diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 566 |
1 files changed, 134 insertions, 432 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Bartosz Sapijaszko <sapek@umwd.corp>, 2003. # sonyam <sonyam@tlen.pl>, 2004. # Tom Berner <tom@man.lodz.pl>, 2004. -# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:44+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -122,14 +122,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " +msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " +msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -145,12 +143,12 @@ msgstr "Uruchamianie serwera VNC" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "Nie określono adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "Nie podano adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -167,9 +165,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -184,14 +181,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Brak zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest nieprawidłowa" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona $prog: " +msgstr "Uruchamianie demona preload: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demonów Condora: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -199,12 +194,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Ponowne wczytywanie map" +msgstr "Ponowne wczytywanie " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -329,7 +323,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: proszę uruchomić mnie przez polecenie \"halt\" lub \"reboot\"!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Ustawianie domeny NIS: " @@ -379,14 +372,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Uruchamianie dund: " +msgstr "Uruchamianie uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: " +msgstr "Wczytywanie modułu uinput: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -441,9 +432,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condora: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -467,7 +457,7 @@ msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -483,9 +473,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demona xend: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -496,9 +485,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -553,9 +541,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie $schedd_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -578,15 +565,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog jest już zatrzymany." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Wyłączanie ${prog_base}:" +msgstr "Wyłączanie $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -706,9 +691,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Uruchamianie usług odkrywania routera: " +msgstr "Uruchamianie planisty rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -716,7 +700,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0 $DEVICE to nie jest urządzeniem znakowym?" +msgstr "$0 $DEVICE nie jest urządzeniem znakowym?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " @@ -759,9 +743,8 @@ msgstr "" "jest obecnie wyłączone w jądrze" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -785,9 +768,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Wznawianie dziennika: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -798,9 +780,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Uruchamianie demona strumieni icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Zatrzymywanie nagrywarki płyt wideo ($prog): " +msgstr "Zatrzymywanie serwera monitorów Krella GNU ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -848,22 +829,21 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" +"Użycie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Ostrzeżenie -- system nie został poprawnie wyłączony. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Wyłączanie $BASENAME: " +msgstr "Wyłączanie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -954,9 +934,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "Ponowne wczytywanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: " +msgstr "Zatrzymywanie demona trackera MogileFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -970,23 +949,20 @@ msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Uruchamianie ${prog_base}:" +msgstr "Uruchamianie $progbase:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "Serwer X Window został skonfigurowany. Uruchamianie Agenta ustawień" +msgstr "X Window zostało skonfigurowane. Uruchamianie firstboot." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demonów xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -997,9 +973,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Plik PID \"$pidfile\" jest pusty, nie można wysłać sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej z $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1031,28 +1006,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Podczas obliczania przedrostka IPv6tov4 wystąpił błąd" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona iSCSI: " +msgstr "Uruchamianie demona docelowego iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona iSCSI: " +msgstr "Zatrzymywanie demona docelowego iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "Ponowne wczytywanie named" +msgstr "Ponowne wczytywanie $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Uruchamianie named: " +msgstr "Uruchamianie $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1076,9 +1047,8 @@ msgstr "" "użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-macierzysta>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1097,9 +1067,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ponowne otwieranie pliku dziennika $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Użycie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1114,9 +1083,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Zatrzymywanie capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Wyłączanie pand: " +msgstr "Wyłączanie upsdrvctl: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1157,9 +1125,8 @@ msgstr "" "rpm/db_import." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1189,9 +1156,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Rozliczanie procesów jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1233,23 +1199,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Wyłączanie exim: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Wyłączanie $desc ($prog): " +msgstr "Wyłączanie ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN" +msgstr "${IPTABLES}: wyładowywanie modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Zatrzymywanie pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Wymuszanie ponownego wczytania jest nieobsługiwane." +msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane." #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1345,18 +1308,16 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Uruchamianie argusa: " +msgstr "Uruchamianie asteriska: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1364,9 +1325,8 @@ msgstr "" "*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Uruchamianie argusa: " +msgstr "Uruchamianie arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1381,9 +1341,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Zatrzymywanie Pound: " +msgstr "Zatrzymywanie uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1423,7 +1382,7 @@ msgstr "Wyłączanie demona Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "Cele są ciągle używane. Nie można wyłączyć usługi." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1436,9 +1395,8 @@ msgstr "" "$devseen" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog nie jest uruchomiony" +msgstr "program nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 msgid "" @@ -1472,18 +1430,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES nie istnieje." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " +msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1521,7 +1477,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Ponowne wczytywanie $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "Przywiązywanie usługi NIS: " @@ -1561,9 +1516,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "Wyłączanie AMD" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demona blktapctrl Xena: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1575,9 +1529,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Tworzenie klucza RSA" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: " +msgstr "Wyłączanie zadania crona Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1608,9 +1561,8 @@ msgstr "" "jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\"" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona cobbler: " +msgstr "Uruchamianie demona rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1621,9 +1573,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Uruchamianie $progname: " +msgstr "Uruchamianie $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1634,10 +1585,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "tryb pełny):" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "" -"Serwer X Window nie jest skonfigurowany. Uruchamianie system-config-display" +msgstr "X Window nie jest skonfigurowane. Uruchamianie system-config-display." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1692,9 +1641,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Uruchamianie demona podłączania sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1705,14 +1653,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: " +msgstr "Zatrzymywanie demona rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demonów Condora: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1736,9 +1682,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1768,7 +1713,7 @@ msgstr "Manifest nie istnieje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1848,14 +1793,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Demon DNS Avahi nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Włączanie usługi crona denyhosts: " +msgstr "Włączanie zadania crona Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje" +msgstr "program jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1892,9 +1835,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file nie jest odczytywalny przez \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: " +msgstr "Zatrzymywanie planisty rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1919,19 +1861,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES nie istnieje." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Uruchamianie serwera mapującego YP: " +msgstr "Uruchamianie serwera DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona cobbler: " +msgstr "Uruchamianie demona trackera MogileFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1978,9 +1917,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: " +msgstr "${IP6TABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2023,9 +1961,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Wyłączanie serwera CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): " +msgstr "Uruchamianie serwera monitorów Krella GNU ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2036,9 +1973,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Uruchamianie nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): " +msgstr "Uruchamianie ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2374,9 +2310,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: " +msgstr "${IPTABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2452,9 +2387,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Wyładowywanie modułów $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: wyładowywanie modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2485,9 +2419,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Tworzenie klucza DSA" +msgstr "Tworzenie klucza DSS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2503,11 +2436,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "stan $rc dla $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2550,9 +2483,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie demona preload: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2575,20 +2507,19 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Zapisywanie $desc ($prog): " +msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2601,9 +2532,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Użycie: pidofproc [-p plikpid] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2654,9 +2584,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Zatrzymywanie named: " +msgstr "Zatrzymywanie ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2672,9 +2601,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są nieprawidłowe" +msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2706,9 +2634,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "Wyłączanie serwera VNC" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2716,11 +2643,11 @@ msgstr "Skonfigurowane sieciowe urządzenia blokowe:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2739,9 +2666,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system będzie kontynuował" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2809,9 +2735,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: " +msgstr "Ponowne wczytywanie usługi ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2842,9 +2767,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "Środowisko PORT nie zostało ustawione." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Tworzenie klucza SSH2 DSA komputera: " +msgstr "Tworzenie klucza DSS dropbear komputera: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2895,9 +2819,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "Zatrzymywanie wszystkich uruchomionych gości" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Tworzenie klucza SSH2 RSA komputera: " +msgstr "Tworzenie klucza RSA dropbear komputera: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2951,9 +2874,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie $schedd_prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2968,13 +2890,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Zatrzymywanie oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " +msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3022,18 +2943,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Tworzenie klucza DSA" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demona blktapctrl Xena: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3064,9 +2983,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Podnoszenie ${DEVICE} nie powiodło się." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demonów xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3097,9 +3015,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Jądro nie obsługuje 802.1Q VLAN dla urządzenia ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Zatrzymywanie $progname: " +msgstr "Zatrzymywanie $display_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3130,9 +3047,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Uruchamianie argusa: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3167,9 +3083,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Wczytywanie modułów ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3216,14 +3131,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "Uruchamianie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " +msgstr "Uruchamianie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3234,7 +3147,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: " @@ -3280,11 +3192,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "tryb szybki): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3303,9 +3216,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3366,7 +3278,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "Nie podano serwera NTP w $ntpstep lub $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3475,18 +3387,17 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Zatrzymywanie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Wyłączanie serwera CIM: " +msgstr "Wyłączanie serwera DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3525,9 +3436,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Wyłączanie $prog: " +msgstr "Wyłączanie ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3550,9 +3460,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Brak długości przedrostka dla podanego adresu \"$testipv6addr_valid\"" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3562,12 +3471,11 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "stare pliki mogą być obecne w $directory" +msgstr "stare pliki blokad mogą być obecne w $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3607,18 +3515,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Zatrzymywanie supervisord: " +msgstr "Zatrzymywanie asteriska: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3658,9 +3564,8 @@ msgstr "" "GRE." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3692,7 +3597,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "Nie można uruchomić $prog: SELinux nie jest włączony" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3703,9 +3608,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Wyłączanie restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog jest martwy, ale plik zablokowania /var/lock istnieje" +msgstr "program jest martwy, ale plik blokady /var/lock istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3738,9 +3642,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Uruchamianie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Usługa crona denyhosts jest wyłączona." +msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3790,9 +3693,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, zobacz /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie znaleziono /etc/gkrellmd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3800,7 +3702,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Włączanie przestrzeń wymiany z /etc/fstab: " +msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany z /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -3865,9 +3767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Zatrzymywanie named: " +msgstr "Zatrzymywanie $name: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3974,9 +3875,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montowanie systemów plików SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3995,9 +3895,8 @@ msgstr "" "- zatrzymaj" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Uruchamianie supervisord: " +msgstr "Uruchamianie sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -4009,7 +3908,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4065,18 +3964,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Usługa crona denyhosts jest włączona." +msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4140,198 +4037,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: " - -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "Wyłączanie $MODEL: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Sprawdzanie zmian sprzętu" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Uruchamianie $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "brak odpowiedzi, niszczenie za pomocą -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona pmud: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Demon PostgreSQL nie jest uruchomiony." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Wyłączanie SQLgrey: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "brak wirtualnych adresów skonfigurowanych w ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "sprawdzanie bazy danych" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "przeniesienie pliku z długim hasłem" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Uruchamianie cyphesis: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IP6TABLES: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "" -#~ "wszystkie demony ucarp są zatrzymane, a adresy IP nie są przypisane:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "nie znaleziono VIP_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "importowanie pakietów" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "tworzenie klucza" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Tworzenie świata cyphesis: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "wszystkie konfiguracje ucarp zostały z powodzeniem zastosowane:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "" -#~ "błąd podczas uruchamiania jednego lub więcej przykładów demona ucarp:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "błąd w jednej lub więcej konfiguracji ucarpa:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Tworzenie konta PostgreSQL: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "" -#~ "Przenoszenie starego pliku z długim hasłem serwera do nowego położenia: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie moomps: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Wczytywanie bazy danych z regułami: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Użycie: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie $subsys: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Uruchamianie moomps: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inicjowanie bazy danych" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Tworzenie bazy danych PostgreSQL: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "" -#~ "Bazy danych monotone sprzed wersji 0.26 muszą zostać ręcznie migrowane: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Uruchamianie SQLgrey: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} został uruchomiony" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "nie znaleziono PASSWORD w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Uruchamianie narzędzia ponownie konfigurującego system" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "nie znaleziono BIND_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "wygląda na to, że żaden demon ucarp nie był uruchomiony:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Wyłączanie cyphesis: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie ConsoleKit: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Nie można sprawdzić uruchomionej bazy danych PostgreSQL." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę " -#~ "cyphesis." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Wyładowywanie modułów $IPTABLES: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID jest poza zasięgiem (1-255) dla ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Uruchamianie ConsoleKit: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "Ponowne wczytywanie named: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Sieć nie jest skonfigurowana - zamykanie" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Zapora sieciowa jest zatrzymana." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: " |