршруту через $device: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "ГАРАЗД" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:566 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Дозволяю квоти для локальних файлових систем: " +msgstr "Активызация квот для локальних файлових систем: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:165 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:167 @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Дозволення пристрою '$device' не працю╓ - НЕВИПРАВНА ПОМИЛКА!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:440 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Запускаю пристро╖ RAID: " +msgstr "Запуск пристро╖в RAID: " #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:55 msgid "Usage: ospfd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "В╕дсилаю ус╕м процесам сигнал KILL..." +msgstr "Ус╕м процесам выдсила╓ться сигнал KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/halt:48 msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Зупинення ospfd: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Запускаю служби PCMCIA:" +msgstr "Запуск служби PCMCIA:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99 msgid "" @@ -1061,15 +1061,15 @@ msgstr "Модуль PCIC не заданий в опц╕ях запуску!" #: /etc/rc.d/init.d/ups:55 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Зупинення наглядача за UPS: " +msgstr "Зупинення мон╕тора UPS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:571 msgid "Turning on process accounting" -msgstr "Вимикаю обл╕к процес╕в" +msgstr "Вимкнення обл╕ку процес╕в" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:122 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Зм╕нюю пол╕тики ц╕лей на В╤ДКИДАТИ(DROP): " +msgstr "Зм╕нення пол╕тики ц╕лей на DROP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:240 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Зконф╕гуровано точки монтування NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Зупинення демон APM: " +msgstr "Зупинення служби APM: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:32 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:39 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr " rawdevices тепер знаходяться в /dev/raw/" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 /etc/rc.d/init.d/iptables:49 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 /etc/rc.d/init.d/iptables:56 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Очищую вс╕ поточн╕ правила ╕ визначен╕ користувачем ланцюжки:" +msgstr "Очищення вс╕х поточних правил ╕ визначених користувачем ланцюжк╕в:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 msgid "$prog not running" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "$prog не викону╓ться" #: /etc/rc.d/init.d/junkbuster:33 msgid "Stopping junkbuster: " -msgstr "Зупинення збирач см╕ття (junkbuster): " +msgstr "Зупинення junkbuster: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:43 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "\t\tНатисн╕ть 'I' для перепитувань при запуску." #: /etc/rc.d/init.d/network:251 /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Adding internal IPX network $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " -msgstr "Додаю внутр╕шню мережу IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " +msgstr "Додання внутр╕шньо╖ мереж╕ IPX $IPXINTERNALNETNUM $IPXINTERNALNODENUM: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:82 msgid "" @@ -1122,11 +1122,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Bringing up alias $device: " -msgstr "П╕дн╕маю псевдон╕м $device: " +msgstr "Актив╕зац╕я псевдон╕му $device: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:942 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work - ERROR!" -msgstr "П╕дйом тунельного пристрою '$device' не працю╓ - ПОМИЛКА!" +msgstr "Актив╕зац╕я тунельного пристрою '$device' не працю╓ - ПОМИЛКА!" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "(жодна мишка не зконф╕гурована)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Завантажую типову мапу ($KEYTABLE): " +msgstr "Завантаження типово╖ мапи ($KEYTABLE): " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Stopping postgresql service: " @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "$0: викликайте мене як 'rc.halt' або 'rc.reboot' будь ласка!" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:543 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Монтую локальн╕ файлов╕ системи: " +msgstr "Монтування локальних файлових систем: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Запускаю сервер мапування YP: " +msgstr "Запуск серверу мап YP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:37 msgid "\t\t\tWelcome to " @@ -1166,15 +1166,15 @@ msgstr "\\033[0;39m" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:168 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую контролер USB ($alias): " +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я контролеру USB ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Перевантажую $prog: " +msgstr "Перевантаження $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Монтую файлову систему USB: " +msgstr "Монтування файлово╖ системи USB: " #: /etc/rc.d/init.d/random:44 msgid "The random data source exists" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Джерело випадкових даних ╕сну╓" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Зупинення сервер-емулятор NetWare: " +msgstr "Зупинення сервера-емулятора NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:75 /etc/rc.d/init.d/linuxconf:29 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -1195,23 +1195,23 @@ msgstr "ifup-sl для $DEVICE виходить" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:63 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Конф╕гурую параметри ядра: " +msgstr "Налаштування параметр╕в ядра: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:356 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Встановлюю параметри жорсткого диску для ${disk[$device]}: " +msgstr "Встановлення параметр╕в жорсткого диску для ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "В╕дмонтовую мережн╕ блоков╕ файлов╕ системи: " +msgstr "В╕дмонтування мережних блокових файлових систем: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Монтую фалов╕ системи NFS: " +msgstr "Монтування фалових систем NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:172 msgid "Unmounting proc file system: " -msgstr "В╕дмонтовую файлову систему proc: " +msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи proc: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1022 msgid "Given IPv6 MTU is out of range" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Даний MTU для IPv6 виходить за дозволен╕ меж╕" #: /etc/rc.d/init.d/ups:32 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Запускаю $MODEL: " +msgstr "Запуск $MODEL: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:89 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" @@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr "Пропущений параметр 'forwarding control' (аргумент 1)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:134 msgid "Unmounting loobpack filesystems: " -msgstr "В╕дмонтовую короткозамкнен╕ файлов╕ системи: " +msgstr "В╕дмонтування файлових систем loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:29 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "╤н╕ц╕ал╕зую базу даних MySQL: " +msgstr "╤н╕ц╕ал╕зац╕я бази даних MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/network:61 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Встановлюю параметри мереж╕: " +msgstr "Встановлення параметр╕в мереж╕: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:81 msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Перезапускаю $prog: " +msgstr "Перезапуск $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:168 msgid "" @@ -1255,15 +1255,15 @@ msgstr "Таблиця: nat" #: /etc/rc.d/init.d/network:250 /etc/rc.d/init.d/network:259 msgid "Deleting internal IPX network: " -msgstr "Видаляю внутр╕шню мережу IPX: " +msgstr "Видалення внутр╕шньо╖ мереж╕ IPX: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:107 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи NCP: " +msgstr "В╕дмонтування файлово╖ системи NCP: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:149 msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -msgstr "Встановлюю типовий шрифт ($SYSFONT): " +msgstr "Встановлення типового шрифту ($SYSFONT): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 msgid " failed." @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Пропущений параметр 'IPv6-route' (аргумент 3)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи NFS: " +msgstr "В╕дмонтування файлових систем NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:116 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Монтую ╕нш╕ файлов╕ системи: " +msgstr "Монтування ╕нших файлових систем: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:29 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:45 @@ -1302,11 +1302,11 @@ msgstr "Зконф╕гурован╕ пристро╖:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:556 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Конвертую стар╕ фали квот для груп: " +msgstr "Конвертування старих файл╕в квот для груп: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "В╕дсилаю ус╕м процесам сигнал TERM..." +msgstr "Ус╕м процесам в╕дсила╓ться сигнал TERM..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured SMB mountpoints: " @@ -1314,11 +1314,11 @@ msgstr "Зконф╕гуровано точки монтування SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:73 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "В╕дмонтовую мережн╕ блоков╕ файлов╕ системи (ще раз): " +msgstr "В╕дмонтування мережних блокових файлових систем (ще раз): " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:29 msgid "NuScsiTcp daemon already running" -msgstr "Демон NuScsiTcp вже викону╓ться" +msgstr "Служба NuScsiTcp вже викону╓ться" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:182 /etc/rc.d/init.d/ldap:115 #: /etc/rc.d/init.d/smb:109 @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:52 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командно╖ стр╕чки для передетектування." +msgstr "Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командно╖ стр╕чки для повторного пошуку." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:341 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "помилка в $FILE: IPADDR_START б╕льше чим IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/halt:151 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи (ще раз): " +msgstr "В╕дмонтування файлових систем (ще раз): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:135 /etc/rc.d/init.d/functions:137 #: /etc/rc.d/init.d/named:51 /etc/rc.d/init.d/named:52 @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:247 /etc/rc.d/rc.sysinit:495 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "В╕дмонтовую файлов╕ системи" +msgstr "В╕дмонтування файлових систем" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:117 msgid "Table: mangle" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "При наступному завантаженн╕ fsck буде запущено примусово." #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off accounting: " -msgstr "Вимикаю обл╕к: " +msgstr "Вимкнення обл╕ку: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:703 msgid "Usage: ifdown_ipv6to4_all interfacename" @@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr " Linux" #: /etc/rc.d/init.d/gated:30 msgid "Not starting $prog: " -msgstr "Не запускаю $prog: " +msgstr "Не запуска╓ться $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:39 msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -msgstr "Не можу завантажити модуль $DRIVER_MODULE" +msgstr "Неможливо завантажити модуль $DRIVER_MODULE" #: /etc/rc.d/init.d/named:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/network:194 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Забороняю автоматичну дефрагментац╕ю IPv4: " +msgstr "Заборонення автоматично╖ дефрагментац╕╖ IPv4: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 /etc/rc.d/init.d/iptables:48 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:52 /etc/rc.d/init.d/iptables:53 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Завершую операц╕╖ для вс╕х поточних правил ╕ визначених користувачем ланцюжк╕в:" +msgstr "Очищення ус╕х правил та ланцюжк╕в користувача:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:916 msgid "" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:161 msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr зупинений" +msgstr "cardmgr зупинено" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "використання: ifup-routes <мережний-пристр╕й>" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:34 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Запускаю журнал для ядра: " +msgstr "Запуск служби журналу ядра: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:164 msgid "" @@ -1459,15 +1459,15 @@ msgstr "Дана IPv6 адреса передавача не одна з 6to4, 6to4 конф╕гурац╕я не в╕рна!