diff options
-rw-r--r-- | po/as.po | 1613 |
1 files changed, 828 insertions, 785 deletions
@@ -1,67 +1,68 @@ # translation of as.po to Assamese # Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006. +# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 12:35+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>\n" -"Language-Team: Assamese\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:01+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" +"Language-Team: Assamese <assam@mm.assam-glug.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "" +msgstr "$ez_name ৰ বাবে $prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " -msgstr "" +msgstr "incrond বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত route প্ৰতিষ্ঠাৰ বাবে কোনো স্থিতিমাপ দিয়া হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "" +msgstr "UPS পৰিচালক (স্লেভ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "" +msgstr "CRITICAL " #: /etc/rc.d/init.d/crond:66 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "cron ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল ৰপ্তানি কৰা হৈছে" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" +msgstr "সকিয়নী: 6to4 ৰ বাবে বিন্যাস কৰা MTU '$IPV6TO4_MTU' এ '$tunnelmtu' ৰ সৰ্বোচ্চ সীমা অতিক্ৰম কৰিছে, উপেক্ষা কৰা হ'ল" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "$base বন্ধ হ'ল কিন্তু pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN ৰ স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:92 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু বিলম্বে আৰম্ভ কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -69,196 +70,196 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "কনসোল মাউস সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "" +msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'global IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" -msgstr "" +msgstr "$prog বৰ্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" -msgstr "" +msgstr "ser2net পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/innd:84 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "" +msgstr "INN সেৱা পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "" +msgstr "$MODEL বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" +msgstr "${MODEMPORT} ৰ উপৰ ${LINESPEED} গতিতে ${DEVNAME} ৰ বাবে pppd আৰম্ভ কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 gateway' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:314 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:46 msgid "vncserver start" -msgstr "" +msgstr "vncserver start" #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 #: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 #: /etc/rc.d/init.d/squid:159 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45 msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC svcgssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:108 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "" +msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে (retry):" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:37 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি। kpropd.acl পাওয়া গেছে, সম্ভৱতঃ এইটো এটা স্লেভ সেৱক" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "" +msgstr "$desc সংৰক্ষণ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "টানেলেৰ দূৰবৰ্তী IPv4 ঠিকনা অনুপস্থিত, বিন্যাস বৈধ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "" +msgstr "RSA1 কি নিৰ্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল মাউস ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog2): " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "" +msgstr "radvd নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা সক্ৰিয় কৰা আছে, কিন্তু config সম্পূৰ্ণ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:38 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী মেসেজ বাস বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts ব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় ৰয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:325 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:46 msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "" +msgstr "X বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। system config display চালানো হৈছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "" +msgstr "*** Warning SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনঃ লেবেল কৰা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন সৰিয়ে ফেলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "" +msgstr "$prog ইনস্ট্যন্স আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "" +msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "" +msgstr "rwho সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc:87 msgid "Starting $subsys: " -msgstr "" +msgstr "$subsys আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম আৰু ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:209 msgid "no response, killing with -TERM " -msgstr "" +msgstr "প্ৰত্যুত্তোৰ পাওয়া যায়নি, TERM সহযোগে বন্ধ কৰা হৈছে " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "ফাৰ্মওয়্যাৰ লোড কৰতে ব্যৰ্থ।" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " -msgstr "" +msgstr "icecast পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:36 msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "" +msgstr "iSCSI'এ গন্তব্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "" +msgstr "$prog ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:236 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "" +msgstr "\t\tস্বাগতম " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "" +msgstr "rstat সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:54 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" -msgstr "" +msgstr "$base বন্ধ কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:99 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:95 #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:76 @@ -271,23 +272,23 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:137 #: /etc/rc.d/init.d/zope:79 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " -msgstr "" +msgstr "ৰিসোৰ্স বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:124 msgid "Checking configuration files for $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog'ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "" +msgstr "$0: অনুগ্ৰহ কৰে আমাৰ বাবে 'halt' অথবা 'reboot' পৰিচয় ব্যবহাৰ কৰক!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "$NAME টি $DEVICE ৰ সাথে যুক্ত" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:46 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:51 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 @@ -303,152 +304,152 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" -msgstr "" +msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল আমদানি কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " -msgstr "" +msgstr "greylistd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "" +msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " -msgstr "" +msgstr "RPC $PROG বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "তথ্য " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " -msgstr "" +msgstr "puppet আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "" +msgstr "${prog_base} আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "" +msgstr "সকল প্ৰসেসকে TERM সংকেত পাঠানো হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:96 msgid "Rotating logs: " -msgstr "" +msgstr "লগ ৰোটেট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav server বিন্যাস কৰা যাবে" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " -msgstr "" +msgstr "restorecond ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "crond বন্ধ কৰা যায়নি: crond চলছে না।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "" +msgstr "$FILE নথিপত্ৰে ত্ৰুটি: যন্ত্ৰ অথবা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc সংক্ৰান্ত এন্ট্ৰি উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰম্ভ কৰা হ'ব: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:107 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "NFS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "$base (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "" +msgstr "postfix বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "কোনো অভিধান সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "" +msgstr "সমস্ত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "" +msgstr "MySQL তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:22 msgid "Stopping OpenPBX: " -msgstr "" +msgstr "OpenPBX বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " -msgstr "" +msgstr "incrond আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "" +msgstr "capi4linux আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/smb:125 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$testipv4addr_valid' ৰ সঠিক আকৃতিত উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/functions:113 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "" +msgstr "লুপব্যাক যন্ত্ৰ $dev বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:76 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "" +msgstr "greylistd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222 msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "" +msgstr "*** /etc/selinux/config ৰ মতে আপুনি নিজেই লেবেল সংশোধন কৰিব" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:76 /etc/rc.d/init.d/kudzu:66 msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35 msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "" +msgstr "$desc আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/openpbx:15 msgid "Starting OpenPBX: " -msgstr "" +msgstr "OpenPBX আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 #: /etc/rc.d/init.d/cups:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42 @@ -464,80 +465,80 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:38 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" +msgstr "$0: CPU মাইক্ৰোকোড তথ্য নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:73 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে PHYSDEV নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "" +msgstr "liquidwar ক্ৰীড়া সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37 msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -msgstr "" +msgstr "${CONFDIR} ত কোনো ভাৰ্চুৱেল ঠিকনা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দিনপঞ্জিকৰণ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "" +msgstr "YP map সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:97 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "" +msgstr "NIS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "" +msgstr "${prog_base} বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত চাবিৰফলক ($KEYTABLE) তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" -msgstr "" +msgstr "সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰু তলৰ) এ 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন থকা IPv6 সমৰ্ন নকৰো" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "" +msgstr "(মাউস বিন্যাস কৰা হোৱা নাই)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" -msgstr "" +msgstr "*** নথিপত্ৰত নিৰ্ভৰ কৰি পুনঃ লেবেল কৰোঁতে সময় ব্যয় হ'ব পাৰে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" +msgstr "Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত সক্ৰিয় কৰা হৈছে, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "" +msgstr "NetworkManagerDispatcher ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " -msgstr "" +msgstr "syslog ng.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm client পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68 @@ -549,180 +550,182 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' বৈধ IPv4 ঠিকনা নহয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " -msgstr "" +msgstr "Pound বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস কৰা NFS অভ্যুত্থানৰ স্থান: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " -msgstr "" +msgstr "Pound আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hidd:28 msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "" +msgstr "hidd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:780 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -msgstr "" +msgstr "RNG সহযোগত ডিস্ক এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "" +msgstr "পাইপ নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc:33 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "" +msgstr "পাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যবস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:135 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:61 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "" +msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "" +msgstr "$0: $DEVICE আখৰ যন্ত্ৰ নহয় নেকি ?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " -msgstr "" +msgstr "$ID আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "" +msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END অমিল" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:170 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/dund:59 /etc/rc.d/init.d/hidd:57 /etc/rc.d/init.d/pand:63 #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্ৰ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "adsl start উপস্থিত নাই বা ${DEVICE}ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/rc:35 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "" +msgstr "অপাৰস্পৰিক আৰম্ভ কৰা ব্যবস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" -msgstr "" +msgstr "Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত নিষ্ক্ৰিয়, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত নিষ্ক্ৰীয় নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:222 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "" +msgstr "$IPTABLES_DATA ত ফায়াৰৱালৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "" +"sysctl ৰ মাধ্যমে প্ৰতি যন্ত্ৰে IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়া নিয়ন্ত্ৰণ কৰা সম্ভব নহয় " +"পৰিবৰ্তে netfilter6 ব্যবহাৰ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:83 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাসেত সিন্টেক্স সংক্ৰান্ত সমস্যাৰ কাৰণে পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:53 msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "" +msgstr "iSCSI প্ৰাৰম্ভকাৰী সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "লুকব্যাক ইন্টাৰফেস বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "" +msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "kernel logger আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "YP passwd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "" +msgstr "$servicename বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:711 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ quota পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "" +msgstr "INIT কে single user মোডে পৰিবৰ্তন কৰাৰ আদেশ দেওয়া হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় GFS2 মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:31 msgid "Error: no valid $cfg found." -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: বৈধ $cfg পাওয়া যায়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81 msgid "Clearing database" -msgstr "" +msgstr "তথ্যভঁৰাল পৰিস্ৰুত কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" -msgstr "" +msgstr "$message" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:469 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " -msgstr "" +msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সুষ্ঠুৰূপে বন্ধ কৰা হোৱা নাই। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:191 msgid " done." -msgstr "" +msgstr " সম্পন্ন।" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:26 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -779,76 +782,76 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:27 /etc/rc.d/init.d/zope:18 msgid "Starting $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/hplip:116 msgid "Stopping hpiod: " -msgstr "" +msgstr "hpiod বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "$base সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6to4 প্ৰেফিক্স গণনা কৰতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:104 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" -msgstr "" +msgstr "$prog: ব্যবহাৰপদ্ধতি: < start | stop | restart | reload | status >" #: /etc/rc.d/init.d/hidd:19 msgid "Starting hidd: " -msgstr "" +msgstr "hidd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:58 msgid "$prog reload" -msgstr "" +msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:22 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:22 msgid "Starting background readahead: " -msgstr "" +msgstr "ব্যাকগ্ৰাউন্ডে readahead আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:24 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:32 msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" -msgstr "" +msgstr "RSA কি নিৰ্মাণ" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." -msgstr "" +msgstr "PORT এনভায়ৰনমেন্ট নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "" +msgstr "quota ৰ প্ৰয়োগ বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:77 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC svcgssd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা যায়নি: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "" +msgstr "NetworkManager ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "" +msgstr "Frozen Bubble সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -856,475 +859,487 @@ msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" +"util vserver ইনস্টলেশন পাওয়া যায়নি ('$UTIL_VSERVER_VARS' নামক নথিপত্ৰেৰ উপস্থিতি " +"প্ৰত্যাশিত); প্ৰস্থান কৰা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/hplip:85 msgid "$1 (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "$1 (pid $pid) বৰ্তমানে চলছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6to4 প্ৰেফিক্স গণনা কৰতে সমস্যা" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "" +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG এ বৰ্তমান নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:84 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/named:260 msgid "$named reload" -msgstr "" +msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:102 /etc/rc.d/init.d/hplip:160 msgid "Starting hpssd: " -msgstr "" +msgstr "hpssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:419 msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "" +msgstr "disk এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "" +msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux বৰ্তমানে সক্ৰিয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup aliases <net device> [<parent config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "" +msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:65 msgid "or install caching-nameserver." -msgstr "" +msgstr "অথবা caching nameserver ইনস্টল কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/network:64 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "" +msgstr "লুপব্যাক ইন্টাৰফেস আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:60 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "" +msgstr "$prog লগ নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:51 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46 #: /etc/rc.d/init.d/functions:280 /etc/rc.d/init.d/functions:296 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" -msgstr "" +msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "" +msgstr "smb.conf নথিপত্ৰটি পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "" +msgstr "capi4linux বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "" +msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "" +msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় অবস্থায় আছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:179 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য মীমাংসা কৰা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "" +"$BASENAME তথ্যভঁৰাল ইম্পোৰ্ট কৰতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log " +"পৰীক্ষা কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 /etc/rc.d/init.d/functions:228 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" -msgstr "" +msgstr "$base startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে অপ্ৰত্যাশিত MAC ঠিকনা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ /var/run বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "" +msgstr "$0: লিঙ্কটি নিষ্ক্ৰিয় ৰয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "" +msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় অবস্থায় আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "" +msgstr "ejabberd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31 msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "" +msgstr "$0: ${1} ৰ বিন্যাস পাওয়া যায়নি।" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:88 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "" +msgstr "Wesnoth গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" +msgstr "innd আৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে, অনুগ্ৰহ কৰে makehistory আৰু/অথবা makedbz ব্যবহাৰ কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:177 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্ত $IP6TABLES মডিউল তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:744 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালীেৰ quota সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় NCP মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "" +msgstr "exim বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "" +msgstr "pdns recursor বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." -msgstr "" +msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ মাপ ও হাৰ্ড ড্ৰাইভেৰ গতি।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:76 msgid "$prog is not running" -msgstr "" +msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:123 msgid "Stopping $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/icecast:54 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 /etc/rc.d/init.d/ulogd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:521 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 msgid "Restarting puppet: " -msgstr "" +msgstr "puppet পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116 msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -msgstr "" +msgstr "সব ucarp ডেমন বন্ধ কৰা হয়েছে ও IP ঠিকনা মুক্ত কৰা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "" +msgstr "Avahi ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS quota বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:164 /etc/rc.d/init.d/functions:200 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "" +msgstr "$0: ব্যবহাৰপদ্ধতি: daemon [+/ nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:385 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40 msgid "$prog: already running" -msgstr "" +msgstr "$prog: বৰ্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "" +msgstr "rstat সেৱা চলছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "CIFS মাউন্ট পয়েন্ট বিন্যাস কৰা হয়েছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:107 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:108 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: ${DEVICE} হিসাবে vlan ${VID}, dev ${PHYSDEV} ৰ উপৰ যোগ কৰা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" -msgstr "" +msgstr "vncserver startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:177 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "" +msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (জটিল পদ্ধতিতে): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত অবিকল্পিত গেটওয়ে IPv6 '$address' সঠিক বিন্যাসে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "" +msgstr "argus বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "" +msgstr "HAL ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:84 msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "" +msgstr "Avahi ডেমন বৰ্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** সমস্যা। একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী এখন পুনঃ বুট কৰবে" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC gssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 msgid "reload" -msgstr "" +msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:448 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "" +msgstr "লজিক্যাল ভলিউম ম্যানেজমেন্ট প্ৰস্তুত কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100 msgid "($pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "($pid) বৰ্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় SMB মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " -msgstr "" +msgstr "openvpn আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "" +msgstr "kadm5 সাৰ্ভিস কি উদ্ধাৰ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:16 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" -msgstr "" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "" +msgstr "INN ৰ সক্ৰিয় সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস কৰা GFS2 মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:102 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|force reload|reload|try restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "" +"$FILE নথিপত্ৰে সমস্যা: $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ পূৰ্বে $devseen এ সনাক্ত কৰা " +"হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:51 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "" +msgstr "kernel logger বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" +"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart|" +"once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "" +msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যবস্থা (মাস্টাৰ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "" +msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ কৰ্ম স্থগিত কৰা হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "" +msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰুদ্ধাৰেৰ বাবে বাধ্যতামূলক নিৰাপত্তাব্যবস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "" +msgstr "Xpilot গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" -msgstr "" +msgstr "$prog পৰীক্ষণ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:163 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "$IPTABLES ফায়াৰৱাল নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" +"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try restart|condrestart|reload|force " +"reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " -msgstr "" +msgstr "ICQ পৰিবহন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:366 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "" +msgstr "$prog ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'local IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" +"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যবহাৰ সাধাৰণত সক্ৰিয় ৰাখা উচিত, কিন্তু তা " +"সক্ৰিয় অবস্থায় নাই" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 msgid "Stopping $prog gracefully: " -msgstr "" +msgstr "সুষ্ঠুৰূপে $prog বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়া নিয়ন্ত্ৰণ স্থিতিমাপ বৈধ নহয় '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" -msgstr "" +msgstr "amd বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 msgid "Shut down poker-bot first!" -msgstr "" +msgstr "প্ৰথমে poker bot বন্ধ কৰা আবশ্যক!" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Moodle cron কৰ্ম বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " -msgstr "" +msgstr "dund আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62 msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE} এ VIP_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:121 msgid "Stopping hpssd: " -msgstr "" +msgstr "hpssd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:43 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" -msgstr "" +msgstr "অবৈধ ধৰনেৰ টানেল $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী মেসেজ বাস আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " -msgstr "" +msgstr "moomps বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_PRG বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" +"'$device' টানেল যন্ত্ৰেৰ উপৰ স্থাপিত দূৰবৰ্তী ঠিকনা '$addressipv4tunnel' " +"উল্লেখিত হলেও তা পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰেৰ উপৰ বিন্যাস কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰেৰ নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " -msgstr "" +msgstr "oki4daemon পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "" +msgstr "vbi proxy ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1332,588 +1347,599 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" +"'$DEVICE' যন্ত্ৰটি এখানে সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL বৈশিষ্ট্য ব্যবহাৰ কৰে " +"(IPv6) নে'টৱৰ্কিং পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:94 