diff options
-rw-r--r-- | po/is.po | 632 |
1 files changed, 316 insertions, 316 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# slensk ing initscripts. +# Íslensk þýðing initscripts. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003. @@ -10,40 +10,40 @@ msgstr "" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: /etc/rc.d/init.d/functions:455 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "Rsa jnustu $1 (J)/(N)ei/(H)alda fram? [J] " +msgstr "Ræsa þjónustu $1 (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] " #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Rsi UPS eftirliti (slave): " +msgstr "Ræsi UPS eftirlitið (slave): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:502 msgid "Checking filesystems" -msgstr "Athuga skrarkerfin " +msgstr "Athuga skráarkerfin " #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "Endurles stillingar cron pkans: " +msgstr "Endurles stillingar cron púkans: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -msgstr "Vista nverandi reglum $IPTABLES_CONFIG" +msgstr "Vista núverandi reglum í $IPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Slekk YP jnustunni: " +msgstr "Slekk á YP þjónustunni: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" -"Tki $alias virist ekki vera til staar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}." +"Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57 @@ -54,31 +54,31 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:307 msgid "Start $x" -msgstr "Rsa $x" +msgstr "Ræsa $x" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:21 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Rsi msarjnustu stjrnskjs: " +msgstr "Ræsi músarþjónustu stjórnskjás: " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "$prog: Opna eldveggnum fyrir $server, gtt 123" +msgstr "$prog: Opna í eldveggnum fyrir $server, gátt 123" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Rsi Red Hat Network jnustuna: " +msgstr "Ræsi Red Hat Network þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Endurrsi INN jnustuna: " +msgstr "Endurræsi INN þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "X gluggakerfi er ekki rtt stillt. Keyri redhat-config-xfree86" +msgstr "X gluggakerfið er ekki rétt stillt. Keyri redhat-config-xfree86" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "Slekk $MODEL: " +msgstr "Slekk á $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:107 msgid "" @@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Rsi YP passwd jnustuna: " +msgstr "Ræsi YP passwd þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Rsi ${NAME} jnustuna: " +msgstr "Ræsi ${NAME} þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -102,24 +102,24 @@ msgstr "Notkun: pidfileofproc {forrit}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35 msgid "vncserver start" -msgstr "rsa vncserver" +msgstr "ræsa vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Slekk annlajninum: " +msgstr "Slekk á annálaþjóninum: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:69 msgid "$prog shutdown" -msgstr "slekk $prog" +msgstr "slekk á $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:50 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "B til SSH2 RSA lykil: " +msgstr "Bý til SSH2 RSA lykil: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:30 msgid "Starting routed (RIP) services: " -msgstr "Rsi routed (RIP) jnustuna: " +msgstr "Ræsi routed (RIP) þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:33 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Rsi INND jnusturnar: " +msgstr "Ræsi INND þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "Aftengi loopback skrarkerfin (reyna aftur): " +msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153 msgid "Table: $table" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Stilltir SMB tengipunktar: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121 msgid " cardmgr is already running." -msgstr " cardmgr er egar gangi." +msgstr " cardmgr er þegar í gangi." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136 msgid "Initializing database: " @@ -152,36 +152,36 @@ msgstr "Frumstilli gagnagrunn: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "a vantar IPv4 vistfang fyrir gngin. Stillingarnar eru v gildar" +msgstr "Það vantar IPv4 vistfang fyrir göngin. Stillingarnar eru því ógildar" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133 msgid "Shutting down PCMCIA services:" -msgstr "Slekk PCMCIA jnustunum:" +msgstr "Slekk á PCMCIA þjónustunum:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:740 msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -msgstr "Stilli eiginleika haradisksins ${disk[$device]}: " +msgstr "Stilli eiginleika harðadisksins ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Rsi $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Ræsi $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 msgid "restart" -msgstr "endurrsa" +msgstr "endurræsa" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "Tki ${DEVICE} hefur anna MAC vistfang en bist var vi. Hunsa." +msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "Villa. nnur vl er egar me ${IPADDR} notkun." +msgstr "Villa. Önnur vél er þegar með ${IPADDR} í notkun." #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "Assigning devices: " -msgstr "thluta tkjum: " +msgstr "Úthluta tækjum: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/halt:158 msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "Aftengi skrarkerfin (reyna aftur): " +msgstr "Aftengi skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Rsi APM jnustuna: " +msgstr "Ræsi APM þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "VILLA" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193 msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Vista nverandi reglum $IPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Vista núverandi reglum í $IPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Rsi $KIND jnusturnar: " +msgstr "Ræsi $KIND þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" -msgstr "slekk vncserver" +msgstr "slekk á vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Slekk rwho jnustunni: " +msgstr "Slekk á rwho þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "slkkt hefur veri cardmgr" +msgstr "slökkt hefur verið á cardmgr" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:55 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Fjarlgi allar reglur og skilgreindar kejur:" +msgstr "Fjarlægi allar reglur og skilgreindar keðjur:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73 #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 @@ -247,19 +247,19 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "villa ifcfg-${parent_device}: skrnum" +msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "Gat ekki lesi fastkann." +msgstr "Gat ekki lesið fastkóðann." