diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1992 |
1 files changed, 714 insertions, 1278 deletions
@@ -1,20 +1,19 @@ -# translation of initscripts.master.po to Czech -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 initscripts' COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> -# +# Translation of initscripts.master.po to Czech # # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005, 2007. # Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. # Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010. # Michal Schmidt <mschmidt@redhat.com>, 2010. +# Milan Keršláger <milan@kerslager.cz>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-25 18:51+0100\n" -"Last-Translator: Michal Schmidt <mschmidt@redhat.com>\n" -"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 19:00+0100\n" +"Last-Translator: Milan Kerslager <milan@kerslager.cz>\n" +"Language-Team: Czech <Czech <cs-users@lists.fedoraproject.org>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,11 +22,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "Znovu zavádím $prog pro $ez_name: " +msgstr "Znovuzavádění $prog pro $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " -msgstr "Ukončuji incrond: " +msgstr "Ukončování incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1057 msgid "No parameters given to setup a default route" @@ -36,23 +35,23 @@ msgstr "Pro nastavení implicitního směrování nebyly zadány parametry" #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:36 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:36 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:36 msgid "Starting Shorewall: " -msgstr "Spouštím Shorewall: " +msgstr "Spouštění Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:60 msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "Spouštím UPS monitor (podřízený): " +msgstr "Spouštění UPS monitoru (podřízený): " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:83 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Zastavuji démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " +msgstr "Zastavování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Měsíční kontrola smolt je zakázána." +msgstr "Měsíční aktualizace smolt záznamů je zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/nginx:92 msgid "Graceful shutdown of old $prog: " -msgstr "Elegantní ukončení starého $prog: " +msgstr "Korektní ukončení starého $prog: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" @@ -60,7 +59,7 @@ msgid "" "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "Varování: nastavená MTU '$IPV6TO4_MTU' pro 6to4 překračuje maximum " -"'$tunnelmtu', ignorována" +"'$tunnelmtu', ignorováno" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" @@ -68,14 +67,13 @@ msgstr "$base neběží, ale PID soubor existuje" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:95 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "Nemohu nastavit parametry 802.1Q VLAN." +msgstr "Nelze nastavit parametry 802.1Q VLAN." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:79 msgid "" "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." +msgstr "Zařízení $alias ${DEVICE} zřejmě není přítomno, inicializace odložena." #: /etc/rc.d/init.d/amd:97 /etc/rc.d/init.d/btseed:70 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 @@ -88,20 +86,19 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Ukončuji PC/SC smart card démona ($prog): " +msgstr "Ukončování PC/SC smart card démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:47 msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "Spouštím obsluhu myši pro konzolu: " +msgstr "Spouštění obsluhy myši pro konzoli: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "Ukončuji služby hledání routerů: " +msgstr "Ukončování služby hledání routerů: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:56 -#, fuzzy msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Spouštím démona NetworkManager: " +msgstr "Spouštění démona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:45 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 @@ -110,7 +107,7 @@ msgstr "$prog je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" -msgstr "Znovu zavádím ser2net" +msgstr "Znovuzavádění ser2net" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" @@ -121,14 +118,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:19 -#, fuzzy msgid "Starting vmpsd: " -msgstr "Spouštím moomps:·" +msgstr "Spouštění vmpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:61 -#, fuzzy msgid "Importing $prog databases: " -msgstr "Importuji $BASENAME databáze: " +msgstr "Importování $prog databáze: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" @@ -140,23 +135,23 @@ msgstr "k" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:80 msgid "Stopping MaraDNS-Zoneserver: " -msgstr "Ukončuji MaraDNS-Zone server: " +msgstr "Ukončování MaraDNS-Zone serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "${IPTABLES}: Firewall není spuštěn. " +msgstr "${IPTABLES}: firewall není spuštěn. " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "${IPTABLES}: Firewall není nastaven. " +msgstr "${IPTABLES}: firewall není nakonfigurován. " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:75 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "Nastavuji cestu k vshelperu" +msgstr "Nastavení cesty k vshelperu" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů CIFS: " +msgstr "Odpojování systémů souborů CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:352 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -164,7 +159,7 @@ msgstr "Použití: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "Ukončuji yum-updatesd: " +msgstr "Ukončování yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:66 msgid "vncserver start" @@ -180,11 +175,11 @@ msgstr "PROBĚHLO" #: /etc/rc.d/rc:40 msgid "Entering interactive startup" -msgstr "Začínám interaktivní spouštění" +msgstr "Zahájení interaktivního spouštění" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:49 msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "Spouštím RPC svcgssd: " +msgstr "Spouštění RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:605 msgid "$s compilation failed " @@ -298,7 +293,7 @@ msgstr "$s kompilace selhala " #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:58 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:31 #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:84 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:47 msgid "Starting $prog: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštění $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:67 /etc/rc.d/init.d/ypbind:72 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " @@ -306,11 +301,11 @@ msgstr "doména je '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:73 msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Spouštím CGroup Rules Engine démona: " +msgstr "Spouštění CGroup Rules Engine démona: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Spouštím xend démona: " +msgstr "Spouštění xend démona: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -318,7 +313,7 @@ msgstr "Chyba. Zdá se, že je to slave server - nalezen kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:91 msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "Ukládám $desc ($prog): " +msgstr "Ukládání $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -326,23 +321,23 @@ msgstr "Chybí vzdálená IPv4 adresa tunelu, nastavení není platné" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:49 /etc/rc.d/init.d/systemtap:518 msgid "$prog startup" -msgstr "$prog start" +msgstr "$prog startuje" #: /etc/rc.d/init.d/preload:57 msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Spouštím preload démona: " +msgstr "Spouštění preload démona: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Zakazuji službu denyhosts v cronu:" +msgstr "Vypnutí služby denyhosts v cronu:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:102 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Použití: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1146 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -354,11 +349,11 @@ msgstr "radvd povoleno, ale konfigurace není kompletní" #: /etc/rc.d/init.d/named:227 msgid "Reloading " -msgstr "Znovu zavádím " +msgstr "Znovuzavádění " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "Ukončuji systémovou sběrnici zpráv: " +msgstr "Ukončování systémové sběrnice zpráv messagebus: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:134 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" @@ -367,7 +362,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nsca:55 msgid "Reloading nsca: " -msgstr "Znovu zavádím nsca: " +msgstr "Znovuzavádění nsca: " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 /etc/rc.d/init.d/radvd:43 @@ -378,16 +373,15 @@ msgstr "Nedostatečná oprávnění" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "Zakazuji každonoční yum aktualizaci: " +msgstr "Každonoční aktualizace systému yum-cron zakázána: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:108 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" "reload}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-" -"restart}" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +"reload}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -395,7 +389,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:69 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "Ukončuji UPS monitor: " +msgstr "Ukončování UPS monitoru: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:71 msgid "" @@ -414,40 +408,39 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Aktivuji měsíční kontrolu Smolt: " +msgstr "Aktivace měsíční aktualizace Smolt databáze: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." -msgstr "*** Pozor -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " +msgstr "*** Pozor -- je nutné přeznačkovat SELinux atributy ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "Odstraňuji uživatelem definované chainy:" +msgstr "Odstranění uživatelem definovaných řetězců:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:19 msgid "Starting $prog instance " -msgstr "Spouštím instanci $prog " +msgstr "Spouštění instance $prog " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Každonoční yum aktualizace je zakázána." +msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:27 msgid "Retrigger failed udev events" -msgstr "Spouští se udev události, které dříve selhaly" +msgstr "Spouštění se udev událostí, které dříve selhaly" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:49 -#, fuzzy msgid "Starting $dagent: " -msgstr "Spouštím $name: " +msgstr "Spouštění $name: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "Ukončuji služby rwho: " +msgstr "Ukončování služby rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:134 msgid "Shutting down NIS service: " -msgstr "Ukončuji služby NIS: " +msgstr "Ukončování služby NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:110 msgid "DEBUG " @@ -455,7 +448,7 @@ msgstr "LADĚNÍ " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Zahazuji všechna současná pravidla a uživatelem definované chainy:" +msgstr "Vymazání všech současných pravidel a uživatelem definovaných řetězců:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" @@ -466,21 +459,20 @@ msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Obsluha binárních formátů pro Wine registrována." