diff options
-rw-r--r-- | po/fi.po | 479 |
1 files changed, 96 insertions, 383 deletions
@@ -1,17 +1,20 @@ -# Finnish translation for initscripts. +# translation of fi.po to Finnish # Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004, 2005. # Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004, 2005. +# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2006. +# Finnish translation for initscripts. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:45+0200\n" -"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n" -"Language-Team: <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"Project-Id-Version: fi\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-18 21:40+0300\n" +"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 #, fuzzy @@ -52,8 +55,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN -asetuksia ei voitu tehdä." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 @@ -223,13 +225,11 @@ msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 -#, fuzzy msgid "Denyhosts is disabled." -msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä" +msgstr "Denyhosts pois käytöstä" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -250,16 +250,15 @@ msgstr "X ei ole konfiguroitu. Käynnistetään system-config-display" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:44 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Suljetaan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelin" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101 msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" msgstr "Alistetaan ${DEVICE} laitteelle ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34 -#, fuzzy msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Käynnistetään NetworkManager-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään NetworkManagerDispatcher-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " @@ -375,17 +374,17 @@ msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille TERM-signaali..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:91 -#, fuzzy msgid "Rotating logs: " msgstr "Käynnistetään $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" -msgstr "" +msgstr "*** clamav-palvelin voidaan konfiguroida" #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 +#, fuzzy msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "crond:tä ei voi pysäyttää koska crond ei ole käynnissä" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -473,8 +472,7 @@ msgstr "Ladataan $prog uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 #, fuzzy msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "" -"$0: mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy (/etc/firmware/microcode.dat)" +msgstr "$0: mikrokoodin sisältävää tiedostoa ei löydy (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -490,7 +488,7 @@ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "tietokannan tarkastus" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -525,9 +523,8 @@ msgid "" msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43 -#, fuzzy msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -msgstr "Suljetaan NetworkManager-palvelin: " +msgstr "Suljetaan NetworkManagerDispatcher-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35 #, fuzzy @@ -552,14 +549,12 @@ msgstr "Suljetaan APM-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:74 /etc/rc.d/init.d/pcscd:62 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelin: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -586,9 +581,8 @@ msgid "Entering interactive startup" msgstr "Siirrytään vuorovaikutteiseen käynnistykseen" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:133 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -630,8 +624,7 @@ msgstr "Aktiiviset CIFS-liitospisteet: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "" -"adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}" +msgstr "adsl-start ei ole olemassa tai ei ole suoritettavissa laittelle ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -943,7 +936,7 @@ msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "" +msgstr "Avahi-palvelin ei käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1020,9 +1013,8 @@ msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "Aktiiviset SMB-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 -#, fuzzy msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Käynnistetään pand: " +msgstr "Käynnistetään openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " @@ -1038,12 +1030,11 @@ msgstr "Suljetaan INN actived -palvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:21 msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -msgstr "" +msgstr "Otetaan käyttöön Athlon-virransäästötila" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1056,7 +1047,7 @@ msgstr "Käynnistetään UPS-monitori (master): " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Suljetaan sm-asiakas: " +msgstr "Suljetaan BitTorrent-asiakas: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:594 msgid "Stop $command" @@ -1067,14 +1058,12 @@ msgid "Halting system..." msgstr "Sammutetaan järjestelmä..