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Athuga heilleika skrarkerfanna" +msgstr "Athuga heilleika skráarkerfanna" #: /etc/rc.d/init.d/network:224 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "Stva sjlfvirka IPv4 'defragmentation': " +msgstr "Stöðva sjálfvirka IPv4 'defragmentation': " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes <net-device>" @@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "notkun: ifup-routes <netkort>" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\t\tVelkomin(n) " +msgstr "\t\t\tVelkomin(n) í " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Slekk rstat jnustunni: " +msgstr "Slekk á rstat þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "villa $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman" +msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "Tki '$DEVICE' er egar gangi. Vinsamlegast keyru a niur fyrst." +msgstr "Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251 msgid " done." -msgstr " loki." +msgstr " lokið." #: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 @@ -303,26 +303,26 @@ msgstr "Les inn PLX (isicom) reklana... " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Slekk NFS tengipkanum: " +msgstr "Slekk á NFS tengipúkanum: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:189 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Nst egar vlin rsir verur fsck keyrt." +msgstr "Næst þegar vélin ræsir verður fsck keyrt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "" -"IPv6 framsending er virk stillingum vlarinnar en er virk kjarnanum" +"IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: vinsamlegast notau mig sem 'halt' ea 'reboot'!" +msgstr "$0: vinsamlegast notaðu mig sem 'halt' eða 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:359 msgid "WARNING" -msgstr "AVRUN" +msgstr "AÐVÖRUN" #: /etc/rc.d/init.d/network:87 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " @@ -338,10 +338,10 @@ msgid "" "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" -"Endri tgfa af gagnagrunninum hefur fundist.\n" -" arft a uppfra gagnaskrrnar ur en PostgreSQL er gangsettur.\n" -"Sj $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fyrir frekari " -"upplsingar." +"Endri útgáfa af gagnagrunninum hefur fundist.\n" +"Þú þarft að uppfæra gagnaskrárnar áður en PostgreSQL er gangsettur.\n" +"Sjá $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist fyrir frekari " +"upplýsingar." #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 @@ -352,20 +352,20 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Slekk $prog: " +msgstr "Slekk á $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " -msgstr "Set gang ip6tables eldveggjarreglur: " +msgstr "Set í gang ip6tables eldveggjarreglur: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "villa $FILE: IPADDR_START er hrri en IPADDR_END" +msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:102 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Fjarlgi skilgreindar kejur:" +msgstr "Fjarlægi skilgreindar keðjur:" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:115 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Sendi llum ferlum TERM merki..." +msgstr "Sendi öllum ferlum TERM merkið..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " @@ -382,28 +382,28 @@ msgstr "UPPL " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "Aftengi network block skrarkerfin (reyna aftur): " +msgstr "Aftengi network block skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** Hendi r skel; vlin mun endurrsa" +msgstr "*** Hendi þér í skel; vélin mun endurræsa" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:289 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "Leita a breytingum /etc/auto.master ...." +msgstr "Leita að breytingum á /etc/auto.master ...." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "Vinsamlegast endurrstu neti me '/sbin/service network restart'" +msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557 msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "Umbreyti gmlum diskkvtaskrm: " +msgstr "Umbreyti gömlum diskkvótaskrám: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53 msgid "Hardware configuration timed out." -msgstr "Vlbnaarstillingar tmuu t." +msgstr "Vélbúnaðarstillingar tímuðu út." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Tengi nnur skrarkerfi: " +msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:33 msgid "No Printers Defined" @@ -419,32 +419,32 @@ msgstr "Engir prentarar skilgreindir" #: /etc/rc.d/init.d/network:69 msgid "Setting network parameters: " -msgstr "Stilli neti: " +msgstr "Stilli netið: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:99 msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "Aftengi NFS skrarkerfin: " +msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:126 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Slekk NFS jninum: " +msgstr "Slekk á NFS þjóninum: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:111 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Aftengi NCP skrarkerfin: " +msgstr "Aftengi NCP skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Configured devices:" -msgstr "Stillt tki:" +msgstr "Stillt tæki:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Slekk INNFeed jnustunni: " +msgstr "Slekk á INNFeed þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Tmi allar reglur:" +msgstr "Tæmi allar reglur:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Les inn kerfisletur: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Les fastka" +msgstr "Les fastkóða" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -465,37 +465,37 @@ msgstr "Notkun: %0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "Rsi AppleTalk jnusturnar: " +msgstr "Ræsi AppleTalk þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Aftengi loopback tki $dev: " +msgstr "Aftengi loopback tækið $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:79 msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "Aftengi network block skrarkerfin: " +msgstr "Aftengi network block skráarkerfin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 msgid "Users cannot control this device." -msgstr "Notendur geta ekki strt essu tki." +msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "Configuring kernel parameters: " -msgstr "Stilli vifng kjarnans: " +msgstr "Stilli viðföng kjarnans: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} httir" +msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVNAME} hættir" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:80 msgid "Applying iptables firewall rules: " -msgstr "Set gang iptables eldveggjarreglur: " +msgstr "Set í gang iptables eldveggjarreglur: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "ifup-sl fyrir $DEVICE httir" +msgstr "ifup-sl fyrir $DEVICE hættir" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -503,49 +503,49 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "Stva NetWare jnustuna: " +msgstr "Stöðva NetWare þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" -msgstr "Slembitluuppsprettan er til" +msgstr "Slembitöluuppsprettan er til" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:181 msgid "Mounting USB filesystem: " -msgstr "Tengi USB skrarkerfi: " +msgstr "Tengi USB skráarkerfið: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:479 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "(Lagfra RAID)" +msgstr "(Lagfæra RAID)" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Endurrsi $prog: " +msgstr "Endurræsi $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Rsi ferlabkhald: " +msgstr "Ræsi ferlabókhald: " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Rsi YP jnustuna: " +msgstr "Ræsi YP þjónustuna: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:544 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Tengi stabundin skrarkerfi: " +msgstr "Tengi staðbundin skráarkerfi: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "Stva NIS jnusturnar: " +msgstr "Stöðva NIS þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" -msgstr "Engin staa tiltk fyrir ennan pakka" +msgstr "Engin staða tiltæk fyrir þennan pakka" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:150 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "Les inn lyklaborsskilgreiningu ($KEYTABLE): " +msgstr "Les inn lyklaborðsskilgreiningu ($KEYTABLE): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349 @@ -553,25 +553,25 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Avrun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styur ekki IPv6 me 'syncppp'rofanum." +"Aðvörun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styður ekki IPv6 með 'syncppp'rofanum." #: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(engin ms er stillt)" +msgstr "(engin mús er stillt)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22 msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "iSCSI pkinn er egar gangi" +msgstr "iSCSI púkinn er þegar í gangi" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "VILLA: [ipv6_log] nnlastig er ekki gilt '$level' (arg 2)" +msgstr "VILLA: [ipv6_log] ánnálastig er ekki gilt '$level' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "IPv6 framsending er virk stillingum vlarinnar en ekki kjarnanum" +msgstr "IPv6 áframsending er virk í stillingum vélarinnar en ekki í kjarnanum" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" @@ -579,32 +579,32 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "ATHUGI " +msgstr "ATHUGIÐ " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" -msgstr "$prog er ekki gangi" +msgstr "$prog er ekki í gangi" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:66 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Hreinsa allat ngildandi reglur og skilgreindar kejur:" +msgstr "Hreinsa allat núgildandi reglur og skilgreindar keðjur:" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35 msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ " -msgstr " hrtki eru n stasett mppunni /dev/raw/ " +msgstr " hrátæki eru nú staðsett í möppunni /dev/raw/ " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:36 msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "Slekk APM jninum: " +msgstr "Slekk á APM þjóninum: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253 msgid " failed." -msgstr " brst." +msgstr " brást." #: /etc/rc.d/init.d/functions:151 msgid "$base startup" -msgstr "$base rsing" +msgstr "$base ræsing" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " @@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} er ekki til" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** Villa kom upp egar skrarkerfin voru yfirfarin." +msgstr "*** Villa kom upp þegar skráarkerfin voru yfirfarin." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Breyti reglum 'DROP': " +msgstr "Breyti reglum í 'DROP': " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -632,15 +632,15 @@ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Stva UPS eftirlit: " +msgstr "Stöðva UPS eftirlit: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "PCIC einingin er ekki skilgreind rofum!" +msgstr "PCIC einingin er ekki skilgreind í rofum!" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Slekk annlajninum: " +msgstr "Slekk á annálaþjóninum: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:284 msgid "Usage: status {program}" @@ -648,11 +648,11 @@ msgstr "Notkun: status {forrit}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:171 msgid "disabling netdump" -msgstr "Slekk netdump" +msgstr "Slekk á netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73 msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -msgstr "$0: a lesa microcode stu tkja er ekki enn stutt" +msgstr "$0: að lesa microcode stöðu tækja er ekki enn stutt" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:168 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" @@ -660,19 +660,19 @@ msgstr "Notkun: nfs {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "Rsi $MODEL: " +msgstr "Ræsi $MODEL: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:183 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Slekk $prog" +msgstr "Slekk á $prog" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163 msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "cardmgr (pid $pid) er gangi..." +msgstr "cardmgr (pid $pid) er í gangi..