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:126 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|report}" msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"reload|report}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:53 msgid "Reloading icecast: " -msgstr "Znovu zavádím icecast: " +msgstr "Znovuzavádění icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:193 msgid "Shutting down openvpn: " -msgstr "Ukončuji openvpn: " +msgstr "Ukončování openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:133 msgid "" @@ -491,12 +483,12 @@ msgstr "" "genconfig}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:102 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Použití: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:259 msgid "\t\tWelcome to " @@ -505,19 +497,19 @@ msgstr "\t\tVítejte v " #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:37 /etc/rc.d/init.d/mon:35 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:45 msgid "Shutting down $desc ($prog): " -msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " +msgstr "Ukončování $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 msgid "Reloading syslog-ng: " -msgstr "Znovu načítám syslog-ng: " +msgstr "Znovunačítání syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:50 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Ukončuji zaznamenávání systému: " +msgstr "Ukončování systémového logovacího démona: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:75 msgid "Starting all MaraDNS processes: " -msgstr "Spouštím všechny MaraDNS procesy: " +msgstr "Spouštění všech MaraDNS procesů: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:203 msgid " done." @@ -539,7 +531,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:48 msgid "Stopping Open Hardware Manager: " -msgstr "Ukončuji Open Hardware Manager: " +msgstr "Ukončování Open Hardware Manager: " #: /etc/rc.d/init.d/slapd:163 /etc/rc.d/init.d/slapd:169 msgid "Checking configuration files for $prog: " @@ -551,15 +543,15 @@ msgstr "$0: spouštějte mě prosím jako 'halt' nebo 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Nastavuji NIS doménu: " +msgstr "Nastavování NIS domény: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME je připojen na $DEVICE" +msgstr "$NAME je připojeno na $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/clement:103 msgid "Start freshclam" -msgstr "Spustit freshclam" +msgstr "Spouštění freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:42 #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:102 @@ -579,19 +571,19 @@ msgstr "Spustit freshclam" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:65 /etc/rc.d/init.d/xfs:76 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:39 msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončování $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:79 msgid "Reloading acpi daemon:" -msgstr "Znovu zavádím démona acpi: " +msgstr "Znovuzavádění démona acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " -msgstr "Spouštím greylistd: " +msgstr "Spouštění greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "Ukončuji démona NetworkManager: " +msgstr "Ukončování démona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 @@ -601,23 +593,23 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:33 msgid "Starting smokeping: " -msgstr "Spouštím smokeping: " +msgstr "Spouštění smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:40 msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Ukončuji Mldonkey (mlnet): " +msgstr "Ukončování Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:39 msgid "Starting puppet: " -msgstr "Spouštím puppet: " +msgstr "Spouštění puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:37 msgid "PostgreSQL server is not running." -msgstr "PostgreSQL server není spuštěn" +msgstr "PostgreSQL server neběží" #: /etc/rc.d/init.d/halt:87 msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "Zasílám všem procesům signál TERM..." +msgstr "Zasílání signálu TERM všem procesům..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:112 msgid "Rotating logs: " @@ -629,23 +621,23 @@ msgstr "*** clamav-server může být konfigurován" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " -msgstr "Spouštím restorecond: " +msgstr "Spouštění restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:43 msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Spouštím xenstored démona: " +msgstr "Spouštění xenstored démona: " #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63 msgid "Starting ${ifprog}: " -msgstr "Spouštím ${ifprog}: " +msgstr "Spouštění ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25 msgid "Shutting down SQLgrey: " -msgstr "Ukončuji SQLgrey: " +msgstr "Ukončování SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:53 msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "Spouštím UPS monitor (hlavní): " +msgstr "Spouštění UPS monitoru (hlavní): " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -653,33 +645,32 @@ msgstr "záznamy v /proc nejsou opraveny" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Spouštím ovladač ipmi_watchdog: " +msgstr "Spouštění ovladače ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:105 msgid "Applying ktune sysctl settings:" -msgstr "Aplikuji nastavení ktune do sysctl:" +msgstr "Aplikace ktune nastavení do sysctl:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:70 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:46 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:30 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " -msgstr "Ukončuji démona $SERVICE: " +msgstr "Ukončování démona $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/named:120 msgid "Starting named: " -msgstr "Spouštím named: " +msgstr "Spouštění named: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:133 msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "Ukončuji NFS démona: " +msgstr "Ukončování NFS démona: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:280 -#, fuzzy msgid "ctdb is stopped" -msgstr "je zastaven" +msgstr "ctdb je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Znovu zavádím Condor démony: " +msgstr "Znovuzavádění Condor démonů: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -687,28 +678,27 @@ msgstr "$base (pid $pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "Ukončuji postfix: " +msgstr "Ukončování postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:115 -#, fuzzy msgid "$prog already stopped." msgstr "$prog je již zastaven." #: /etc/rc.d/init.d/innd:99 msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "Znovu zavádím službu INN: " +msgstr "Znovuzavádění služby INN: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:49 msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Ukončuji Condor démony: " +msgstr "Ukončování Condor démonů: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" -msgstr "Vyprazdňuji všechny chainy:" +msgstr "Vyprazdňování všech řetězců:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:58 msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "Inicializuji databázi MySQL: " +msgstr "Inicializace databází MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." @@ -716,11 +706,11 @@ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je vypnuto." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " -msgstr "Spouštím incrond: " +msgstr "Spouštění incrond: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "Spouštím capi4linux: " +msgstr "Spouštění capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:117 /etc/rc.d/init.d/exim:124 #: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 @@ -730,15 +720,15 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:23 msgid "Stopping disk encryption for $dst" -msgstr "Ukončuji šifrování disku pro $dst: " +msgstr "Ukončování šifrování disku pro $dst: " #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32 msgid "Shutting down rfcomm: " -msgstr "Ukončuji rfcomm: " +msgstr "Ukončování rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:131 msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "Deaktivuji loopback zařízení $device: " +msgstr "Deaktivace loopback zařízení $device: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:109 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" @@ -750,15 +740,15 @@ msgstr "Použití: $0 <síťové-zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " -msgstr "Ukončuji greylistd: " +msgstr "Ukončování greylistd: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47 msgid "Stopping OpenSCADA daemon: " -msgstr "Ukončuji OpenSCADA démona: " +msgstr "Ukončování OpenSCADA démona: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " -msgstr "Ukončuji Perlbal: " +msgstr "Ukončování Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:206 /etc/rc.d/init.d/firstboot:41 #: /etc/rc.d/init.d/sandbox:57 @@ -768,24 +758,24 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:28 /etc/rc.d/init.d/ebtables:43 #: /etc/rc.d/init.d/mon:26 /etc/rc.d/init.d/partimaged:36 msgid "Starting $desc ($prog): " -msgstr "Spouštím $desc ($prog): " +msgstr "Spouštění $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:50 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:50 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:50 msgid "Stopping Shorewall: " -msgstr "Ukončuji Shorewall: " +msgstr "Ukončování Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IPTABLES}: Nastavuji chainy na strategii $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: Nastavení řetězců na strategii $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:49 /etc/rc.d/init.d/radvd:75 msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Znovu zavádím $PROG: " +msgstr "Znovuzavádění $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:36 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" -msgstr "$0: datový soubor s mikrokódem nepřítomen ($DATAFILE)" +msgstr "$0: datový soubor s mikrokódem chybí ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" @@ -797,35 +787,35 @@ msgstr "$0:·chyba:·$prog není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:66 msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions." -msgstr "\t-y \t\t: odpověz ano na všechny otázky." +msgstr "\t-y \t\t: odpovězte ano na všechny otázky." #: /etc/rc.d/init.d/puppet:80 msgid "Generate configuration puppet: " -msgstr "Generuji puppet konfiguraci:" +msgstr "Generování konfigurace puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:266 msgid "Checking for ctdbd service: " -msgstr "Kontroluji službu ctdbd: " +msgstr "Kontrola služby ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." -msgstr "restartuji $prog..." +msgstr "restartování $prog..." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:26 msgid "Starting process accounting: " -msgstr "Aktivuji účtování procesů: " +msgstr "Aktivace účtování procesů: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Použití: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:32 msgid "Starting YP map server: " -msgstr "Spouštím YP map server: " +msgstr "Spouštění YP map server: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." @@ -833,20 +823,20 @@ msgstr "$prog je již zastaven." #: /etc/rc.d/init.d/monotone:205 /etc/rc.d/init.d/monotone:206 msgid "database check" -msgstr "kontrola databáze" +msgstr "kontrolování databáze" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:81 msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Znovu spouštím Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Znovuspouštění Video Disk Recorderu ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Spouštím démona historie prostředí GNU cfengine: " +msgstr "Spouštění démona historie prostředí GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Ukončuji $progbase: " +msgstr "Ukončování $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -854,25 +844,26 @@ msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" -"Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporují IPv6 se zapouzdřením " +"Varování: ipppd (jádro 2.4.x a nižší) nepodporuje IPv6 se zapouzdřením " "'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:58 msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(není nastavena myš)" +msgstr "(myš není nastavena)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "" -"*** Opětovné přeznačkování může trvat velmi dlouho v závislosti na velikosti" +"*** Opětovné nastavení atributů může trvat velmi dlouho v závislosti na " +"velikosti" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46 msgid "Starting $prog2: " -msgstr "Spouštím $prog2: " +msgstr "Spouštění $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:134 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "Posílám požadavek na přepojení $NAME·" +msgstr "Posílán požadavek na přepojení $NAME·" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:70 /etc/rc.d/init.d/gpsd:85 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:86 /etc/rc.d/init.d/vdr:96 @@ -880,9 +871,8 @@ msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "Služba $prog nepodporuje akci reload:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:96 -#, fuzzy msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Znovu zavádím xend démona: " +msgstr "Znovuzavedení Red Hat Network démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" @@ -895,7 +885,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:96 msgid "reloading sm-client: " -msgstr "znovu zavádím sm-client: " +msgstr "znovuzavádění sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 /etc/rc.d/init.d/ctrlproxy:108 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/distccd:108 @@ -920,7 +910,7 @@ msgstr "\t-R \t\t: rekurzivní kontrola závislostí" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "Spouštím Avahi démona... " +msgstr "Spouštění Avahi démona... " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" @@ -928,12 +918,11 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není platná adresa IPv4 (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " -msgstr "Ukončuji Pound: " +msgstr "Ukončování Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:54 -#, fuzzy msgid "Stopping $ical: " -msgstr "Ukončuji $name: " +msgstr "Ukončování $ical: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:122 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -941,11 +930,11 @@ msgstr "Nastavená místa připojení NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " -msgstr "Spouštím Pound: " +msgstr "Spouštění Pound: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:137 msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe: " +msgstr "Odpojování systémů souborů