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään Avahi-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 -#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Käynnistetään network plug -palvelin: " +msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen palvelin: ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 #, fuzzy @@ -1103,8 +1092,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Puuttuva parametri \"paikallinen IPv4-osoite\" (argumentti 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 ja RADVD IPv6 -välityksien pitäisi yleensä olla käytössä, mutta ne " "eivät ole" @@ -1132,8 +1120,9 @@ msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Suljetaan rusers-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:28 +#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Poistetaan Moodle cron job käytöstä: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:25 msgid "Starting dund: " @@ -1161,9 +1150,8 @@ msgid "PASSED" msgstr "ONNISTUI" #: /etc/rc.d/init.d/gfs:49 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -msgstr "Irrotetaan NFS-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " +msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -1193,9 +1181,8 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:25 -#, fuzzy msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Alustetaan tietokanta: " +msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 msgid "Starting network plug daemon: " @@ -1226,9 +1213,8 @@ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Käyttö: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "cardmgr on jo käynnissä." +msgstr "crond on jo käynnissä." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1272,11 +1258,12 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 #, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: " +msgstr "$httpd ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 +#, fuzzy msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen hiiripalvelin ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 msgid "Checking database format in" @@ -1300,8 +1287,9 @@ msgid "key generation" msgstr "RSA-avaimen generointi" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:21 +#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "" +msgstr "Otetaan käyttöön Moodle cron job" #: /etc/rc.d/init.d/functions:193 #, fuzzy @@ -1316,8 +1304,9 @@ msgid "" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 +#, fuzzy msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" +msgstr "*** Katso ohjeita tiedostosta /usr/share/doc/clamav-server-*/README" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 #, fuzzy @@ -1348,8 +1337,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "Tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ei ole olemassa " "laitteelle ${DEVICE}" @@ -1373,12 +1361,11 @@ msgstr "Puuttuva parametri \"IPv4-tunnelin osoite\" (argumentti 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "Vanha versio tietokantaformaatista löydettiin." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27 -#, fuzzy msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelin ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46 #, fuzzy @@ -1476,8 +1463,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" +msgstr "Ei-tuettu mekanismi \"$mechanism\" merkkisignaalin lähettämiseksi radvd:lle" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 msgid "" @@ -1492,7 +1478,6 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:89 -#, fuzzy msgid "Initializing database" msgstr "Alustetaan tietokanta: " @@ -1528,7 +1513,7 @@ msgstr "Ladataan RADIUS-palvelu uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 #, fuzzy msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Suljetaan liitäntä $i: " +msgstr "Suljetaan BitTorrent-tracker: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 msgid "Checking filesystems" @@ -1658,13 +1643,12 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:77 -#, fuzzy msgid "Active GFS mountpoints: " -msgstr "Aktiiviset NFS-liitoskohdat: " +msgstr "Aktiiviset GFS-liitoskohdat: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Ei voi poistaa IPv6-osoitetta '$address' laitteella '$device'" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:210 msgid "Loading default keymap" @@ -1674,16 +1658,15 @@ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta" msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." -msgstr "" +msgstr "Laitteella ${DEVICE} on MAC-osoite ${FOUNDMACADDR} asetetun osoitteen ${HWADDR} sijaan. Ohitetaan." #: /etc/rc.d/init.d/functions:354 msgid "FAILED" msgstr "EPÄONNISTUI" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Suljetaan APM-palvelin: " +msgstr "Suljetaan Avahi-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1703,13 +1686,13 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 +#, fuzzy msgid "*** $0 can not be called in this way" -msgstr "" +msgstr "*** $0 ei voi kutsua näin" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" +msgstr "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:58 #, fuzzy @@ -1743,7 +1726,7 @@ msgstr "Tunnelilaite \"sit0\" on vieläkin päällä" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:69 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Ladataan infrapunakaukosäätimen hiiripalvelin uudelleen ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:132 