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/moodle:64 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/pound:58 #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "" +msgstr "postfix পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 msgid "Reloading maps" -msgstr "" +msgstr "ম্যাপ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "PLX যন্ত্ৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "" +msgstr "OpenCT স্মাৰ্ট কাৰ্ড টাৰ্মিনাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "" +msgstr "নে'টৱৰ্ক প্লাগ ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/network:271 msgid "Currently active devices:" -msgstr "" +msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় যন্ত্ৰ:" #: /etc/rc.d/init.d/network:232 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "" +msgstr "ইন্টাৰফেস $i বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "'$device' যন্ত্ৰে IPv6 ঠিকনা '$address' যোগ কৰা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:63 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92 /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 msgid "$prog stopped but subsys locked..." -msgstr "" +msgstr "$prog স্থগিত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "" +msgstr "crond আৰম্ভ কৰা যায়নি: crond বৰ্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:71 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "" +msgstr "SMART যন্ত্ৰ এখন পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 msgid "$prog is running..." -msgstr "" +msgstr "$prog বৰ্তমান চলছে..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" -msgstr "" +msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" -msgstr "" +msgstr "মেনিফেস্ট অনুপস্থিত: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 msgid "Starting $PROG: " -msgstr "" +msgstr "$PROG আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ser:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "" +msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:38 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "" +msgstr "NIS ডোমেইন সেৱকেৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:675 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(নথিপত্ৰপ্ৰণালী সংশোধন)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:86 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:84 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাসৰ সিন্টেক্স সংক্ৰান্ত সমস্যাৰ কাৰণে $httpd পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল মাউস ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "" +msgstr "Frozen Bubble সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "VNC সেৱক" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "OpenAIS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Moodle cron কৰ্ম সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** অনুগ্ৰহ কৰে /usr/share/doc/clamav server */README how পড়ুন" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "" +msgstr "BitTorrent seed ক্লায়েন্ট আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:33 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "" +msgstr "pand বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 /etc/rc.d/init.d/wine:68 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifup routes <net device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:148 /etc/rc.d/init.d/cman:450 #: /etc/rc.d/init.d/kannel:110 /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "" +msgstr "INND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে (সৰল পদ্ধতিতে): " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: ifdown <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "" +msgstr "NFS লকিং আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 tunnel address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "তথ্যভঁৰাল বিন্যাসেৰ একটি পুৰোনো সংস্কৰণ পাওয়া গেছে।" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -msgstr "" +msgstr "এক অথবা অধিক ucarp ইনস্ট্যান্স সঞ্চালনে ত্ৰুটি:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "" +msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ কোনো কাৰণ দৰ্শানো হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "" +msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "" +msgstr "OpenCT স্মাৰ্ট কাৰ্ড টাৰ্মিনাল বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:67 msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender" -msgstr "" +msgstr "$prog ( $pid ) $sender এ অপেক্ষাৰত" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "" +msgstr "isicom ফাৰ্মওয়্যাৰ তুলি লোৱা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "" +msgstr "rwho সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:105 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "" +msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" -msgstr "" +msgstr " stop all|status all}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83 msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -msgstr "" +msgstr "এক অথবা অধিক ucarp বিন্যাসে সমস্যা:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "" +msgstr "GFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" +msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৰ্তমানে সক্ৰিয় আছে, অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰথমে এটি বন্ধ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/dund:32 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "" +msgstr "dund বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা $DEVICE ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "" +msgstr "কনসোল মাউস সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:53 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "" +msgstr "$NISDOMAIN, NIS ডোমেইনেৰ নাম নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "" +msgstr "CIM সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:177 msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "অতিৰিক্ত $IPTABLES মডিউল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:38 msgid "Starting $progname: " -msgstr "" +msgstr "$progname আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains আৰু $IP6TABLES একযোগে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " -msgstr "" +msgstr "nsd আৰম্ভ কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "" +msgstr "CIM সেৱক ($pid) বৰ্তমানে চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" +msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰটি ('$DEVICE' ৰ) বৰ্তমানে চলছে, প্ৰথমে এটিকে বন্ধ কৰক" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" +"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত গেটওয়ে '$address' ৰ বাবে '$device_scope' পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰিত " +"হয়েছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত গেটওয়ে যন্ত্ৰ '$device' ব্যবহাৰ কৰা হ'ব না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ উদ্দেশ্যে '$mechanism' পদ্ধতি সমৰ্থিত নহয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" +msgstr "$DEVICE ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/dip $DEVICE বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: sys unconfig" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' টি গ্লোবালৰূপে ব্যবহাৰযোগ্য নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "$KIND সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:264 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:264 /etc/rc.d/init.d/iptables:268 msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "" +msgstr "ফায়াৰৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "IPv6 সমৰ্থনসহ কাৰ্নেল কম্পাইল কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "" +msgstr "$PROG বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" +msgstr "বিল্ট ইন চেইনগুলিকে অবিকল্পিত ACCEPT নীতি অনুযায়ী পুনঃ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:52 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ভিডিও ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ ($prog) বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:519 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "" +msgstr "সেৱা $1আৰম্ভ কৰা হ'ব কি (Y)হ্যাঁ/(N)না/(C)অগ্ৰসৰ? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS সেৱক পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "" +msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী বন্ধ কৰা হয়েছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:639 msgid "Checking filesystems" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:238 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'ip' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: iproute) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" -msgstr "" +msgstr "$1 বন্ধ কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "" +msgstr "পৰবৰ্তী বুটেৰ সময় বাধ্যতামূলকভাবে fsck চালানো হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "" +msgstr "$MODEL আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:672 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" +msgstr "*** একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ বুট কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:163 msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "$IP6TABLES ফায়াৰৱালৰ নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80 #: /etc/rc.d/init.d/xend:61 msgid "$prog is stopped" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:122 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" +"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" +"graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "" +msgstr "${NAME} সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:162 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: মাপ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ মান অনুপস্থিত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" +"আৰ্গুমেন্ট ১'ত ইন্টাৰফেসেৰ নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক। কিন্তু তা ফাঁকা IPv6to4 " +"প্ৰাৰম্ভ কৰ্ম উপেক্ষা কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় CIFS মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:40 msgid "Starting system logger: " -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH2 RSA হোস্ট কি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰতে সমস্যা।" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi_watchdog চালক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নিৰ্দ্ধাৰিত সীমাৰ বাইৰে" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "" +msgstr "INND ব্যৱস্থাপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111 msgid "is stopped" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ অবস্থায় ৰয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:280 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:280 msgid "Table: $table" -msgstr "" +msgstr "টেবিল: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস কৰা SMB মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "" +msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine এনভায়ৰনমেন্টাল হিস্ট্ৰি ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 msgid "Initializing database: " -msgstr "" +msgstr "তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] অনুপস্থিত 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "" +msgstr "$policy পলিসিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:150 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" -msgstr "" +msgstr "restart" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " -msgstr "" +msgstr "exim আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যবহৃত হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "" +msgstr "NFS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস কৰা NCP মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "'$device' যন্ত্ৰেৰ উপৰ IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 msgid "Loading default keymap" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত কি ম্যাপ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" +"${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে বিন্যাস কৰা ঠিকনা address ${HWADDR}'ৰ পৰিবৰ্তে MAC " +"ঠিকনা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত ৰয়েছে। অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:407 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:90 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "ব্যৰ্থ" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: সাইফাৰ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "" +msgstr "Avahi ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:64 msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "" +msgstr "এই কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ব্ৰিজ সমৰ্থন কৰা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "" +msgstr "$KIND সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "$FILE এ ত্ৰুটি: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" +"$BASENAME তথ্যভঁৰাল এক্সপোৰ্ট কৰতে সমস্যা, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log " +"পৰীক্ষা কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/tor:62 /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "$prog is running" -msgstr "" +msgstr "$prog বৰ্তমান চলছে" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:169 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: হ্যাশ সংক্ৰান্ত বিকল্পেৰ ক্ষেত্ৰে মান উল্লেখ কৰা হোৱা নাই, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:92 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:281 /etc/rc.d/init.d/ldap:227 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:79 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 @@ -1921,466 +1947,474 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:91 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 এই পদ্ধতিতে আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ কৰা যায়নি" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "" +"সতৰ্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টাৰফেসেৰ দ্বাৰা 'IPV6_DEFAULTGW' সমৰ্থিত হয় না, উপেক্ষা " +"কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" +msgstr "যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু বিলম্বে আৰম্ভ কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -msgstr "" +msgstr "সব ucarp বিন্যাস সাফল্যেৰ সাথে প্ৰয়োগ কৰা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " -msgstr "" +msgstr "$BASENAME আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/fedora-ds:247 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance name]" #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "" +msgstr "IPv4 স্বয়ংক্ৰিয় ডিফ্ৰ্যাগমেন্টেশন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." -msgstr "" +msgstr "$DAEMON নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "" +msgstr "puppetmaster আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "" +msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' এখনো চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:39 msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "" +msgstr "fail2ban বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst: LUKS'ৰ ক্ষেত্ৰে নন ৰ্যান্ডোম কি আবশ্যক, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "" +msgstr "সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা ৰয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "" +msgstr "PLX (isicom) মডিউল তুলি লোৱা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:65 msgid "$prog abort" -msgstr "" +msgstr "$prog abort" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:104 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "NFS mountd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Turning off network shutdown." -msgstr "" +msgstr "নে'টৱৰ্ক শাট ডাউন ব্যবস্থা বন্ধ কৰা হৈছে।" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:32 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." -msgstr "" +msgstr "dvb apps প্যাকেজে উপস্থিত \"scandvb o vdr\" ব্যবহাৰ কৰক অথবা একটি নতুন নিৰ্মাণ কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:429 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাণী" #: /etc/rc.d/init.d/network:80 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:310 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:105 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm client বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Gnokii SMS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "" +msgstr "$FILE এ ত্ৰুটি: IPADDR_START ৰ মান IPADDR_END থেকে বেশি" #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " -msgstr "" +msgstr "pand আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Gnokii SMS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:705 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "" +msgstr "দলেৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰ ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" +"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" +"quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:396 msgid " OK " -msgstr "" +msgstr " ঠিক আছে " #: /etc/rc.d/init.d/network:268 msgid "Configured devices:" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস কৰা যন্ত্ৰসমূহ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "" +msgstr "প্ৰদত্ত IPv6 ঠিকনা '$testipv6addr_valid' বৈধ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "" +msgstr "RADIUS সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:101 msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "$file টি \"$user\" ৰ মালিকানাধীন নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "" +msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান ব্যবস্থা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "" +msgstr "Intel CPU Microcode আপডেট প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাট হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত হয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "" +msgstr "iSCSI প্ৰাৰম্ভকাৰী সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত যন্ত্ৰ '$device' সমৰ্থিত নহয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:329 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰ পদ্ধতি: pidofproc [ p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" -msgstr "" +msgstr "irattach shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "" +msgstr "INNFeed সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "হাৰ্ড ডিস্কেৰ তাপমাত্ৰা নিৰীক্ষণৰ ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" -msgstr "" +msgstr "irattach startup" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "সেৱা বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32 msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "" +msgstr "${prog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** পুনঃ সক্ৰিয় কৰতে 'setenforce 1' প্ৰয়োগ কৰক।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "pppd বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ বাবে চালানো সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE টেবিল: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰতে সক্ষম নন।" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "" +msgstr "$ez_name ৰ বাবে $prog বন্ধ কৰাাহৈছেে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "" +msgstr "${DEVNAME} ৰ বাবে ifup ppp থেকে প্ৰস্থান কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "" +msgstr "$DEVICE ৰ বাবে ifup sl থেকে প্ৰস্থান কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "WARN " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" +"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধ্যমে '$device' যন্ত্ৰ ব্যবহাৰ কৰে '$networkipv6' " +"route যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ত্ৰুটিৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "" +msgstr "$i ইন্টাৰফেস তৈৰি কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "" +msgstr "vncserver বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস কৰা নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্ৰ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IPTABLES বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:106 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:92 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:105 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "ফায়াৰৱালৰ নিয়ম পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:183 msgid "Error in named configuration" -msgstr "" +msgstr "named'ৰ বিন্যাসে সমস্যা" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:470 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" -msgstr "" +msgstr "*** একটি শেল এ নিয়ে যাওয়া হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালীে কৰ্ম সঞ্চালনে বাধা হ'ব না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "" +msgstr "pipe নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে (পুনঃ চেষ্টা কৰক): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "" +msgstr "cyrus.conf নথিপত্ৰটি পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] Loglevel বৈধ নহয় '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 msgid "$prog not running" -msgstr "" +msgstr "$prog চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" +"${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্তমানে " +"উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" +msgstr "সমস্ত বৰ্তমান নিয়ম আৰু ব্যবহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন মুছে ফেলা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" +"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "" +msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' আৰম্ভ কৰা সম্ভব হোৱা নাই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:193 msgid " failed." -msgstr "" +msgstr " ব্যৰ্থ।" #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " -msgstr "" +msgstr "/tmp/sec.dump নথিপত্ৰ অবস্থা সংক্ৰান্ত তথ্য ডাম্প কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "" +msgstr "NFS quota আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -msgstr "" +msgstr "$0: কাৰ্নেলেত CPU মাইক্ৰোকোড যন্ত্ৰ সমৰ্থনেৰ ক্ষমতা উপস্থিত নাই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "" +msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:671 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "" +msgstr "*** নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষণৰ সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "" +msgstr "pdns recursor আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "" +msgstr "উদ্দিষ্ট নীতিগুলিকে DROP এ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:80 msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ডেমন বৰ্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:355 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: status [ p pidfile] {program}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'address' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "" +msgstr "${prog_base} পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "" +msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72 msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "" +msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ পড়া হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc:58 msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "" +msgstr "$subsys বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "" +msgstr "ipsec কমান্ড পাওয়া যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্লেখিত হয়েছে (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/named:253 msgid "Reloading $named: " -msgstr "" +msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:128 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "$key'ৰ ক্ষেত্ৰে মালিকানা নিৰাপদ নহয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:181 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " ব্যৰ্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নাই। কেবল (cable) উপস্থিত কি?" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:30 msgid "Starting moomps: " -msgstr "" +msgstr "moomps আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "" +msgstr "ফাৰ্মওয়্যাৰ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "" +msgstr "liquidwar গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "" +msgstr "ser2net পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " -msgstr "" +msgstr "সেৱা বন্ধ হওয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "" +msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "" +msgstr "সমস্ত প্ৰসেসকে KILL সংকেত পাঠানো হৈছে..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:287 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" -msgstr "" +msgstr "$base $killlevel" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "" +msgstr "\"$user\" ৰ দ্বাৰা $file পড়াৰ অনুমতি উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "" +msgstr "$ARPTABLES_CONFIG এ বৰ্তমান নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:78 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265 @@ -2394,262 +2428,263 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/ups:116 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:91 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "" +msgstr "YP map সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "" +msgstr "সমস্ত ${MODULE_NAME} চালক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "" +"প্ৰদত্ত ঠিকনা '$testipv6addr_valid' ৰ প্ৰেফিক্সেৰ দৈৰ্ঘ্য নিৰ্দ্ধাৰিত সীমা উল্লঙ্ঘন " +"কৰেছে (বৈধ মান: ০ ১২৮)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " -msgstr "" +msgstr "oki4daemon ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/named:96 msgid "$named: already running" -msgstr "" +msgstr "$named: বৰ্তমানে চলছে" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি। অবিকল্পিত প্ৰধান তথ্যভঁৰাল অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:98 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "" +msgstr "$prog: টাইম সেৱকেৰ সাথে সমঞ্জস কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:700 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পুৰোনো quota নথিপত্ৰগুলি ৰূপান্তৰ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "" +msgstr "$site ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43 msgid "Starting $type $name: " -msgstr "" +msgstr "$type $name আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক এনক্ৰিপশন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "" +msgstr "RPC gssd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ভিডিও ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:388 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 msgid "${base} is stopped" -msgstr "" +msgstr "${base} বন্ধ কৰা হয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "" +msgstr "কনফিগ নথিপত্ৰ $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "" +msgstr "puppetmaster বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "" +msgstr "RPC idmapd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" -msgstr "" +msgstr "DSA কি নিৰ্মাণ পদ্ধতি" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 msgid "$prog stop" -msgstr "" +msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "" +msgstr "YP সেৱক সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:18 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "" +msgstr "denyhosts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "" +msgstr "পৰবৰ্তী বুটেৰ সময় fsck এড়িয়ে যাওয়া হ'ব।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় swap পাৰ্টিশন সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:216 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} আৰম্ভ কৰতে ব্যৰ্থ।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "'quiet' মোডেৰ বাবে '$modequiet' স্থিতিমাপটি বৈধ নহয় (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "" +msgstr "মিক্সাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' সক্ৰিয় কৰা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:255 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "" +msgstr "\t\t'I' টিপে ইন্টাৰেক্টিভ স্টাৰ্টআপে প্ৰবেশ কৰক।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH2 DSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলছে না" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "/usr/sbin/dip বৰ্তমানে চলছে না অথবা চালানো সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:816 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "হোস্ট নেম ${HOSTNAME} পুনঃ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "" +msgstr "নে'টৱৰ্কেৰ সাথে যুক্ত নথিপত্ৰপ্ৰণালী পৰীক্ষা কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "" +msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী আন মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "" +msgstr "Xpilot গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " -msgstr "" +msgstr "argus আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:391 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "" +msgstr "হোস্ট নেম ${HOSTNAME} নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "" +msgstr "YP passwd সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 msgid "poker-server must be running" -msgstr "" +msgstr "poker server সক্ৰিয় থাকা আবশ্যক" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 <net device>" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." -msgstr "" +msgstr "$BASENAME বৰ্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " -msgstr "" +msgstr "ৰ্যান্ডোম সিড (seed) সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "ISDN মডিউল তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:49 msgid "Shutting down nsd services: " -msgstr "" +msgstr "nsd সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "" +msgstr "$0: microcode যন্ত্ৰ $DEVICE কি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই?" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায়নি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "" +msgstr "arptables ফায়াৰৱাল নিয়ম প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যবহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "সাধাৰণ ঠিকনাৰ প্ৰয়োজনাতিৰিক্ত ব্যবস্থাৰ প্ৰোটোকলেৰ ডেমন" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:471 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:673 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "" +msgstr "*** শেল থেকে প্ৰস্থান কৰা হলে।" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:31 msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "" +msgstr "denyhosts সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "" +msgstr "sm client আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/otrs:153 msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ প্ৰাৰম্ভ.. সম্পন্ন" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/named:64 -msgid "" -"I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" -msgstr "" +msgid "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-bind" +msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ পাওয়া যায়নি। system config bind সহযোগে এটি নিৰ্মাণ কৰা যাবে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "" +msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi_poweroff চালক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/autofs:140 #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 @@ -2659,162 +2694,167 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "" +msgstr "rusers সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "" +msgstr "openvpn বন্ধ কৰা হ'ব: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "" +msgstr "সক্ৰিয় NFS মাউন্ট পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 msgid "${base} has run" -msgstr "" +msgstr "${base} চালানো হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "" +msgstr "NFS ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' গ্লোবাল IPv4 ঠিকনা নহয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE} এ PASSWORD পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:53 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ বিন্যাস কৰাৰ সামগ্ৰী চালানো হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'selection' (arg 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" +"IPv6to4 বিন্যাসেৰ বাবে, প্ৰযোজ্য অথবা অন্য কোনো উল্লেখিত ইন্টাৰফেসেৰ উপৰ একটি " +"IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "" +msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "" +msgstr "NFS সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:88 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" +"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|" +"rebuild|running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37 msgid "Setting network parameters... " -msgstr "" +msgstr "নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "" +msgstr "HAL ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:101 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63 msgid "/proc entries were fixed" -msgstr "" +msgstr "/proc'ৰ এন্ট্ৰিগুলি সংশোধন কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" +"ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force " +"reload|initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:64 msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "" +msgstr "RPC idmapd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "" +msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' কাজ কৰতে সক্ষম হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:96 /etc/rc.d/init.d/hplip:149 msgid "Starting hpiod: " -msgstr "" +msgstr "hpiod আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:655 /etc/rc.d/rc.sysinit:680 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "" +msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "" +msgstr "$ez_name ৰ বাবে $prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." -msgstr "" +msgstr "Netlabel বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" +msgstr "${SERVICE}: অজ্ঞাত সেৱা" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58 msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE} এ BIND_ADDRESS পাওয়া যায়নি, VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "'$device' যন্ত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78 msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "" +msgstr "$type $name বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114 msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -msgstr "" +msgstr "সম্ভৱতঃ কোনো ucarp ডেমন সঞ্চালিত হোৱা নাই:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "অধিক বিবৰণৰ বাবে $SYSDOCDIR/postgresql $PGVERSION/README.rpm dist চাওক।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "" +msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: `date`" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:125 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "$key'ৰ ক্ষেত্ৰে মোড নিৰাপদ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " -msgstr "" +msgstr "$servicename আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "নতুন ভাইৰাস তথ্যভঁৰাল তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "" +msgstr "Crossfire গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:33 msgid "Stopping ConsoleKit: " -msgstr "" +msgstr "ConsoleKit বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -2832,566 +2872,568 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'device' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "" +msgstr "প্ৰসেস অ্যাকাউন্টিং সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "" +msgstr "/sbin/$IP6TABLES বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "হাৰ্ড ডিস্কেৰ তাপমাত্ৰা নিৰীক্ষণৰ ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "" +"উল্লেখিত pidfile '$pidfile' বৰ্তমানে উপস্থিত নাই, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভব " +"নহয়" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "আপনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনঃ বুট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপক্ষা কৰক..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "" +msgstr "Avahi DNS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "" +msgstr "yum updatesd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "" +msgstr "qemu অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধন কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "" +msgstr "ৰিডাৰ সংযুক্তিকৰণ/বিচ্ছিন্নকৰণ ঘটনাৰ প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে ..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:70 msgid "$prog flush" -msgstr "" +msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "" +msgstr "NCP নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "" +msgstr "CIM সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "" +msgstr "ifcfg ${parent_device} নথিপত্ৰে সমস্যা: নথিপত্ৰ" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31 msgid "Fixing /proc entries visibility..." -msgstr "" +msgstr "/proc এন্ট্ৰিৰ প্ৰদৰ্শন সংশোধন..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:418 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "PASSED" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 msgid "Checking for hardware changes" -msgstr "" +msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ পৰিবৰ্তন অনুসন্ধান কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:55 msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "" +msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পাওয়া যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "" +msgstr "ipmi_poweroff চালক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "qemu বাইনাৰি ফৰম্যাটেৰ হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "" +msgstr "SSH1 RSA হোস্ট কি উৎপন্ন কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:200 msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "$IPTABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$testipv6addr_valid' ৰ প্ৰেফিক্সেৰ দৈৰ্ঘ্য উপস্থিত নাই" #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "" +msgstr "$directory'ত পুৰোনো লক নথিপত্ৰ উপস্থিত থাকাৰ সম্ভাবনা ৰয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " -msgstr "" +msgstr "swap বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "" +msgstr "$PRIVOXY_BIN পাওয়া যায়নি, প্ৰস্থান কৰা হ'ব।