pipe: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:202 msgid "Current ktune sysctl settings:" @@ -961,7 +950,7 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Spouštím plánovač distribuované kompilace: " +msgstr "Spouštění plánovače distribuované kompilace: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160 msgid "parse error" @@ -969,7 +958,7 @@ msgstr "chyba zpracování" #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:99 /etc/rc.d/init.d/ricci:179 msgid "Starting $ID: " -msgstr "Spouštím $ID: " +msgstr "Spouštění $ID: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" @@ -997,11 +986,11 @@ msgstr "adsl-start neexistuje nebo není spustitelné pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" -msgstr "Ukončuji $prog" +msgstr "Ukončování $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:42 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:40 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Spouštím zaznamenávání systému: " +msgstr "Spouštění démonů pro systémové logování: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" @@ -1013,7 +1002,7 @@ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:51 msgid "Shutting down pkcsslotd:" -msgstr "Ukončuji pkcsslotd: " +msgstr "Ukončování pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" @@ -1026,7 +1015,7 @@ msgstr "chyba v souboru: ifcfg-${parent_device}" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94 msgid "Reloading $prog2: " -msgstr "Znovu zavádím $prog2: " +msgstr "Znovuzavádění $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158 msgid "" @@ -1038,16 +1027,16 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:101 msgid "Disabling netconsole" -msgstr "Zakazuji netconsoli" +msgstr "Netconsole je zakázána" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:169 msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "Spouštím crdbd službu: " +msgstr "Spouštění crdbd služby: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:963 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:987 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "nezavádím znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci" +msgstr "kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru nebyl proveden reload" #: /etc/rc.d/init.d/ncidd:83 /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:88 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-kpopup:89 /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:89 @@ -1055,9 +1044,8 @@ msgstr "nezavádím znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci" #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:87 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:89 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:75 /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:84 #: /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:83 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:120 msgid "Resuming logging: " @@ -1069,19 +1057,19 @@ msgstr "Nepovedlo se ukončit \"$s\". " #: /etc/rc.d/init.d/network:259 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "Deaktivuji rozhraní loopback: " +msgstr "Deaktivace rozhraní loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "Spouštím démona icecast streaming: " +msgstr "Spouštění démona icecast streaming: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:91 msgid "Stopping certmaster daemon: " -msgstr "Ukončuji certmaster démona: " +msgstr "Ukončování certmaster démona: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:41 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Ukončuji GNU Krell Monitory serveru ($prog): " +msgstr "Ukončování GNU Krell Monitory serveru ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -1093,25 +1081,23 @@ msgstr "Použití: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:44 msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "Spouštím zaznamenávání jádra: " +msgstr "Spouštění zaznamenávání logů jádra: " #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:64 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${NAME}: " -msgstr "Ukončuji $NAME: " +msgstr "Ukončování ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/lvm2-monitor:115 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}" #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "Žádám INIT, aby přešel do single user módu." +msgstr "INIT je žádán, aby přešel do single user módu." #: /etc/rc.d/init.d/sagator:43 msgid "Starting $name: " -msgstr "Spouštím $name: " +msgstr "Spouštění $name: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:507 /etc/rc.d/init.d/systemtap:547 msgid "Failed to sort dependency" @@ -1124,7 +1110,7 @@ msgstr "Použití: ifup <jméno_zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:83 msgid "Mounting cgroup-hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Připojování cgroup-hiearchie" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:149 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1132,7 +1118,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím PC/SC smart card démona ($prog): " +msgstr "Spouštění PC/SC smart card démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -1145,11 +1131,11 @@ msgstr "*** Varování -- systém nebyl řádně ukončen. " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73 msgid "Stopping $prog for $file: " -msgstr "Ukončuji $prog pro $file: " +msgstr "Ukončování $prog pro $file: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Ukončuji $NAME: " +msgstr "Ukončování $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/radvd:39 msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing" @@ -1166,7 +1152,7 @@ msgstr "použití: ifdown <jméno zařízení>" #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:40 msgid "Stopping smokeping: " -msgstr "Ukončuji smokeping: " +msgstr "Ukončování smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:172 msgid "CTDB is already running" @@ -1178,7 +1164,7 @@ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:125 msgid "Starting openvpn: " -msgstr "Spouštím openvpn: " +msgstr "Spouštění openvpn: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:100 msgid "$prog reload" @@ -1186,7 +1172,7 @@ msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Ukončuji démona stopaře MogileFS: " +msgstr "Ukončování démona stopaře MogileFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -1194,16 +1180,15 @@ msgstr "*** systému souborů a rychlosti pevných disků." #: /etc/rc.d/init.d/unbound:66 msgid "Starting unbound: " -msgstr "Spouštím unbound: " +msgstr "Spouštění unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/sec:64 -#, fuzzy msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: " -msgstr "Zapisuji stav do /tmp/sec.dump: " +msgstr "Zapisuji stav $prog do /tmp/sec.dump: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:81 msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Spouštím služby NIS: " +msgstr "Spouštění služby NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:515 msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)" @@ -1212,11 +1197,11 @@ msgstr "Nepovedlo se spustit \"$s\". ($ret)" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "RSA key generation" -msgstr "Generuji RSA klíče" +msgstr "Generování RSA klíčů" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " -msgstr "Ukončuji vbi proxy démona: " +msgstr "Ukončování vbi proxy démona: " #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1224,11 +1209,11 @@ msgstr "Použití: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:97 msgid "Killing all running contexts" -msgstr "Zabíjím všechny běžící kontexty" +msgstr "Násilné ukončování všechny běžících kontextů" #: /etc/rc.d/init.d/halt:128 msgid "Turning off quotas: " -msgstr "Deaktivuji kvóty: " +msgstr "Deaktivace kvóty: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1167 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" @@ -1236,7 +1221,7 @@ msgstr "Soubor PID '$pidfile' je prázdný, nemohu poslat signál radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: Aktivuji pravidla firewallu: " +msgstr "${IPTABLES}: aktivace pravidel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/named:122 msgid "named: already running" @@ -1244,23 +1229,21 @@ msgstr "named: je již spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "Připojuji systémy souborů NFS: " +msgstr "Připojování systémů souborů NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51 msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "Spouštím démona NetworkManager: " +msgstr "Spouštění démona NetworkManager: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:67 /etc/rc.d/init.d/ospfd:67 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Ukončuji server(y) Frozen Bubble: " +msgstr "Ukončování serverů Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1272,9 +1255,8 @@ msgstr "" "ukončuje se..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:277 -#, fuzzy msgid "ctdb dead but subsys locked" -msgstr "neběží, ale subsystém je zamčen" +msgstr "ctdb neběží, ale subsystém je zamčen" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:112 msgid "" @@ -1290,28 +1272,27 @@ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "Ukládám současná pravidla do $ARPTABLES_CONFIG" +msgstr "Ukládání současných pravidel do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5604 /etc/rc.d/init.d/firehol:5627 msgid "FireHOL: Blocking all communications:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Zablokování veškeré komunikace:" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:69 -#, fuzzy msgid "Restarting $monitor: " -msgstr "Restartuji $prog: " +msgstr "Restartování $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/named:234 msgid "$named reload" -msgstr "znovu zavádím $named" +msgstr "znovuzavádění $named" #: /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:69 msgid "Starting all MaraDNS-Zoneserver processes: " -msgstr "Spouštím všechny MaraDNS-Zone server procesy: " +msgstr "Spouštění všech MaraDNS-Zone server procesů: " #: /etc/rc.d/rc:42 msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "Začínám neinteraktivní spouštění" +msgstr "Začíná neinteraktivní spouštění" #: /etc/rc.d/init.d/network:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -1319,7 +1300,7 @@ msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN." #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 msgid "Starting snake-server:" -msgstr "Spouštím snake-server: " +msgstr "Spouštění snake-server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" @@ -1327,11 +1308,11 @@ msgstr "Použití: ifup-aliases <síťové_zařízení> [<nastavení-rodiče>]\n #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Znovu zavádím xenconsoled démona: " +msgstr "Znovuzavádění xenconsoled démona: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " -msgstr "Spouštím BitTorrent tracker: " +msgstr "Spouštění BitTorrent trackeru: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:150 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" @@ -1339,15 +1320,15 @@ msgstr "CHYBA: [ipv6_log] nemohu zaznamenávat do kanálu '$channel'" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:323 msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Ukončuji $master_prog: " +msgstr "Ukončování $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:53 msgid "Stopping abrt daemon: " -msgstr "Ukončuji abrt démona: " +msgstr "Ukončování abrt démona: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:77 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:62 msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "Znovu otevírám soubor záznamu pro $prog: " +msgstr "Znovuotevírání souborů záznamů pro $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" @@ -1356,23 +1337,23 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/atop:47 msgid "Reloading atop daemon configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení démona atop: " +msgstr "Znovuzavádění nastavení démona atop: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Ukončuji CallWeaver: " +msgstr "Ukončování CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "Znovu načítám soubor smb.conf: " +msgstr "Nové načtení souboru smb.