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " @@ -1889,16 +1872,15 @@ msgstr "tiedostoa /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ei ole" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Pysäytetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelin ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506 msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmä $match: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:45 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS filesystems: " -msgstr "Irrotetaan NFS-tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/carp:26 #, fuzzy @@ -1967,18 +1949,16 @@ msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Poistetaan palomuurisäännöt: " #: /etc/rc.d/init.d/named:135 -#, fuzzy msgid "Error in named configuration" -msgstr "Ladataan cron-palvelimen asetukset uudelleen: " +msgstr "Virhe named:n konfiguraatiossa " #: /etc/rc.d/init.d/halt:169 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): " #: /etc/rc.d/init.d/gfs:73 -#, fuzzy msgid "Configured GFS mountpoints: " -msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: " +msgstr "Konfiguroidut GFS-liitoskohdat: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113 msgid "Reloading cyrus.conf file: " @@ -1998,13 +1978,11 @@ msgstr "$prog ei ole käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" +msgstr "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 @@ -2100,21 +2078,19 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan alustus" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs:32 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS filesystems: " -msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: " +msgstr "Liitetään GFS-tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120 -#, fuzzy msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "\"$user\" ei ole tiedoston $file omistaja" +msgstr "$file ei ole käyttäjän \"$user\" luettavissa" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 #, fuzzy @@ -2126,9 +2102,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:29 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin: " +msgstr "Käynnistetään Avahi DNS -palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:59 /etc/rc.d/init.d/atd:80 #: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139 @@ -2223,9 +2198,8 @@ msgid "Registering binary handler for Windows applications" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33 -#, fuzzy msgid "Disabling denyhosts: " -msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... " +msgstr "Poistetaan denyhosts käytöstä: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:225 msgid "On the next boot fsck will be skipped." @@ -2238,8 +2212,7 @@ msgstr "Laitteen ${DEVICE} käynnistys ei onnistunut." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" -"Parametri \"$modequiet\" quiet-tilaa varten on virheellinen (argumentti 2)" +msgstr "Parametri \"$modequiet\" quiet-tilaa varten on virheellinen (argumentti 2)" #: /etc/rc.d/init.d/halt:69 msgid "Saving mixer settings" @@ -2272,8 +2245,7 @@ msgstr "$prog: on jo käynnissä" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä" +msgstr "Annettu IPv6-oletuslaite \"$device\" ei ole olemassa tai se ei ole käynnissä" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -2286,7 +2258,7 @@ msgstr "Palautetaan konenimeksi ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:53 #, fuzzy msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "Tarkistetaan juuritiedostojärjestelmä" +msgstr "Tarkastetaan verkosta liitetyt tiedostojärjestelmät" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Unmounting SMB filesystems: " @@ -2306,7 +2278,7 @@ msgstr "Irrotetaan tiedostojärjestelmät: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." -msgstr "" +msgstr "Palvelut on pysäytetty." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2357,8 +2329,7 @@ msgstr "Otetaan arptables-palomuurisäännöt käyttöön: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" +msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\"" #: /etc/rc.d/init.d/carp:22 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -2371,7 +2342,7 @@ msgstr "*** kun poistut komentotulkista." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26 #, fuzzy msgid "Enabling denyhosts: " -msgstr "Otetaan sivutustila käyttöön: " +msgstr "Käynnistetään denyhosts : " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 msgid "Starting sm-client: " @@ -2404,9 +2375,8 @@ msgid "Starting rusers services: " msgstr "Käynnistetään rusers-palvelut: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 -#, fuzzy msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Suljetaan pand: " +msgstr "Suljetaan openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:185 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -2447,7 +2417,9 @@ msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: " msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" +msgstr "" +"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" +"running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -2509,9 +2481,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Suljetaan acpi-palvelin: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "Katso