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "" +msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ অসমৰ্থিত কাৰণ '$reason' দৰ্শানো হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "" +msgstr "Wesnoth গেম সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "" +msgstr "imapproxyd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" +msgstr "$FILE এ সমস্যা: $ipseen ত ipaddr $IPADDR পাওয়া গিয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" -msgstr "" +msgstr " start watchdog|stop watchdog|status watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "" +msgstr "GNU cfengine এনভায়ৰনমেন্টাল হিস্ট্ৰি ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "" +msgstr "INNWatch সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "" +msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল কৰা হোৱা নাই, ট্ৰিগাৰ কৰতে ব্যৰ্থ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "" +msgstr "YP সেৱক সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "" +msgstr "মডিউল লোড কৰতে ব্যৰ্থ: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' ৰ বাবে একটি সুস্পষ্ট nexthop প্ৰয়োজন" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "NFS statd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:72 msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ হয়ে গেছে ও /var/lock নামক লক নথিপত্ৰটি উপস্থিত ৰয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:50 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" +msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৈধ GRE ডিভাইষেৰ নাম ৰূপে সমৰ্থিত নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." -msgstr "" +msgstr "বাধ্যতামূলক ৰূপে পুনঃ লোড কৰ্ম সমৰ্থিত নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51 msgid "innd shutdown" -msgstr "" +msgstr "innd shutdown" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" +msgstr "ত্ৰুটি: [ipv6_log] Syslog নিৰ্বাচিত হয়েছে, কিন্তু বাইনাৰি 'logger' অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয়" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:741 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" -msgstr "" +msgstr "exim পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "" +msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "" +msgstr "restorecond বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:159 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:55 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts সক্ৰিয় ৰয়েছে।" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE} ৰ ifup ppp বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:377 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত কি ম্যাপ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "OpenAIS আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "" +msgstr "$prog ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44 msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -msgstr "" +msgstr "${FILE} ৰ বাবে ID নিৰ্দিষ্ট সীমা বহিৰ্ভূত (1 255), VIP ID ${ID} উপেক্ষা কৰা হয়েছে:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:131 msgid "Key file for $dst not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "$dst'ৰ ক্ষেত্ৰে কি নথিপত্ৰ পাওয়া যায়নি, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "" +msgstr "Moodle cron কৰ্ম বৰ্তমানে নিষ্ক্ৰিয় কৰা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/wine:41 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Wine বাইনাৰি ফৰম্যাটেৰ হ্যান্ডলাৰ নিবন্ধিত নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "" +msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "$group দলেৰ অন্তৰ্গত RPM আপডেট কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:124 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কবাণী: vconfig, ${DEVICE} ৰ উপৰ REORDER_HDR নিষ্ক্ৰিয় কৰতে সক্ষম হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:25 msgid "Starting ConsoleKit: " -msgstr "" +msgstr "ConsoleKit আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰতে ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "" +msgstr "NFS লকিং বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "" +msgstr "imapproxyd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" +"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত গেটওয়ে '$address' টি link local হলেও গেটওয়ে যন্ত্ৰেৰ " +"পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "" +msgstr "NFS statd বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "" +msgstr "Crossfire গেম সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "" +msgstr "/etc/fstab swap সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "" +msgstr "ipchains আৰু $IPTABLES একযোগে ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়।" #: /etc/rc.d/init.d/network:250 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "" +msgstr "IPv4 প্যাকেট অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:46 msgid "Stopping $progname: " -msgstr "" +msgstr "$progname বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "" +msgstr "নে'টৱৰ্ক প্লাগ ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:37 msgid "Starting postfix: " -msgstr "" +msgstr "postfix আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "" +msgstr "vbi proxy ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "" +msgstr "ISDN মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "" +msgstr "6to4 বিন্যাসটি বৈধ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:185 msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done" -msgstr "" +msgstr "$OTRS_PROG'ৰ সৰ্বশেষ শাট ডাউন.. সম্পন্ন" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "Windows অ্যাপ্লিকেশনেৰ বাইনাৰি হ্যান্ডলাৰেৰ নিবন্ধন বাতিল কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:200 msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "" +msgstr "$IP6TABLES মডিউল আনতুলি লোৱা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:48 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "X বিন্যাস সম্পন্ন হয়েছে। Setup Agent আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 msgid "CIM server is not running" -msgstr "" +msgstr "CIM সেৱক ডেমন চলছে না" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "" +msgstr "যন্ত্ৰ '$device' সক্ৰিয় কৰা যায়নি" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "" +msgstr "puppet বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:527 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" -msgstr "" +msgstr " start powercontrol|stop powercontrol|status powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:30 msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "" +msgstr "fail2ban আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ব্যবহাৰেৰ পূৰ্বে ডাটা ফৰম্যাট আপগ্ৰেড কৰা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:718 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" +msgstr "root নথিপত্ৰপ্ৰণালী পড়া লেখা(rw) মোডে পুনঃ মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:39 msgid "$prog start" -msgstr "" +msgstr "$prog start" #: /etc/rc.d/init.d/named:198 msgid "Stopping $named: " -msgstr "" +msgstr "$named বন্ধ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:61 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "" +msgstr "হাৰ্ডওয়্যাৰেৰ ঘড়ি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীেৰ সময়েৰ সাথে সুসংগত কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "" +msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ অথবা কি বৈধ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "" +msgstr "$prog ডেমন পৰীক্ষা কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:523 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 #: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$testipv4addr_valid' ৰ $c অংশটি বৈধ সীমা অতিক্ৰম কৰেছে" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:32 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ৰ্কব্যবস্থা বিন্যাস কৰা হোৱা নাই প্ৰস্থান কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/network:82 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "" +msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা 802.1Q VLAN সমৰ্থন কৰা হয় না।" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "" +msgstr "acpi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "" +msgstr "SMB নথিপত্ৰপ্ৰণালী মাউন্ট কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:258 /etc/rc.d/init.d/iptables:258 msgid "Firewall is stopped." -msgstr "" +msgstr "ফায়াৰৱাল বন্ধ কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:658 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ৰিবুট প্ৰক্ৰিয়া চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "" +msgstr "allow_ypbind SELinux বুলিয়ান বন্ধ কৰা হৈছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'sysctl' ব্যবস্থা (প্যাকেজ: procps) অনুপস্থিত অথবা সঞ্চালনযোগ্য নহয় বন্ধ কৰা হ'ব" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " -msgstr "" +msgstr "oki4daemon ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:494 msgid "$STRING" -msgstr "" +msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/named:94 msgid "Starting $named: " -msgstr "" +msgstr "$named আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "" +msgstr "ৰাত্ৰিকালীন apt আপডেট সক্ৰিয় কৰা হৈছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "" +msgstr "$MODEMPORT ৰ উপৰ $LINESPEED এ $DEVICE ৰ বাবে dip আৰম্ভ কৰা হয়েছে" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "" +msgstr "/proc নথিপত্ৰপ্ৰণালীটি উপলব্ধ নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:92 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "" +msgstr "NFS mountd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:367 /etc/rc.d/init.d/functions:375 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "" +msgstr "${base} (pid $pid) চলছে..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "" +msgstr "GFS2 নথিপত্ৰপ্ৰণালী অৱৰোহণ কৰা হৈছে (lazy): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "" +msgstr "pppd বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চালানো সম্ভব নহয়" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:59 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "" +msgstr "NIS ডোমেইনেৰ সাথে bind কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "" +msgstr "Moodle cron কৰ্ম সক্ৰিয় কৰা আছে।" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "" +msgstr "yum updatesd আৰম্ভ কৰা হৈছে: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" -msgstr "" +msgstr "$base reload" #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:37 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 @@ -3437,4 +3479,5 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xend:52 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 #: /etc/rc.d/init.d/zope:38 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "" +msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: " + |