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "Ukončuji capi4linux: " +msgstr "Ukončování capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:80 msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Ukončuji upsdrvctl: " +msgstr "Ukončování upsdrvctl: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" @@ -1380,7 +1361,7 @@ msgstr "Neplatný typ tunelu $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30 msgid "Starting ZABBIX agent: " -msgstr "Spouštím ZABBIX agenta: " +msgstr "Spouštění ZABBIX agenta: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:183 msgid "$message" @@ -1388,7 +1369,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/innd:82 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "Ukončuji službu INNFeed: " +msgstr "Ukončování služby INNFeed: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:48 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." @@ -1399,30 +1380,29 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Účtování procesů je povoleno." #: /etc/rc.d/init.d/cups:140 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|conderstart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" +"reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:192 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "Zjišťuji IP informace pro ${DEVICE}..." +msgstr "Zjišťování IP informací pro ${DEVICE}..." #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:83 /etc/rc.d/init.d/pgpool:119 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:200 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:98 msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "Ukončuji službu ${NAME}: " +msgstr "Ukončování služby ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Ukončuji xenner démony: " +msgstr "Ukončování xenner démonů: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 msgid "Moving" -msgstr "Přesouvám" +msgstr "Přesouvání" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" @@ -1430,7 +1410,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit cache adresář ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Spouštím xenconsoled démona: " +msgstr "Spouštění xenconsoled démona: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1441,7 +1421,7 @@ msgstr "$base startuje" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:62 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "Generuji klíč RSA1" +msgstr "Generování klíče RSA1" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." @@ -1453,14 +1433,13 @@ msgstr "nepovedlo se vyčistit cache $s.ko" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:90 msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Spouštím cyphesis:" +msgstr "Spouštění cyphesis:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: Linka je zavěšena" +msgstr "$0: linka je zavěšena" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:198 -#, fuzzy msgid "ktune settings are not applied." msgstr "nastavení ktune nebylo aplikováno." @@ -1474,11 +1453,11 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|rehash|status}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 msgid "ERROR: Only root can run firstboot" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: Pouze root může spustit firstboot" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:31 msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "Spouštím ejabberd: " +msgstr "Spouštění ejabberd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." @@ -1486,45 +1465,43 @@ msgstr "$0: nastavení pro ${1} nebylo nalezeno." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:193 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" -msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskakuji" +msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskočeno" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54 msgid "Starting syslog-ng: " -msgstr "Spouštím syslog-ng: " +msgstr "Spouštění syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/xinetd:102 msgid "Reloading configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení: " +msgstr "Znovuzavádění nastavení: " #: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28 msgid "found CRASH file, srv not started" msgstr "nalezen CRASH soubor, srv nenastartován" #: /etc/rc.d/init.d/clement:68 -#, fuzzy msgid "Preparing $PROG certificat: " -msgstr "Připravuji certifikát pro $PROG: " +msgstr "Připravování certifikátu pro $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:126 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:105 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog (DHCPv6): " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončování $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "Před spuštěním innd spusťte prosím příkaz makehistory nebo makedbz." +msgstr "Před spuštěním innd spusťte příkaz makehistory nebo makedbz." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Ukončuji $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Ukončování $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:688 msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "Aktivuji kvóty pro lokální systémy souborů: " +msgstr "Aktivace kvót pro lokální systémy souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:146 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -1536,7 +1513,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/exim:87 msgid "Shutting down exim: " -msgstr "Ukončuji exim: " +msgstr "Ukončování exim: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:169 msgid "$0: error: program not installed" @@ -1544,24 +1521,23 @@ msgstr "$0: chyba: program není nainstalován" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IPTABLES}: Uvolňuji moduly" +msgstr "${IPTABLES}: uvolňování modulů" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " -msgstr "Ukončuji pdns-recursor: " +msgstr "Ukončování pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:74 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:67 -#, fuzzy msgid "$prog is not running" msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/named:178 msgid "Stopping named: " -msgstr "Ukončuji named: " +msgstr "Ukončování named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:50 /etc/rc.d/init.d/chunkd:47 /etc/rc.d/init.d/cld:48 #: /etc/rc.d/init.d/crond:60 /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 @@ -1569,11 +1545,11 @@ msgstr "Ukončuji named: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:79 /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:32 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:146 /etc/rc.d/init.d/tabled:48 msgid "Stopping $prog" -msgstr "Ukončuji $prog" +msgstr "Ukončování $prog" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:50 msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "Spouštím $prog for $ez_name: " +msgstr "Spouštění $prog pro $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:544 msgid "yY" @@ -1585,7 +1561,7 @@ msgstr "Restartuji puppet:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:54 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro qemu aplikace" +msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro qemu aplikace" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" @@ -1593,13 +1569,12 @@ msgstr "Avahi démon není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:273 /etc/rc.d/init.d/firehol:277 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:279 -#, fuzzy msgid "FireHOL: Restoring old firewall:" -msgstr "Restartuji Shorewall: " +msgstr "FireHOL: Obnovení starého firewallu:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "Ukončuji kvóty NFS: " +msgstr "Ukončování kvóty NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" @@ -1621,16 +1596,15 @@ msgstr "$prog je již spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " -msgstr "Spouštím služby rstat: " +msgstr "Spouštění služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:93 -#, fuzzy msgid "Force-stopping $prog: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Vynucené ukončení $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99 msgid "Reloading ${prog} config file: " -msgstr "Znovu zavádím soubor nastavení ${prog}: " +msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109 @@ -1675,11 +1649,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:63 msgid "vncserver startup" -msgstr "spuštění vncserver" +msgstr "spouštění vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/unbound:49 msgid "Generating unbound control key and certificate: " -msgstr "Generuji nesvázaný kontrolní klíč a certifikát: " +msgstr "Generování nesvázaného kontrolního klíče a certifikátu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1695,7 +1669,7 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "Stopping INND service (the hard way): " -msgstr "Ukončuji službu INND (natvrdo): " +msgstr "Ukončování služby INND (natvrdo): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:994 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" @@ -1718,26 +1692,24 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:87 msgid "Stopping CGroup Rules Engine Daemon..." -msgstr "Ukončuji CGroup Rules Engine démona: " +msgstr "Ukončování CGroup Rules Engine démona: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Ukončuji HAL démona: " +msgstr "Ukončování HAL démona: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:52 msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed" -msgstr "" +msgstr "CHYBA: Program /usr/sbin/firstboot není nainstalován" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is running" msgstr "Avahi démon běží..." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:90 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|" -"status}" +"Použití: $0 {start|stop|reload|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1745,11 +1717,11 @@ msgstr "*** nastaly potíže. Přechod do shellu; systém bude restartován" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Spouštím arptables_jf: " +msgstr "Spouštění arptables_jf: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:54 msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "Spouštím RPC gssd: " +msgstr "Spouštění RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:187 msgid "reload" @@ -1757,46 +1729,43 @@ msgstr "reload" #: /etc/rc.d/init.d/mldonkey:32 msgid "Starting Mldonkey (mlnet): " -msgstr "Spouštím Mldonkey (mlnet): " +msgstr "Spouštění Mldonkey (mlnet): " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:58 /etc/rc.d/rc.sysinit:379 msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "Aktivuji LVM (Logical Volume Management):" +msgstr "Aktivace LVM (Logical Volume Management):" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:46 msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Ukončuji uuidd: " +msgstr "Ukončování uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:47 msgid "Starting ladvd: " -msgstr "Spouštím ladvd: " +msgstr "Spouštění ladvd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "CHYBA: nemohu přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDEV}" +msgstr "CHYBA: nelze přidat vlan ${VID} jako ${DEVICE} na zařízení ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:97 -#, fuzzy msgid "Restarting $server: " -msgstr "Restartuji $prog: " +msgstr "Restartování $server: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:168 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|status}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" +"Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:959 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:983 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog}: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "Znovuzavádění $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:53 msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "Spouštím RPC idmapd: " +msgstr "Spouštění RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" @@ -1808,11 +1777,11 @@ msgstr "$s$pid běží..." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:72 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "Spouštím $PRIVOXY_PRG: " +msgstr "Spouštění $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Opravuji viditelnost záznamů v /proc" +msgstr "Oprava viditelnosti záznamů v /proc" #: /etc/rc.d/init.d/tor:82 msgid "program is not running" @@ -1820,11 +1789,11 @@ msgstr "program není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/innd:89 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "Ukončuji aktivované služby INN: " +msgstr "Ukončování aktivované služby INN: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " -msgstr "Ukončuji všechny ovladače ${MODULE_NAME}: " +msgstr "Ukončování všech ovladačů ${MODULE_NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:109 msgid "$file: " @@ -1844,17 +1813,15 @@ msgstr "chyba v $FILE: zařízení $parent_device:$DEVNUM již použito v $devse #: /etc/rc.d/init.d/sysklogd:51 msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "Ukončuji zaznamenávání jádra: " +msgstr "Ukončování zaznamenávání logů jádra: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:98 -#, fuzzy msgid "$prog exporting databases" -msgstr "$BASENAME exportuje databáze" +msgstr "$prog exportuje databáze" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:115 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but lock file exists" -msgstr "CIM server není spuštěn" +msgstr "CIM server není spuštěn, ale zámek je nastaven" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1862,23 +1829,23 @@ msgstr "Soubor s klíčem pro $dst nenalezen, přeskakuji" #: /etc/rc.d/init.d/ups:40 msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Spouštím olvadač UPS řadiče: " +msgstr "Spouštění ovladače UPS řadiče: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:47 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " -msgstr "Ukončuji BitTorrent seed klienta: " +msgstr "Ukončování BitTorrent seed klienta: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Znovu zavádím xend démona: " +msgstr "Znovuzavádění xend démona: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:53 msgid "Halting system..." -msgstr "Zastavuji systém..." +msgstr "Zastavování systému..