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " brst; Engin tenging. Athuga netsnruna?" +msgstr " brást; Engin tenging. Athuga netsnúruna?" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28 msgid "Initializing MySQL database: " @@ -680,35 +680,35 @@ msgstr "Frumstilli MySQL gagnagrunninn: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Gat ekki fundi /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Gat ekki fundið /etc/iscsi.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Slekk sm-client: " +msgstr "Slekk á sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" -msgstr "Rsi PCMCIA jnusturnar:" +msgstr "Ræsi PCMCIA þjónusturnar:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "Gat ekki lesi isicom rekilinn" +msgstr "Gat ekki lesið isicom rekilinn" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Sendi llum ferlum KILL merki..." +msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:312 msgid "Setting up ISA PNP devices: " -msgstr "Stilli ISA PNP tki: " +msgstr "Stilli ISA PNP tæki: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "Ekki var hgt a bta vistfanginu ${IPADDR} ${DEVICE}." +msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:422 msgid "Starting up RAID devices: " -msgstr "Rsi RAID tkin: " +msgstr "Ræsi RAID tækin: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71 @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/network:214 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Slekk loopback tkinu: " +msgstr "Slekk á loopback tækinu: " #: /etc/rc.d/init.d/pxe:65 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Notkun: ifup <netkort>" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Slekk YP passwd jnustunni: " +msgstr "Slekk á YP passwd þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" @@ -742,11 +742,11 @@ msgstr "Stilltir tengipunktar:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:563 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Athuga skrarkerfiskvta: " +msgstr "Athuga skráarkerfiskvóta: " #: /etc/rc.d/init.d/single:44 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Lt INIT fara einsnotandaham (single user mode.)" +msgstr "Læt INIT fara í einsnotandaham (single user mode.)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:185 msgid "$message" @@ -754,23 +754,23 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: Samstilli klukkuna vi jn: " +msgstr "$prog: Samstilli klukkuna við þjón: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "Umbreyti gamalli diskkvtaskr: " +msgstr "Umbreyti gamalli diskkvótaskrá: " #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Rsi $prog fyrir $site: " +msgstr "Ræsi $prog fyrir $site: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:567 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Virkja skrarkerfiskvta: " +msgstr "Virkja skráarkerfiskvóta: " #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "Slekk routed (RIP) jnustunni: " +msgstr "Slekk á routed (RIP) þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -802,48 +802,48 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:24 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Rsi $prog: " +msgstr "Ræsi $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:309 msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} hefur veri stva" +msgstr "${base} hefur verið stöðvað" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "Vantar stillingaskrna $PARENTCONFIG." +msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG." #: /etc/rc.d/init.d/identd:40 msgid "Generating ident key: " -msgstr "B til ident lykil: " +msgstr "Bý til ident lykil: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "Villa kom upp vi a reikna t IPv6to4 forskeyti" +msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "Keyri kerfisstillingatli" +msgstr "Keyri kerfisstillingatólið" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" -msgstr "B til DSA lykil" +msgstr "Bý til DSA lykil" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Slekk YP jnustunum: " +msgstr "Slekk á YP þjónustunum: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" -msgstr "B til RSA lykil" +msgstr "Bý til RSA lykil" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "Vi nstu rsingu verur fsck ekki keyrt." +msgstr "Við næstu ræsingu verður fsck ekki keyrt." #: /etc/rc.d/init.d/halt:121 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Stva diskkvta: " +msgstr "Stöðva diskkvóta: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." @@ -851,15 +851,15 @@ msgstr "Gat ekki gangsett ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Vista stillingum hljblandara" +msgstr "Vista stillingum hljóðblandara" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:36 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Tengi NFS skrarkerfin: " +msgstr "Tengi NFS skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:64 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tSlu 'I' til a fara gagnvirka rsingu." +msgstr "\t\tSláðu á 'I' til að fara í gagnvirka ræsingu." #: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152 #: /etc/rc.d/init.d/network:251 @@ -868,39 +868,39 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 msgid "Postmaster already running." -msgstr "Postmaster er egar gangi." +msgstr "Postmaster er þegar í gangi." #: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Rsi kjarnaannlajninn: " +msgstr "Ræsi kjarnaannálaþjóninn: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip er ekki til ea er ekki keyranleg" +msgstr "/usr/sbin/dip er ekki til eða er ekki keyranleg" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:600 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Stilli aftur vlarheiti ${HOSTNAME}: " +msgstr "Stilli aftur vélarheiti ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:110 msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "Aftengi SMB skrarkerfin: " +msgstr "Aftengi SMB skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:160 msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "Aftengi skrarkerfi: " +msgstr "Aftengi skráarkerfi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:189 msgid "Initializing USB keyboard: " -msgstr "Frumstilli USB lyklabori: " +msgstr "Frumstilli USB lyklaborðið: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" -"Avrun: MTU gildi '$IPV6TO4_MTU' fyrir 