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "П╕дпорядковую ${DEVICE} до ${MASTER}" +msgstr "П╕дпорядкування ${DEVICE} до ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Запускаю служби $KIND: " +msgstr "Запуск служб $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:157 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Записую поточн╕ правила до $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Запис поточних правил до $IPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:308 msgid "FAILED" @@ -1479,19 +1479,19 @@ msgstr " cardmgr" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Перев╕ряю квоти коренево╖ файлово╖ системи: " +msgstr "Перев╕рка квот коренево╖ файлово╖ системи: " #: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Devices that are down:" -msgstr "Пристро╖ як╕ вимкнен╕:" +msgstr "Пристро╖ як╕ вимкнено:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:26 msgid "Could not find /etc/NuScsiTcp.conf!" -msgstr "Не можу знайти /etc/NuScsiTcp.conf!" +msgstr "Неможливо знайти /etc/NuScsiTcp.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:47 msgid "Starting iSCSI nuactlun: " -msgstr "Запускаю iSCSI nuactlun: " +msgstr "Запуск iSCSI nuactlun: " #: /etc/rc.d/init.d/ripd:32 msgid "Shutting down ripd: " @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Зупинення ripd: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:55 msgid "Assigning devices: " -msgstr "Назначаю пристро╖: " +msgstr "Назначення пристро╖в: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:198 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Помилка, якась ╕нша машина вже використову╓ ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 msgid "vncserver shutdown" -msgstr " вимикання vncserver" +msgstr " вимкнення vncserver" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Пристр╕й ${DEVICE} ма╓ ╕ншу MAC адресу н╕ж оч╕кувалося, ╕гнорую." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:25 msgid "Starting ospf6d: " -msgstr "Запускаю ospf6d: " +msgstr "Запуск ospf6d: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 msgid "Shutting down PCMCIA services:" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Зупинення служби PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Генерую ключ SSH2 DSA для хоста: " +msgstr "Генерац╕я ключа SSH2 DSA для машини: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:116 msgid " cardmgr is already running." @@ -1535,31 +1535,31 @@ msgstr "Postmaster вже викону╓ться." #: /etc/rc.d/init.d/identd:37 msgid "Generating ident key: " -msgstr "Генерую ключ для ident:" +msgstr "Генерац╕я ключа для ident:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:132 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "В╕дмонтовую короткозамкнен╕ файлов╕ системи (ще раз): " +msgstr "В╕дмонтування файлових систем loopback (ще раз): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Запускаю систему INND: " +msgstr "Запуск системи INND: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Запускаю служби routed (RIP): " +msgstr "Запуск служби routed (RIP): " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Генерую ключ SSH2 RSA для хоста:" +msgstr "Генерац╕я ключа SSH2 RSA для машини:" #: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" -msgstr "$prog зупинений" +msgstr "$prog зупинено" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:30 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Запускаю системний журнал: " +msgstr "Запуск служби системного журналу: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver start" @@ -1596,19 +1596,19 @@ msgstr " Виправте будь ласка ваш /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:66 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Вимикаю $MODEL: " +msgstr "Вимкнення $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:34 msgid "Loading system font: " -msgstr "Завантажую системний шрифт: " +msgstr "Завантаження системного шрифту: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:73 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Перезавантажую службу INN: " +msgstr "Перезавантаження служби INN: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:250 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Перев╕ряю чи зм╕нений /etc/auto.master ...." +msgstr "Перев╕ря╓ться, чи зм╕нено /etc/auto.master ...." #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 msgid "Usage: rstatd {start|stop|status|restart}" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Використання: rstatd {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Запускаю демон Мереж╕ Red Hat: " +msgstr "Запуск служби Red Hat Network: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit:489 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1638,13 +1638,13 @@ msgstr "Використання: ripd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:161 /etc/rc.d/init.d/iptables:162 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Записую поточн╕ правила в $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Запис поточних правил в $IPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 /etc/rc.d/init.d/iptables:75 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:76 /etc/rc.d/init.d/iptables:152 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Видаляю визначен╕ користувачем ланцюжки:" +msgstr "Видалення визначених користувачем ланцюжк╕в:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1016 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" @@ -1652,15 +1652,15 @@ msgstr "Пропущений параметр 'IPv6 MTU' (аргумент 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ups:46 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Запускаю спостер╕гача за UPS (п╕длеглий): " +msgstr "Запуск мон╕тора UPS (п╕длеглого): " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:101 /etc/rc.d/init.d/iptables:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:73 /etc/rc.d/init.d/iptables:142 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:143 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Завершую операц╕╖ для вс╕х ланцюжк╕в:" +msgstr "Завершення операц╕╖ для вс╕х ланцюжк╕в:" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Зупинення сервер мапування YP: " +msgstr "Зупинення серверу мап YP: " |