lisätietoja tiedostosta $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2519,11 +2490,12 @@ msgstr "Asetetaan kello $CLOCKDEF: `date`" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "" +msgstr "Ladataan uusi virustietokanta: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 +#, fuzzy msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "Ei voi lisätä IPv6-osoitetta '$address' laitteelle '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2552,7 +2524,7 @@ msgstr "Tiedostoa /sbin/$IP6TABLES ei ole." #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään kiintolevyjen lämpötilan valvontapalvelin ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -2637,8 +2609,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"Puuttuva etuliitteen pituus annettussa osoitteessa \"testipv6addr_valid\"" +msgstr "Puuttuva etuliitteen pituus annettussa osoitteessa \"testipv6addr_valid\"" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:129 msgid "stale lock files may be present in $directory" @@ -2662,14 +2633,12 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Suljetaan YP-liitospalvelu: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 -#, fuzzy msgid "Starting imapproxyd: " -msgstr "Käynnistetään NFS4:n idmapd: " +msgstr "Käynnistetään imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:163 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "" -"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" +msgstr "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -2735,7 +2704,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50 msgid "Denyhosts is enabled." -msgstr "" +msgstr "Denyhosts on käytössä" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28 msgid "Stopping $prog:" @@ -2765,7 +2734,7 @@ msgstr "Ladataan $prog-palvelimen konfiguraatio uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:59 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Prosessien kirjanpito pois käytöstä" +msgstr "Moodle cron job poissa käytöstä" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -2794,7 +2763,7 @@ msgstr "Asetetaan verkon parametrit: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "" +msgstr "Päivitetään RPM-tiedostoja ryhmässä $group: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -2809,9 +2778,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 -#, fuzzy msgid "Shutting down imapproxyd: " -msgstr "Suljetaan $prog: " +msgstr "Suljetaan imapproxyd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 msgid "" @@ -2823,7 +2791,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "" +msgstr "Pysäytetään infrapunakaukosäätimen palvelin ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2885,9 +2853,8 @@ msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125 -#, fuzzy msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "Käyttö: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 @@ -2981,9 +2948,8 @@ msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "Verkkoa ei ole konfiguroitu - poistutaan" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "cardmgr (pid $pid) on käynnissä..." +msgstr "Avahi-palvelin on käynnissä" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " @@ -3020,9 +2986,8 @@ msgid "reloading sm-client: " msgstr "käynnistetään sm-asiakas uudelleen: " #: /etc/rc.d/init.d/lock_gulmd:403 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" -msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -3058,7 +3023,7 @@ msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:56 #, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Prosessikirjanpito käytössä" +msgstr "Moodle cron job käytössä" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 #, fuzzy @@ -3101,255 +3066,3 @@ msgstr "$prog uudelleenlataus" msgid "Stopping $prog: " msgstr "Suljetaan $prog: " -#, fuzzy -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "${base} on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: " - -#, fuzzy -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "${base} on pysäytetty" - -#, fuzzy -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "${base} (pid $pid) on käynnissä..." - -#, fuzzy -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "${base} kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "Jokaöinen yum-päivitys on pois käytöstä." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "Öinen yum-päivitys on käytössä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Poistetaan jokaöinen yum-päivitys käytöstä: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "Otetaan käyttöön jokaöinen yum-päivitys: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down display manager: " -#~ msgstr "Suljetaan pand: " - -#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -#~ msgstr "Suljetaan mDNSResponder-palvelut: " - -#~ msgid "$dev is not a dump device" -#~ msgstr "$dev ei ole vedoslaite" - -#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: " -#~ msgstr "Suljetaan AppleTalk-palvelut: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shutting down all Xen domains:" -#~ msgstr "Suljetaan pand: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop}" - -#, fuzzy -#~ msgid "postfix reload" -#~ msgstr "$prog uudelleenlataus" - -#~ msgid "Starting PCMCIA services: " -#~ msgstr "Käynnistetään PCMCIA-palvelut:" - -#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -#~ msgstr "Virhe asetustiedostossa /etc/named.conf : $named_err" - -#~ msgid "Starting mDNSResponder... " -#~ msgstr "Käynnistetään mDNSResponder... " - -#~ msgid "Initializing hardware... " -#~ msgstr "Alustetaan laitteistoa... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting auto Xen domains:" -#~ msgstr "Käynnistetään APM-palvelin: " - -#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -#~ msgstr "käytetään yenta_socketia $PCIC:n sijaan" - -#~ msgid "cardmgr is already running." -#~ msgstr "cardmgr on jo käynnissä." - -#~ msgid "mdadm" -#~ msgstr "mdadm" - -#~ msgid " storage" -#~ msgstr " tallennus" - -#~ msgid "Starting AppleTalk services: " -#~ msgstr "Käynnistetään AppleTalk-palvelut: " - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "valmis." - -#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: " -#~ msgstr "Suljetaan PCMCIA-palvelut:" - -#~ msgid "Stopping IIIMF input server: " -#~ msgstr "Suljetaan IIIMF input -palvelu: " - -#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!" -#~ msgstr "PCIC-moduulia ei ole määritelty käynnistysvalinnoissa!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart}" - -#~ msgid " audio" -#~ msgstr " ääni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting display manager: " -#~ msgstr "Käynnistetään pand: " - -#~ msgid " done" -#~ msgstr " valmis" - -#~ msgid " network" -#~ msgstr " verkko" - -#~ msgid "Starting IIIMF input server: " -#~ msgstr "Käynnistetään IIIMF input -palvelin: " - -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "Alustetaan vedoslaite: " - -#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Käynnistetään routed (RIP) -palvelut: " - -#~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "Laitteiston konfigurointi keskeytyi aikakatkaisuun." - -#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "Asetetaan kiintolevyn parametrit levylle ${disk[$device]}: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#~ msgstr "Puuttuva parametri \"IPv6 address prefix length\" (argumentti 3)" - -#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -#~ msgstr "$0: mikrokoodin tilan lukeminen ei ole vielä tuettu" - -#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "" -#~ "Suorita \"/usr/sbin/kudzu\" komentoriviltä uudelleentunnistusta varten." - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Käyttö: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Työkalua \"systcl\" (paketti: procps) ei ole olemassa tai ei ole " -#~ "käynnistettävä - seis" - -#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "Tarkistetaan juuritiedostojärjestelmän levytilarajoitukset: " - -#~ msgid "TBD" -#~ msgstr "TBD" - -#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Suljetaan routed (RIP) -palvelut: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgstr "Puuttuva parametri \"Testattava IPv6-osoite\" (argumentti 2)" - -#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "Pakotettu tiedostojärjestelmän tarkistus oletuksen mukaan" - -#~ msgid "" -#~ "An old version of the database format was found.\n" -#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Vanha tietokantaformaatti löytyi koneelta.\n" -#~ "Se pitää päivittää ennen kuin PostgreSQL:ää voidaan käyttää.\n" -#~ "Katso $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist saadaksesi " -#~ "lisätietoja." - -#~ msgid "(RAID Repair)" -#~ msgstr "(RAID-korjaus)" - -#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "Järjestelmä on sammutettu epäsiististi" - -#~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "Käynnistetään RAID-laitteet: " - -#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "päästetään nimipalvelin $nameserver palomuurin läpi" - -#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistusta ei pakoteta oletusasetuksen mukaan" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "diskdump ei käytössä" - -#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty $CONF_DISKDUMP:ssa" - -#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "Asetetaan ISA PNP -laitteet: " - -#~ msgid "Configuring kernel parameters: " -#~ msgstr "Konfiguroidaan ytimen parametrit: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "moduulihakemistoa $PC ei löytynyt." - -#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "Ohitetaan ISA PNP -konfigurointi käyttäjän pyynnöstä: " - -#~ msgid "Loading $module module" -#~ msgstr "Ladataan $module-moduulit" - -#~ msgid "" -#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän " -#~ "tarkistuksen..." - -#~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "diskdump käytössä" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "VIRHE: [ipv6_log] syslog on valittu, mutta binääriloggaajaa ei löydy tai " -#~ "se ei ole suoritettava ohjelma" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Työkalua \"ip\" (paketti: iproute) ei ole olemassa tai se ei ole " -#~ "käynnistettävä - seis" - -#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** RAID:n käynnistyksessä tapahtui virhe" - -#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -#~ msgstr "" -#~ "Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän " -#~ "tarkistuksen..." |