6to4 er hrra en hmarki " -"'$tunnelmtu'. Hunsa." +"Aðvörun: MTU gildið '$IPV6TO4_MTU' fyrir 6to4 er hærra en hámarkið í " +"'$tunnelmtu'. Hunsað." #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "Notkun: killproc {forrit} [merki]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:161 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Setja vlarheiti ${HOSTNAME}: " +msgstr "Setja vélarheitið á ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54 msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -msgstr "Keyru '/usr/sbin/kudzu' r skipanalnunni til a leita aftur." +msgstr "Keyrðu '/usr/sbin/kudzu' úr skipanalínunni til að leita aftur." #: /etc/rc.d/init.d/radvd:68 msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -928,19 +928,19 @@ msgstr "VILLA: [ipv6_log] vantar 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "Neti hefur ekki veri stillt - htti" +msgstr "Netið hefur ekki verið stillt - hætti" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -msgstr "Endurstilli innbyggu reglurnar sjlfgefnu 'ACCEPT' regluna" +msgstr "Endurstilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:155 msgid "Loading default keymap" -msgstr "Les inn sjlfgefi lyklabor" +msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð" #: /etc/rc.d/init.d/random:36 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Vista slembiskorn: " +msgstr "Vista slembisáðkorn: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" @@ -948,47 +948,47 @@ msgstr "Les inn ISDN reklana" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "VILLA: [ipv6_log] Get ekki rita annla rs '$channel'" +msgstr "VILLA: [ipv6_log] Get ekki ritað annála í rás '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/network:72 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Rsi netkort loopback netkorti: " +msgstr "Ræsi netkort loopback netkortið: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Enduropna $prog annlinn: " +msgstr "Enduropna $prog annálinn: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Get ekki fundi $PRIVOXY_CONF, htti." +msgstr "Get ekki fundið $PRIVOXY_CONF, hætti." #: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217 msgid "$base shutdown" -msgstr "slekk $base" +msgstr "slekk á $base" #: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Les aftur smb.conf skrna: " +msgstr "Les aftur smb.conf skrána: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -msgstr "Vista nverandi reglum $IPCHAINS_CONFIG: " +msgstr "Vista núverandi reglum í $IPCHAINS_CONFIG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525 msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** egar httir skelinni." +msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Rsi sm-client: " +msgstr "Ræsi sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Leita a IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..." +msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Slekk ${NAME} jnustunni: " +msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Notkun: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " -msgstr "Breyti reglum 'DENY': " +msgstr "Breyti reglum í 'DENY': " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99 @@ -1011,19 +1011,19 @@ msgstr "Notkun: pidofproc {forrit}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Rsi rusers jnusturnar: " +msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "radvd stjrn er virk en stillingar eru ekki tilbnar" +msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 msgid "Checking root filesystem" -msgstr "Athuga rtarskrarkerfi" +msgstr "Athuga rótarskráarkerfið" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Tengingin er niri" +msgstr "$0: Tengingin er niðri" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -1031,15 +1031,15 @@ msgstr "Virkir NFS tengipunktar: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "Dlkkt er ferlabkhaldi." +msgstr "Dlökkt er á ferlabókhaldi." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:72 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Rsi NFS jnustuna: " +msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:170 msgid "Initializing USB controller ($alias): " -msgstr "Frumstilli USB stringu ($alias): " +msgstr "Frumstilli USB stýringu ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75 msgid "Reloading configuration: " @@ -1047,27 +1047,27 @@ msgstr "Endurles stillingar: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Vinsamlegast keyru makehistory og/ea makedbz ur en innd er rstur." +msgstr "Vinsamlegast keyrðu makehistory og/eða makedbz áður en innd er ræstur." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"Stillingar IPv6to4 urfa IPv4 vistfangi a halda tengdu netkorti ea " +"Stillingar IPv6to4 þurfa á IPv4 vistfangi að halda á tengdu netkorti eða " "auka netkorti" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Slekk $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Slekk á $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "Athuga ekki heilleika skrarkerfanna" +msgstr "Athuga ekki heilleika skráarkerfanna" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Rsi NFS jnusturnar: " +msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -1075,23 +1075,23 @@ msgstr "Virkir NCP tengipunktar: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "AVRUN " +msgstr "AÐVÖRUN " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Stva NFS jnusturnar: " +msgstr "Stöðva NFS þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:317 msgid "OK" -msgstr " Lagi" +msgstr "Í Lagi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395 msgid "Loading sound module ($alias): " -msgstr "Les inn hljrekil ($alias): " +msgstr "Les inn hljóðrekil ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "$prog: Fjarlgi opnun eldvegg fyrir $server, gtt 123" +msgstr "$prog: Fjarlægi opnun í eldvegg fyrir $server, gátt 123" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Vinsamlegast bi mean vlin endurrsir..." +msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan vélin endurræsir..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Aftengi skrarkerfin" +msgstr "Aftengi skráarkerfin" #: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1117,31 +1117,31 @@ msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:306 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} er niri en undirkerfi er lst" +msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst" #: /etc/rc.d/init.d/named:33 msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: egar gangi" +msgstr "$prog: þegar í gangi" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Rsi rstat jnusturnar: " +msgstr "Ræsi rstat þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60 msgid "Applying ipchains firewall rules: " -msgstr "Set gang ipchains eldveggjarreglur: " +msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "VILLA: gat ekki btt vi vlan ${VID} sem ${DEVICE} tkinu ${PHYSDEV}" +msgstr "VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34 msgid "vncserver startup" -msgstr "rsing vncserver" +msgstr "ræsing vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "Rsi netkort $i: " +msgstr "Ræsi netkort $i: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1149,27 +1149,27 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/network:219 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "Stva IPv4 pakkaframsendingu: " +msgstr "Stöðva IPv4 pakkaáframsendingu: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Aftengi loopback skrarkerfin: " +msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:303 msgid "Checking root filesystem quotas: " -msgstr "Athuga diskakvta rtarskrarkerfinu: " +msgstr "Athuga diskakvóta á rótarskráarkerfinu: " #: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuningur kjarnanum." +msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63 msgid "Applying ipchains firewall rules" -msgstr "Set gang ipchains eldveggjarreglur" +msgstr "Set í gang ipchains eldveggjarreglur" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:314 msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -msgstr "Sleppi ISA PNP stillingum a beini notanda: " +msgstr "Sleppi ISA PNP stillingum að beiðni notanda: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -1181,11 +1181,11 @@ msgstr "endurlesa" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:39 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Tengi NCP skrarkerfin: " +msgstr "Tengi NCP skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Set upp sndardiskastjrann:" +msgstr "Set upp sýndardiskastjórann:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Active SMB mountpoints: " @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Virkir SMB tengipunktar: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "Ski kadm5 jnustulykla: " +msgstr "Sæki kadm5 þjónustulykla: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115 msgid " module directory $PC not found." @@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr " einingamappa $PC fannst ekki." #: /etc/rc.d/init.d/functions:345 msgid "PASSED" -msgstr " LAGI" +msgstr "Í LAGI" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36 msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file." -msgstr " Ef skipunin 'raw' vsar enn /dev/raw sem skr." +msgstr " Ef skipunin 'raw' vísar enn í /dev/raw sem skrá." #: /etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "yY" @@ -1213,19 +1213,19 @@ msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Endurrsi $prog:" +msgstr "Endurræsi $prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd er ekki til ea er ekki keyranlegur" +msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur" #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Slekk INN actived jnustunni: " +msgstr "Slekk á INN actived þjónustunni: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "B til SSH1 RSA lykil: " +msgstr "Bý til SSH1 RSA lykil: " #: /etc/rc.d/init.d/named:71 msgid "$prog reload" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "$prog reload" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "villa $FILE: tki $parent_device:$DEVNUM er egar $devseen" +msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46 msgid "Loading $module module" @@ -1241,31 +1241,31 @@ msgstr "Les inn $module rekilinn" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Slekk kjarnaannlajninum: " +msgstr "Slekk á kjarnaannálaþjóninum: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:44 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Rsi UPS eftirlit (master): " +msgstr "Ræsi UPS eftirlit (master): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:119 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Slekk diskminni: " +msgstr "Slekk á diskminni: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:299 msgid "Stop $command" -msgstr "Stva $command" +msgstr "Stöðva $command" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Get ekki fundi $PRIVOXY_BIN, htti." +msgstr "Get ekki fundið $PRIVOXY_BIN, hætti." #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 msgid "Halting system..." -msgstr "Stva vlina..." +msgstr "Stöðva vélina..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "villa $FILE: vistfangi $IPADDR er egar $ipseen" +msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" @@ -1273,16 +1273,16 @@ msgstr "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Slekk INNWatch jnustunni: " +msgstr "Slekk á INNWatch þjónustunni: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 #, c-format msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -msgstr "Slu N innan %d sekndna til a yfirfara ekki skrarkerfin..." +msgstr "Sláðu á N innan %d sekúndna til að yfirfara ekki skráarkerfin..." #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Rsi YP jnusturnar: " +msgstr "Ræsi YP þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" @@ -1290,46 +1290,46 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Endurrsi $prog: " +msgstr "Endurræsi $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Stva Red Hat Network pkann: " +msgstr "Stöðva Red Hat Network púkann: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 msgid "Initializing USB HID interface: " -msgstr "Frumstilli USB HID kerfi: " +msgstr "Frumstilli USB HID kerfið: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Rsi NFS statd: " +msgstr "Ræsi NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 msgid "" "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" -"6to4 og RADVD IPv6 framsending tti a vera virkt undir venjulegum " -"kringumstum sem a er ekki" +"6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum " +"kringumstæðum sem það er ekki" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70 msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -msgstr "Villa vi a gangsetja ${DEVICE}" +msgstr "Villa við að gangsetja ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Slekk rusers jnustunni: " +msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:658 msgid "Enabling swap space: " -msgstr "Set gang diskminni: " +msgstr "Set í gang diskminni: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:300 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} er dautt en pid skr er til staar" +msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "Ferlabkhald er virkt." +msgstr "Ferlabókhald er virkt." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr "$0: stillingar ${1} fundust ekki." #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100 msgid "Changing target policies to DENY" -msgstr "Breyti reglum 'DENY'" +msgstr "Breyti reglum í 'DENY'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Activating swap partitions: " -msgstr "Rsi diskminnissneiar: " +msgstr "Ræsi diskminnissneiðar: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131 msgid " umount" @@ -1349,27 +1349,27 @@ msgstr " aftengja" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53 msgid "done" -msgstr "loki" +msgstr "lokið" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "Slekk $prog:" +msgstr "Slekk á $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376 msgid "Finding module dependencies: " -msgstr "Leita a forkrfum kjarnaeininga: " +msgstr "Leita að forkröfum kjarnaeininga: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} httir" +msgstr "ifup-ppp fyrir ${DEVICE} hættir" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42 msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "Rsi iSCSI: iscsi: " +msgstr "Ræsi iSCSI: iscsi: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "Les inn sjlfgefi lyklabor: " +msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1377,35 +1377,35 @@ msgstr "Notkun: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:73 msgid "Mounting proc filesystem: " -msgstr "Tengi proc skrarkerfi: " +msgstr "Tengi proc skráarkerfið: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:683 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " -msgstr "Frumstilli firewire stringu ($alias): " +msgstr "Frumstilli firewire stýringu ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "Slekk PLX tkjum..." +msgstr "Slekk á PLX tækjum..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 msgid "Initializing USB mouse: " -msgstr "Frumstilli USB ms: " +msgstr "Frumstilli USB mús: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "Stva iSCSI:" +msgstr "Stöðva iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "Aftengi NFS skrarkerfin (reyna aftur): " +msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin (reyna aftur): " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64 msgid "You need to be root to use this command ! " -msgstr " arft a vera rt til a nota essa skipun! " +msgstr "Þú þarft að vera rót til að nota þessa skipun! " #: /etc/rc.d/init.d/network:242 msgid "Currently active devices:" -msgstr "Virk tki nna:" +msgstr "Virk tæki núna:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -1413,16 +1413,16 @@ msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" -"Tki '$DEVICE' er ekki stutt hr. Notau IPV6_AUTOTUNNEL stillinguna og " -"endurrstu (IPv6) neti" +"Tækið '$DEVICE' er ekki stutt hér. Notaðu IPV6_AUTOTUNNEL stillinguna og " +"endurræstu (IPv6) netið" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "start" -msgstr "rsa" +msgstr "ræsa" #: /etc/rc.d/init.d/network:203 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Slekk tkinu $i: " +msgstr "Slekk á tækinu $i: " #: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1430,15 +1430,15 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "Avrun: netkorti 'tun6to4' styur ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsa" +msgstr "Aðvörun: netkortið 'tun6to4' styður ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsað" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Slekk NFS skrarlsingum: " +msgstr "Slekk á NFS skráarlæsingum: " #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " -msgstr "Frumstilli slembitluvlina: " +msgstr "Frumstilli slembitöluvélina: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126 msgid " cardmgr." @@ -1446,21 +1446,21 @@ msgstr " cardmgr." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "Hlusta eftir NIS jni." +msgstr "Hlusta eftir NIS þjóni." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(Lagfra skrakerfi)" +msgstr "(Lagfæra skráakerfi)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "" -"Tki 'tun6to4' (fr '$DEVICE') er egar gangi. Keyru a niur fyrst." +"Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "could not make temp file" -msgstr "gat ekki bi til temp skr" +msgstr "gat ekki búið til temp skrá" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:232 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "$NAME er tengt $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -msgstr "Vista nverandi reglum $IPCHAINS_CONFIG" +msgstr "Vista núverandi reglum í $IPCHAINS_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -1476,19 +1476,19 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "B til RSA1 lykil" +msgstr "Bý til RSA1 lykil" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "VNC jnn" +msgstr "VNC þjónn" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "InitiatorName skrna /etc/initiatorname.iscsi vantar!" +msgstr "InitiatorName skrána /etc/initiatorname.iscsi vantar!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Fjarlgi ISDN reklana" +msgstr "Fjarlægi ISDN reklana" #: /etc/rc.d/init.d/functions:213 msgid "$base $killlevel" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "$base $killlevel" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291 msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "6to4 stillingar eru gildar" +msgstr "6to4 stillingar eru ógildar" #: /etc/rc.d/init.d/random:45 msgid "The random data source is missing" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "" -"VILLA: [ipv6_log] Syslog er vali en forriti 'logger' er ekki til ea er " +"VILLA: [ipv6_log] Syslog er valið en forritið 'logger' er ekki til eða er " "ekki keyranlegt." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235 @@ -1520,15 +1520,15 @@ msgstr "Frumstilli netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: kjarninn er ekki me microcode stuningi" +msgstr "$0: kjarninn er ekki með microcode stuðningi" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "X er n rtt stillt. Rsi uppsetningarlfinn" +msgstr "X er nú rétt stillt. Ræsi uppsetningarálfinn" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " -msgstr "Rsi NetWare jnustuna: " +msgstr "Ræsi NetWare þjónustuna: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "nN" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:321 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Endurtengi rtarskrarkerfi skriftarham: " +msgstr "Endurtengi rótarskráarkerfið í skriftarham: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Virkir tengipunktar:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "Avrun: tengingin styur ekki IPv6 me rofanum 'rawip'" +msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18 @@ -1558,19 +1558,19 @@ msgstr "notkun: ifdown <netkort>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49 msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "Rsi NFS skralsingar: " +msgstr "Ræsi NFS skráalæsingar: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:115 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Stilli vlbnaarklukkuna kerfistmann" +msgstr "Stilli vélbúnaðarklukkuna á kerfistímann" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:85 msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "Stillingaskr ea lyklar eru gildir" +msgstr "Stillingaskrá eða lyklar eru ógildir" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34 msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:" -msgstr " Vinsamlegast lagfru /etc/sysconfig/rawdevices:" +msgstr " Vinsamlegast lagfærðu /etc/sysconfig/rawdevices:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "cC" @@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "AFLSUN " +msgstr "AFLÚSUN " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "B til SSH2 DSH lykil: " +msgstr "Bý til SSH2 DSH lykil: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 @@ -1591,39 +1591,39 @@ msgstr "notkun: $0 <netkort>" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "Les isicom fastka... " +msgstr "Les isicom fastkóða... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "Tengi SMB skrarkerfin: " +msgstr "Tengi SMB skráarkerfin: " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" -msgstr " arft a uppfra util-linux pakkann inn" +msgstr " þú þarft að uppfæra util-linux pakkann þinn" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97 msgid "Starting $prog:" -msgstr "Rsi $prog:" +msgstr "Ræsi $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Rsi rwho jnusturnar: " +msgstr "Ræsi rwho þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Sjlfvirk endurrsing stendur yfir." +msgstr "Sjálfvirk endurræsing stendur yfir." #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "Slekk INND jnustunum: " +msgstr "Slekk á INND þjónustunum: " #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Slekk ferlabkhaldi: " +msgstr "Slekk á ferlabókhaldi: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48 msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Gat ekki lesi iscsi.o rekilinn" +msgstr "Gat ekki lesið iscsi.o rekilinn" #: /etc/rc.d/init.d/functions:430 msgid "$STRING" @@ -1631,39 +1631,39 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "Uppfri /etc/fstab" +msgstr "Uppfæri /etc/fstab" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " -msgstr "Les lyklabor: " +msgstr "Les lyklaborð: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -msgstr "Ekki hefur veri slkkt vlinni rttann mta" +msgstr "Ekki hefur verið slökkt á vélinni á réttann máta" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:54 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Slekk msarjnustu stjrnskjs: " +msgstr "Slekk á músarþjónustu stjórnskjás: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Stilli nislni $NISDOMAIN: " +msgstr "Stilli nislénið á $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41 msgid "Checking for new hardware" -msgstr "Leita a njum vlbnai" +msgstr "Leita að nýjum vélbúnaði" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Slekk NFS statd: " +msgstr "Slekk á NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "/proc skrarkerfi er ekki tiltkt" +msgstr "/proc skráarkerfið er ekki tiltækt" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:111 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Rsi NFS tengipkann: " +msgstr "Ræsi NFS tengipúkann: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:80 msgid "Unmounting initrd: " @@ -1671,19 +1671,19 @@ msgstr "Aftengi initrd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:475 msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -msgstr "*** Villa kom upp vi rsingu RAID" +msgstr "*** Villa kom upp við ræsingu RAID" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "villa $FILE: vantar tki ea vistfang" +msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang" #: /etc/rc.d/init.d/functions:292 msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) er gangi..." +msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "Uppgefi IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothft vvrt" +msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1701,15 +1701,15 @@ msgstr "Uppgefi IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothft vvrt" #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 #: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Slekk $prog: " +msgstr "Slekk á $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "Tengist NIS lninu: " +msgstr "Tengist NIS léninu: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Stva $KIND jnusturnar: " +msgstr "Stöðva $KIND þjónusturnar: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " @@ -1717,14 +1717,14 @@ msgstr "VILLA " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "Stva AppleTalk jnusturnar: " +msgstr "Stöðva AppleTalk þjónusturnar: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:218 #, c-format msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -msgstr "Slu Y innan %d sekndna til a yfirfara skrarkerfin..." +msgstr "Sláðu á Y innan %d sekúndna til að yfirfara skráarkerfin..." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:112 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Endurstilli innbyggu reglurnar sjlfgefnu 'ACCEPT' regluna:" +msgstr "Endurstilli innbyggðu reglurnar á sjálfgefnu 'ACCEPT' regluna:" |