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Znovu zavádím Avahi démona..." +msgstr "Znovuzavádění Avahi démona..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." @@ -1886,7 +1853,7 @@ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:65 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " +msgstr "Spouštění démona infračerveného dálkového ovládání ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/condor:212 msgid "$prog status is unknown" @@ -1904,9 +1871,8 @@ msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rinputd:73 -#, fuzzy msgid "Stopping $DESC: " -msgstr "Ukončuji $DESC·$NAME·:" +msgstr "Ukončení $DESC: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:64 msgid "\t-r kernelrelease: specify kernel release version" @@ -1930,25 +1896,23 @@ msgstr "Použití: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:94 msgid "Reloading $prog:" -msgstr "Znovu zavádím $prog:" +msgstr "Znovuzavádění $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:91 msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Vytvářím vazby služby NIS: " +msgstr "Vytváření vazeb služby NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:69 msgid "Tap support not available: tunctl not found" msgstr "Podpora tap není k dispozici: tunctl nenalezen" #: /etc/rc.d/init.d/voms:215 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {pids} [signal]" -msgstr "Použití: killproc {program} [signal]" +msgstr "Použití: killproc {pids} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:64 -#, fuzzy msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "Ukončuji démona NetworkManager: " +msgstr "Ukončení Red Hat Network démona: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:402 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" @@ -1956,15 +1920,15 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:84 msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "Ukončuji démona $prog: " +msgstr "Ukončování démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:95 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "Ukončuji RPC svcgssd: " +msgstr "Ukončování RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:155 msgid "Reloading NIS service: " -msgstr "Znovu zavádím službu NIS: " +msgstr "Znovuzavádění služby NIS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "" @@ -1974,7 +1938,7 @@ msgstr "Používání 6to4 a RADVD IPv6 forwardingu by mělo být povoleno, ale #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:38 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:22 msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Spouštím $SERVICE démona: " +msgstr "Spouštění $SERVICE démona: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:65 msgid "amd shutdown" @@ -1982,56 +1946,53 @@ msgstr "ukončení amd" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Ukončuji xen blktapctrl démona: " +msgstr "Ukončování xen blktapctrl démona: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "Ukončuji služby rusers: " +msgstr "Ukončování služby rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:46 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:49 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Spouštím $prog_base: " +msgstr "Spouštění $prog_base: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Zakazuji službu Moodle v cronu:" +msgstr "Zakazování služby Moodle v cronu:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " -msgstr "Spouštím dund: " +msgstr "Spouštění dund: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:32 -#, fuzzy msgid "Stopping Orbited: " -msgstr "Ukončuji named: " +msgstr "Ukončení Orbited: " #: /etc/rc.d/init.d/vtund:59 msgid "Reloading config for $prog: " -msgstr "Znovu načítám nastavení pro $prog: " +msgstr "Znovunačítání nastavení pro $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " -msgstr "Spouštím systémovou sběrnici zpráv: " +msgstr "Spouštění systémové sběrnice zpráv messagebus: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:69 -#, fuzzy msgid "Restarting $gateway: " -msgstr "Restartuji $prog: " +msgstr "Restartování $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/ladvd:57 msgid "Shutting down ladvd: " -msgstr "Ukončuji ladvd: " +msgstr "Ukončování ladvd: " #: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72 msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "Použití: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:66 -#, fuzzy msgid "$prog importing databases" -msgstr "$BASENAME importuje databáze" +msgstr "$prog importování databází" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:743 msgid "" @@ -2043,23 +2004,23 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Spouštím démona distribuované kompilace: " +msgstr "Spouštění démona distribuované kompilace: " #: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33 msgid "Starting OpenSCADA daemon: " -msgstr "Spouštím OpenSCADA démona: " +msgstr "Spouštění OpenSCADA démona: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:183 msgid "Stopping $PROG:" -msgstr "Ukončuji $PROG: " +msgstr "Ukončování $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Ukončuji supervisord: " +msgstr "Ukončování supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " -msgstr "Spouštím démona vbi proxy: " +msgstr "Spouštění démona vbi proxy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -2072,7 +2033,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Povoluji každonoční yum aktualizaci: " +msgstr "Povolování každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:173 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 @@ -2088,11 +2049,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:98 msgid "Reloading postfix: " -msgstr "Znovu zavádím postfix: " +msgstr "Znovuzavádění postfix: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:137 msgid "Reloading maps" -msgstr "Znovu zavádím mapy" +msgstr "Znovuzavádění mapy" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:496 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" @@ -2100,11 +2061,11 @@ msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv4' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40 msgid "Shutting down ZABBIX agent: " -msgstr "Ukončuji ZABBIX agenta: " +msgstr "Ukončování ZABBIX agenta: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:36 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Inicializuji OpenCT smart card terminály: " +msgstr "Inicializace OpenCT smart card terminálů: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:43 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " @@ -2112,7 +2073,7 @@ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, viz /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "${IPTABLES}: Ukládám pravidla firewallu do $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: Ukládání pravidel firewallu do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:274 msgid "Currently active devices:" @@ -2120,15 +2081,15 @@ msgstr "Právě aktivní zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " -msgstr "Nastavuji parametry sítě... " +msgstr "Nastavování parametrů sítě... " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Ukončuji démona distribuované kompilace: " +msgstr "Ukončování démona distribuované kompilace: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:40 msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Spouštím Condor démony: " +msgstr "Spouštění Condor démonů: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:124 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -2136,11 +2097,11 @@ msgstr "Cesta k vshelperu byla nastavena" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:65 msgid "Stopping Wesnoth game server: " -msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: " +msgstr "Ukončování Wesnoth game server: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:57 msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Ukončuji xenstored démona: " +msgstr "Ukončování xenstored démona: " #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:92 #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:102 @@ -2153,20 +2114,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:88 msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "Kontroluji zařízení SMART: " +msgstr "Kontrolování SMART zařízení: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216 msgid "Importing packets to monotone database: " -msgstr "Importuji pakety do databáze monotone: " +msgstr "Importování paketů do databáze monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:163 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "reload|rotate|resume}" msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"reload|rotate|resume}" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -2192,7 +2152,7 @@ msgstr "Mldonkey (mlnet) je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:37 /etc/rc.d/init.d/svxlink:26 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 /etc/rc.d/init.d/zebra:34 msgid "Starting $PROG: " -msgstr "Spouštím $PROG: " +msgstr "Spouštění $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/ksm:92 /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:96 @@ -2202,11 +2162,11 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:38 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " -msgstr "Ukončuji icecast streaming démona: " +msgstr "Ukončování icecast streaming démona: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5530 /etc/rc.d/init.d/firehol:5546 msgid "FireHOL: Clearing Firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Vymazání firewallu:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" @@ -2218,44 +2178,44 @@ msgstr "(Oprava systému souborů)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "nezavádím $httpd znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci" +msgstr "" +"$httpd není znovu zaveden, kvůli chybě syntaxe v konfiguračních souborech" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:49 msgid "Stopping $SERVICE:" -msgstr "Ukončuji $SERVICE: " +msgstr "Ukončování $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:71 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " -msgstr "Spouštím démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " +msgstr "Spouštění démona infračerveného dálkového ovladače - myši ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:37 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "Nastavuji název domény NIS na $NISDOMAIN: " +msgstr "Nastavování názvu NIS domény na $NISDOMAIN: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " -msgstr "Spouštím server(y) Frozen Bubble: " +msgstr "Spouštění serverů Frozen Bubble: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Spouštím auto nice démona: " +msgstr "Spouštění auto nice démona: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:200 msgid "Checking database format in" -msgstr "Kontroluji formát databáze v" +msgstr "Kontrolování formátu databáze v" #: /etc/rc.d/init.d/hostapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting $prog: $conf" -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštění $prog: $conf" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:43 msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: " -msgstr "Ukončuji démona imapproxyd: " +msgstr "Ukončování démona imapproxyd: " #: /etc/rc.d/init.d/nginx:86 msgid "Staring new master $prog: " -msgstr "Spouštím nový hlavní $prog: " +msgstr "Spouštění nového hlavního $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" @@ -2283,7 +2243,7 @@ msgstr "Avahi DNS démon není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:106 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "Osidluji svět cyphesis:" +msgstr "Osidlování světa cyphesis:" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:156 msgid "To lose old key remove file" @@ -2295,33 +2255,31 @@ msgstr "program neběží, ale pid soubor ve /var/run existuje" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "Neukončuji $prog: iscsi session je stále aktivní" +msgstr "$prog neukončen: iscsi session je stále aktivní" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "" -"*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat politiku SELinux ${SELINUXTYPE}. " +"*** Výstraha -- je nutné přeznačkovat atributy SELinuxu ${SELINUXTYPE}. " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "" "$prog error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" msgstr "" -"$BASENAME chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/" -"rpm/db_import.log" +"$prog chyba v průběhu importu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:20 -#, fuzzy msgid "Starting Orbited: " -msgstr "Spouštím greylistd: " +msgstr "Spouštění Orbited: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " -msgstr "Spouštím BitTorrent seed klienta: " +msgstr "Spouštění BitTorrent seed klienta: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " -msgstr "Ukončuji pand: " +msgstr "Ukončování pand: " #: /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:71 /etc/rc.d/init.d/qemu:98 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" @@ -2338,11 +2296,11 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:55 msgid "Stopping INND service (gently): " -msgstr "Ukončuji službu INND (normálně): " +msgstr "Ukončování službu INND (normálně): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:82 msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Ukončuji RPC idmapd: " +msgstr "Ukončování RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/slapd:143 /etc/rc.d/init.d/slapd:153 msgid "$file is not readable by \"$user\"" @@ -2350,18 +2308,18 @@ msgstr "\"$user\" nemůže číst $file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:50 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Ukončuji plánovač distribuované kompilace: " +msgstr "Ukončování plánovače distribuované kompilace: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:318 /etc/rc.d/init.d/functions:334 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 #: /etc/rc.d/init.d/voms:248 /etc/rc.d/init.d/voms:259 msgid "$base shutdown" -msgstr "ukončení $base" +msgstr "ukončování $base" #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70 msgid "Stopping $prog2: " -msgstr "Ukončuji $prog2: " +msgstr "Ukončování $prog2: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "An old version of the database format was found." @@ -2381,7 +2339,7 @@ msgstr "modul netconsole není zaveden" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:66 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Ukončuji Qpid AMQP démona: " +msgstr "Ukončování Qpid AMQP démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -2397,11 +2355,11 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:19 msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Spouštím DAAP server: " +msgstr "Spouštění DAAP serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Spouštím démona stopaře MogileFS: " +msgstr "Spouštění démona stopaře MogileFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1112 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2413,15 +2371,15 @@ msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/openct:46 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " -msgstr "Ukončuji OpenCT smart card terminály: " +msgstr "Ukončování OpenCT smart card terminálů: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:77 msgid "Starting func daemon: " -msgstr "Spouštím func démona: " +msgstr "Spouštění func démona: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "Aktivuji pravidla firewallu arptables: " +msgstr "Aktivování pravidel firewallu arptables: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:72 msgid "certs generation" @@ -2438,38 +2396,36 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:112 /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:115 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:83 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" "configtest|status}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|" +"configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 -#, fuzzy msgid "Unmounting cgroup-hierarchy" -msgstr "Odpojuji $mountpoint:" +msgstr "Odpojování cgoup-hierarchie" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:107 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Použití: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " -msgstr "Spouštím služby rwho: " +msgstr "Spouštění služby rwho: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:60 msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "Ukončuji acpi démona: " +msgstr "Ukončování acpi démona: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:123 msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů připojené na loopback: " +msgstr "Odpojování systémů souborů připojených na loopback: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:548 msgid " stop-all|status-all}" @@ -2477,7 +2433,7 @@ msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: Zahazuji pravidla firewallu: " +msgstr "${IP6TABLES}: Pravidla firewallu vymazána: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1008 msgid "" @@ -2489,7 +2445,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:79 msgid "Loading default device map" -msgstr "Načítám implicitní mapu zařízení" +msgstr "Načítání implicitní mapy zařízení" #: /etc/rc.d/init.d/condor:209 msgid "$prog dead but pid file exists" @@ -2501,16 +2457,16 @@ msgstr "$base je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " -msgstr "Ukončuji dund: " +msgstr "Ukončování dund: " #: /etc/rc.d/init.d/shorewall:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall6:66 #: /etc/rc.d/init.d/shorewall6-lite:66 /etc/rc.d/init.d/shorewall-lite:66 msgid "Restarting Shorewall: " -msgstr "Restartuji Shorewall: " +msgstr "Restartování Shorewall: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:91 msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "Ukončuji obsluhu myši pro konzolu: " +msgstr "Ukončování obsluhy myši pro konzoli: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:127 msgid "Path to vshelper has not been set" @@ -2518,36 +2474,35 @@ msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " -msgstr "Znovu zavádím ser2net: " +msgstr "Znovuzavádění ser2net: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:213 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" "stop|force-restart|force-reload}" msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -"reload}" +"stop|force-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:90 msgid "Shutting down CIM server: " -msgstr "Ukončuji server CIM: " +msgstr "Ukončování serveru CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:28 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Spouštím GNU Krell Monitor server ($prog): " +msgstr "Spouštění GNU Krell Monitor server ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "Ukončuji NFS statd: " +msgstr "Ukončování NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "Generuji RSA klíč pro server $MONOTONE_KEYID" +msgstr "Generování RSA klíče pro server $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:53 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Spouštím ${desc} (${prog}): " +msgstr "Spouštění ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:108 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2555,43 +2510,41 @@ msgstr "CIM server ($pid) běží" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:73 msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Ukončuji cobbler démona: " +msgstr "Ukončování cobbler démona: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " -msgstr "Spouštím pdns-recursor: " +msgstr "Spouštění pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:68 /etc/rc.d/init.d/ripd:67 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:67 /etc/rc.d/init.d/zebra:67 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Spouštím Crossfire game server: " +msgstr "Spouštění Crossfire game server: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45 msgid "Shutting down ZABBIX server: " -msgstr "Ukončuji ZABBIX server: " +msgstr "Ukončování ZABBIX serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace: " +msgstr "Rušení registrace binárních ovladačů pro Windows aplikace: " #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:38 msgid "Shutting down telescope daemon: " -msgstr "Ukončuji telescope démona: " +msgstr "Ukončování telescope démona: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:213 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" -msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskakuji" +msgstr "$dst: LUKS vyžaduje nenáhodný klíč, přeskočeno" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Měsíční kontrola smolt je povolena." +msgstr "Měsíční aktualizace Smolt databáze je povolena." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -2602,9 +2555,8 @@ msgid "move passphrase file" msgstr "přesun souboru s passphrase" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:126 -#, fuzzy msgid "Updating $prog configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: " +msgstr "Aktualizace konfigurace $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2612,29 +2564,28 @@ msgstr "Aktivace zařízení tunelu '$device' nefungovala" #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48 msgid "Starting $prog for $file: " -msgstr "Spouštím $prog pro $file: " +msgstr "Spouštění $prog pro $file: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298 msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Spouštím sge_shadowd: " +msgstr "Spouštění sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:138 msgid "Initializing database" -msgstr "Inicializuji databázi: " +msgstr "Inicializace databáze: " #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:75 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "Ukončuji služby $KIND: " +msgstr "Ukončování služby $KIND: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:26 -#, fuzzy msgid "Loading AMD microcode update module" -msgstr "Zavádím modul jádra $module: " +msgstr "Zavádění modulu AMD mikrokódu" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6863 msgid "FireHOL: Activating new firewall:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Aktivace nového firewallu:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:181 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2643,11 +2594,11 @@ msgstr "Jádro není přeloženo s podporou IPv6" #: /etc/rc.d/init.d/fsniper:36 /etc/rc.d/init.d/radvd:59 #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " -msgstr "Ukončuji $PROG: " +msgstr "Ukončování $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "Vracím vestavěné chainy na implicitní strategii ACCEPT:" +msgstr "Nastavování vestavěných řetězců na implicitní politiku ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:579 msgid "$s is stopped" @@ -2655,7 +2606,7 @@ msgstr "$s je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Ukončuji Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Ukončování Video Disk Recorderu ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " @@ -2663,7 +2614,7 @@ msgstr "Spustit službu $1? (A)no, (N)e, (P)okračovat? [A] " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:98 msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Ukončuji RPC gssd: " +msgstr "Ukončování RPC gssd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." @@ -2671,15 +2622,15 @@ msgstr "$prog je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " -msgstr "Ukončuji BitTorrent tracker: " +msgstr "Ukončování BitTorrent trackeru: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:578 msgid "Checking filesystems" -msgstr "Kontroluji systémy souborů" +msgstr "Kontrolování systémů souborů" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" -msgstr "Inicializuji netconsoli: " +msgstr "Inicializování netconsole: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:276 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" @@ -2687,15 +2638,15 @@ msgstr "Použití: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Starting nsd:" -msgstr "Spouštím nsd: " +msgstr "Spouštění nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:46 msgid "Shutting down ZABBIX proxy: " -msgstr "Ukončuji ZABBIX proxy: " +msgstr "Ukončování ZABBIX proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:69 msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "Spouštím démona $prog: " +msgstr "Spouštění démona $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:863 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" @@ -2706,9 +2657,8 @@ msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "Použití: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/orbited:61 -#, fuzzy msgid "Orbited is running." -msgstr "$s$pid běží..." +msgstr "Orbited běží." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:605 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -2716,7 +2666,7 @@ msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; poté bude systém restartován #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Spouštím supervisord: " +msgstr "Spouštění supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:211 /etc/rc.d/init.d/freenx-server:85 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 @@ -2724,9 +2674,8 @@ msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:69 -#, fuzzy msgid "Restarting $spooler: " -msgstr "Restartuji $prog: " +msgstr "Restartování $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 msgid "" @@ -2737,35 +2686,33 @@ msgstr "" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:93 -#, fuzzy msgid "Exporting $prog databases: " -msgstr "Exportuji $BASENAME databáze: " +msgstr "Exportování $prog databáze: " #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:44 /etc/rc.d/init.d/pgpool:98 #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:129 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:45 msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "Spouštím službu ${NAME}: " +msgstr "Spouštění služby ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "Ukončuji MaraDNS: " +msgstr "Ukončování MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:186 msgid "$dst: no value for size option, skipping" -msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskakuji" +msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu size, přeskočeno" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "" -"Parametr 1 je prázdný, ačkoliv by měl obsahovat název rozhraní - přeskoč " -"inicializaci IPv6to4 " +"Parametr 1 je prázdný, ačkoliv by měl obsahovat název rozhraní - přeskočena " +"inicializace IPv6to4 " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:44 -#, fuzzy msgid "Starting $gateway: " -msgstr "Spouštím $name: " +msgstr "Spouštění $name: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." @@ -2773,7 +2720,7 @@ msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps." #: /etc/rc.d/init.d/ktune:177 msgid "Reverting to ${KERNEL_ELEVATOR} elevator: " -msgstr "Navracím se k ${KERNEL_ELEVATOR} elevátoru: " +msgstr "Návrat zpět k elevátoru ${KERNEL_ELEVATOR}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:142 msgid "Active CIFS mountpoints: " @@ -2781,7 +2728,7 @@ msgstr "Aktivní místa připojení CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" -msgstr "Generuji DSS klíč" +msgstr "Generování DSS klíče" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:58 /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" @@ -2789,7 +2736,7 @@ msgstr "ukončení $prog" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:71 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH2: " +msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:255 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." @@ -2797,21 +2744,19 @@ msgstr "Chyba při aktivaci adresy ${IPADDR} pro zařízení ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " -msgstr "Ukončuji ovladač ipmi_watchdog: " +msgstr "Ukončování ovladače ipmi_watchdog: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd6:92 -#, fuzzy msgid "Starting $prog (DHCPv6): " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštění $prog (DHCPv6): " #: /etc/rc.d/init.d/innd:43 msgid "Starting INND system: " -msgstr "Spouštím systém INND: " +msgstr "Spouštění systému INND: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:44 -#, fuzzy msgid "Starting $monitor: " -msgstr "Spouštím moomps:·" +msgstr "Spouštění $monitor:·" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2820,16 +2765,16 @@ msgstr "Tabulka: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:72 msgid "Creating required directories" -msgstr "Vytvářím požadované adresáře" +msgstr "Vytváření požadovaných adresářů" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Znovu zavádím Avahi DNS démona..." +msgstr "Znovuzavádění Avahi DNS démona..." #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6932 /etc/rc.d/init.d/firehol:6938 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6943 msgid "FireHOL: Saving firewall to ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Ukládání firewallu do ${FIREHOL_AUTOSAVE}:" #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." @@ -2837,32 +2782,31 @@ msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " -msgstr "Zastavuji démona historie prostředí GNU cfengine: " +msgstr "Zastavování démona historie prostředí GNU cfengine: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:240 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:150 msgid "Initializing database: " -msgstr "Inicializuji databázi: " +msgstr "Inicializování databáze: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:40 msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "Spouštím abrt démona: " +msgstr "Spouštění abrt démona: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:74 -#, fuzzy msgid "Restarting $dagent: " -msgstr "Restartuji $prog: " +msgstr "Restartování $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:102 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" "try-restart}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Použití: $gateway {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Vytvářím účet pro PostgreSQL: " +msgstr "Vytváření účtu pro PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136 msgid "" @@ -2878,11 +2822,11 @@ msgstr "restart" #: /etc/rc.d/init.d/exim:77 msgid "Starting exim: " -msgstr "Spouštím exim: " +msgstr "Spouštění exim: " #: /etc/rc.d/init.d/network:86 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "Nastavuji parametry 802.1Q VLAN: " +msgstr "Nastavování parametrů 802.1Q VLAN: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:200 msgid "" @@ -2902,28 +2846,27 @@ msgstr "Chyba: adresu ${IPADDR} již používá jiný počítač." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:153 /etc/rc.d/init.d/nfs:155 msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "Ukončuji služby NFS: " +msgstr "Ukončování služby NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:119 msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Ukončuji monotone server: " +msgstr "Ukončování monotone serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:130 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Nastavená místa připojení NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:313 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" "try-restart}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|cron|condrestart|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:90 msgid "Generate configuration puppetmaster: " -msgstr "Generuji konfiguraci puppetmaster: " +msgstr "Generování konfigurace puppetmaster: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48 @@ -2932,7 +2875,7 @@ msgid "" "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "Zařízení ${DEVICE} má MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, místo konfigurované " -"${HWADDR}. Ignoruji." +"${HWADDR}. Ignorováno." #: /etc/rc.d/init.d/functions:454 msgid "FAILED" @@ -2940,21 +2883,20 @@ msgstr "SELHALO" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:179 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" -msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskakuji" +msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu cipher, přeskočeno" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "Ukončuji Avahi démona: " +msgstr "Ukončování Avahi démona: " #: /etc/rc.d/init.d/slapd:257 /etc/rc.d/init.d/slapd:261 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest|usage}" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:65 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "Spouštím služby $KIND: " +msgstr "Spouštění služby $KIND: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" @@ -2967,16 +2909,16 @@ msgstr "$prog běží" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštění $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:88 /etc/rc.d/init.d/libvirt-qpid:63 #: /etc/rc.d/init.d/matahari:47 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení $SERVICE: " +msgstr "Znovuzavádění nastavení $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "${IPTABLES}: Zahazuji pravidla firewallu: " +msgstr "p${IPTABLES}: Vymazání pravidel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:124 /etc/rc.d/init.d/cgred:135 #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:134 /etc/rc.d/init.d/funcd:127 @@ -2993,9 +2935,9 @@ msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem" #: /etc/rc.d/init.d/myproxy-server:88 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93 msgid "Denyhosts already running." @@ -3003,7 +2945,7 @@ msgstr "Denyhosts je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/gadget:56 msgid "Stoping Gadget daemon: " -msgstr "Ukončuji Gadget démona: " +msgstr "Ukončování Gadget démona: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" @@ -3011,15 +2953,16 @@ msgstr "Varování: rozhraní 'tun6to4' nepodporuje 'IPV6_DEFAULTGW', ignoruji." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, odkládám jeho inicializaci." +msgstr "" +"Zařízení ${DEVICE} zřejmě není přítomno, jeho inicializace byla odložena." #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Aktivuji službu Moodle v cronu: " +msgstr "Aktivování služby Moodle v cronu: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57 msgid "Waiting for network..." -msgstr "Čekám na síť..." +msgstr "Čekání na síť..." #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." @@ -3027,11 +2970,11 @@ msgstr "$DAEMON není nastaven." #: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:25 msgid "Starting pkcsslotd: " -msgstr "Spouštím pkcsslotd: " +msgstr "Spouštění pkcsslotd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:70 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "Aktivuji rozhraní loopback: " +msgstr "Aktivování rozhraní loopback: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:242 msgid "Unknown error" @@ -3039,7 +2982,7 @@ msgstr "Neznámá chyba" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "Spouštím puppetmaster: " +msgstr "Spouštění puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" @@ -3051,24 +2994,24 @@ msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:108 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Znovu načítám démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): " +msgstr "Znovunačítání démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:188 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "Presouvám starý serverový soubor s passphrase na nové místo: " +msgstr "" +"Přesouvání starého souboru se serverovou heslovou frází na nové místo: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " -msgstr "Ukončuji fail2ban: " +msgstr "Ukončování fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:54 -#, fuzzy msgid "Stopping $spooler: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončování $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňuji moduly: " +msgstr "${IP6TABLES}: Uvolňování modulů: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -3080,24 +3023,24 @@ msgstr "ukončení $prog " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:130 msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "Ukončuji NFS mountd: " +msgstr "Ukončování NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "Fsck bude při příštím startu systému automaticky spuštěno." +msgstr "Při příštím startu bude automaticky spuštěno fsck." #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:98 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6857 /etc/rc.d/init.d/firehol:6870 msgid "FireHOL: Activating new firewall (${FIREHOL_COMMAND_COUNTER} rules):" msgstr "" +"FireHOL: Aktivace nového firewallu (pravidla z ${FIREHOL_COMMAND_COUNTER}):" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Zakazuji měsíční aktualizaci Smolt: " +msgstr "Zakazování měsíční aktualizace databáze Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:476 msgid "WARNING" @@ -3117,28 +3060,27 @@ msgstr "$1 není dostupný" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:107 msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "Ukončuji sm-client: " +msgstr "Ukončování sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:74 msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "Spouštím certmaster démona: " +msgstr "Spouštění certmaster démona: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Ukončuji Gnokii SMS démona ($prog): " +msgstr "Ukončování Gnokii SMS démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "Spouštím ${prog_base}: " +msgstr "Spouštění ${prog_base}: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "Zařízení 'tun6to4' (na '$DEVICE') je aktivní, nejprve ho deaktivujte" #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/tor:84 msgid "status $rc of $prog" @@ -3146,19 +3088,19 @@ msgstr "stav $rc $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace: " +msgstr "Registrování binárních ovladačů pro Windows aplikace: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " -msgstr "Spouštím pand: " +msgstr "Spouštění pand: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím Gnokii SMS démona ($prog): " +msgstr "Spouštění Gnokii SMS démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gadget:47 msgid "Starting Gadget daemon: " -msgstr "Spouštím Gadget démona: " +msgstr "Spouštění Gadget démona: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:443 msgid " OK " @@ -3174,12 +3116,12 @@ msgstr "Nastavená zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:67 msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): " -msgstr "Ukončuji službu INND (PID nenalezen, natvrdo): " +msgstr "Ukončování služby INND (PID nenalezen, natvrdo): " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6670 /etc/rc.d/init.d/firehol:6674 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6678 msgid "FireHOL: Saving your old firewall to a temporary file:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Ukládání starého firewallu do dočasného souboru:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:138 msgid "Active NFS mountpoints: " @@ -3192,15 +3134,15 @@ msgstr "Uživatelé nemohou toto zařízení obsluhovat." #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " -msgstr "Spouštím hledání routerů: " +msgstr "Spouštění hledání routerů: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:96 msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "Připojuji ostatní systémy souborů: " +msgstr "Připojování ostatních systémů souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:24 /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:33 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " -msgstr "Provádím aktualizaci mikrokódu procesoru Intel: " +msgstr "Aktualizace mikrokódu procesorů Intel: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:68 msgid "qemu binary format handlers are registered." @@ -3213,12 +3155,11 @@ msgstr "démon common address redundancy protokolu" #: /etc/rc.d/init.d/dansguardian:51 /etc/rc.d/init.d/mon:49 #: /etc/rc.d/init.d/partimaged:59 msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Znovuzavádím $desc ($prog): " +msgstr "Znovuzavádění $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:40 -#, fuzzy msgid "Starting $server: " -msgstr "Spouštím DAAP server: " +msgstr "Spouštění $server: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:63 msgid "\t-c configfile\t: specify config file" @@ -3226,7 +3167,7 @@ msgstr "\t-c konfigurační soubor\t: určete soubor s konfigurací" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:116 msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST: " -msgstr "Aplikuji nastavení sysctl pro $SYSCTL_POST: " +msgstr "Aplikování nastavení sysctl pro $SYSCTL_POST: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:591 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:648 @@ -3240,7 +3181,7 @@ msgstr "Použití: pidofproc [-p pid_soubor] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:74 msgid "Timeout on stopping $server ... sending kill signal" -msgstr "" +msgstr "Při ukončování $server vypršel čas. Zaslán signál KILL..." #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" @@ -3252,7 +3193,7 @@ msgstr "ukončení irattach" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:89 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "Ukončuji zamykání NFS: " +msgstr "Ukončování zamykání NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." @@ -3260,19 +3201,19 @@ msgstr "${IP6TABLES}: Firewall neběží." #: /etc/rc.d/init.d/canna:54 msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Restartuji $prog: " +msgstr "Restartování $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "Spouštím $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS" +msgstr "Spouštění $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:36 msgid "Starting ZABBIX proxy: " -msgstr "Spouštím ZABBIX proxy: " +msgstr "Spouštění ZABBIX proxy: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:56 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Ukončuji démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " +msgstr "Ukončování démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" @@ -3283,20 +3224,19 @@ msgstr "irattach startuje" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-page:60 /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:59 #: /etc/rc.d/init.d/ncidsip:57 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:59 #: /etc/rc.d/init.d/sip2ncid:54 /etc/rc.d/init.d/yac2ncid:53 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog alias files: " -msgstr "Znovu zavádím soubor nastavení pro ${prog}: " +msgstr "Znovuzavádění aliasů $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:40 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:736 #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:813 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:822 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:748 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:825 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:834 /etc/rc.d/init.d/ucarp:41 msgid "Starting ${prog}: " -msgstr "Spouštím ${prog}: " +msgstr "Spouštění ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:161 msgid "Starting $DCBD: " -msgstr "Spouštím $DCDB: " +msgstr "Spouštění $DCDB: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." @@ -3304,7 +3244,7 @@ msgstr "*** Pro jeho opětovné zapnutí použijte 'setenforce 1'." #: /etc/rc.d/init.d/preload:67 msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Ukončuji preload démona: " +msgstr "Ukončování preload démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -3312,15 +3252,15 @@ msgstr "nastavení 6to4 není platné" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Ukončuji ibmasm: " +msgstr "Ukončování ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Spouštím ovladač ipmi_poweroff: " +msgstr "Spouštění ovladače ipmi_poweroff: " #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "Ukončuji down $prog for $ez_name: " +msgstr "Ukončování $prog pro $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" @@ -3332,11 +3272,11 @@ msgstr "Selhalo vytvoření stavového adresáře ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Ukončuji Bandwidthd pro sledování provozu: " +msgstr "Ukončování Bandwidthd pro sledování provozu: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:84 msgid "Preparing $PROG config: " -msgstr "Připravuji konfiguraci $PROG: " +msgstr "Připravování konfigurace $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116 msgid "WARN " @@ -3352,7 +3292,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:77 msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Zavádím pravidla do databáze:" +msgstr "Zavádění pravidel do databáze:" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:98 /etc/rc.d/init.d/vncserver:99 msgid "vncserver shutdown" @@ -3360,11 +3300,11 @@ msgstr "ukončení vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Ukončuji xenconsoled démona: " +msgstr "Ukončování xenconsoled démona: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:134 msgid "Configured network block devices: " -msgstr "Nastavená síťová bloková zařízení:" +msgstr "Nastavování síťových blokových zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:102 msgid "" @@ -3380,11 +3320,11 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status} " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nenahrány" +msgstr "${IPTABLES}: Moduly firewallu nebyly nahrány" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Aktivuji denyhosts: " +msgstr "Aktivování denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:546 msgid "cC" @@ -3403,31 +3343,29 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Vstupujete do interpretu příkazů; systém bude pokračovat" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|force-reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:72 /etc/rc.d/init.d/tgtd:101 #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:132 /etc/rc.d/init.d/tgtd:153 -#, fuzzy msgid "not running" -msgstr "$prog není spuštěn" +msgstr "není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/halt:138 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "Odpojuji systémy souborů pipe (další pokus): " +msgstr "Odpojování systémů souborů pipe (další pokus): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:115 msgid "Reloading cyrus.conf file: " -msgstr "Znovu načítám soubor cyrus.conf: " +msgstr "Znovunačítání konfiguračního souboru cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:76 msgid "Stopping unbound: " -msgstr "Ukončuji unbound: " +msgstr "Ukončování unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614 msgid "Cleaning up systemtap scripts: " -msgstr "Čistím systemtap skripty: " +msgstr "Čištění systemtap skriptů: " # "upozornění" doesn't fit #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:125 @@ -3436,16 +3374,15 @@ msgstr "POZNÁMKA " #: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118 msgid "Restarting $prog for $file: " -msgstr "Spouštím $prog pro $file: " +msgstr "Restartování $prog pro $file: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133 msgid "$prog not running" msgstr "$prog není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:148 -#, fuzzy msgid "Force-updating $prog configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: " +msgstr "Vynucená aktualizace $prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "" @@ -3455,16 +3392,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "Mažu všechna momentální pravidla a uživatelem definované chainy:" +msgstr "Mazání všech aktuálních pravidel a uživatelem definovaných řetězců:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:60 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "Ukončuji službu YP hesel: " +msgstr "Ukončování služby YP hesel: " #: /etc/rc.d/init.d/orbited:64 -#, fuzzy msgid "Orbited is not running." -msgstr "CIM server není spuštěn" +msgstr "Orbiter není spuštěn" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:160 msgid "" @@ -3474,7 +3410,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:33 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "Přídávám stálá pravidla udev" +msgstr "Přidávání stálých pravidel udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:205 msgid " failed." @@ -3490,7 +3426,7 @@ msgstr "KRITICKÉ " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:86 msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "Spouštím kvóty NFS: " +msgstr "Spouštění podpory kvót na NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:585 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" @@ -3498,7 +3434,7 @@ msgstr "Chybí parametr 'globální adresa IPv4' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:137 msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Znovuzavádím službu ${NAME}: " +msgstr "Znovuzavádění služby ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:604 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -3506,15 +3442,15 @@ msgstr "*** Při kontrole systémů souborů došlo k chybě." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:116 msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "Odpojuji systémy souborů NCP: " +msgstr "Odpojování systémy souborů NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "Mění se strategie cílů na DROP: " +msgstr "Změna strategie cílových politik na DROP: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:58 msgid "Generating udev makedev cache file" -msgstr "Vytváří se udev makedev cache soubor" +msgstr "Vytváření udev makedev cache souboru" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" @@ -3529,33 +3465,32 @@ msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "Použití: status [-p pid_soubor] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:102 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-" "restart}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" +"Použití: $ical {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|" +"try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "Znovu zavádím ${prog_base}:" +msgstr "Znovuzavádění ${prog_base}:" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Generuji DSS klíč pro dropbear: " +msgstr "Generování DSS klíče pro dropbear: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "Připravuji nový soubor nastavení ${PEERCONF}" +msgstr "Připravování nového konfiguračního souboru ${PEERCONF}" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:44 -#, fuzzy msgid "Starting $ical: " -msgstr "Spouštím $name: " +msgstr "Spouštění $ical: " #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:90 msgid "Re-reading $prog configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: " +msgstr "Znovuzavádění nastavení $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:412 msgid "Dependency loop detected on $s" @@ -3572,7 +3507,7 @@ msgstr "NEZABEZPEČENÝ VLASTNÍK PRO $key" #: /etc/rc.d/init.d/firehol:5833 /etc/rc.d/init.d/firehol:5834 msgid "FireHOL config ${FIREHOL_CONFIG} not found:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL konfigurační soubor ${FIREHOL_CONFIG} nenalezen:" #: /etc/rc.d/init.d/ktune:210 msgid "Current elevator settings:" @@ -3584,31 +3519,30 @@ msgstr " selhalo; chybí spojení. Je kabel v pořádku?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" -msgstr "Zavádím Firmware" +msgstr "Zavádění firmware" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " -msgstr "Spouštím liquidwar game server: " +msgstr "Spouštění liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:100 -#, fuzzy msgid "" "$prog error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" msgstr "" -"$BASENAME chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/" -"rpm/db_export.log" +"$prog chyba v průběhu exportu databází, zkontrolujte ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/" +"db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Ukončuji auto nice démona: " +msgstr "Ukončování auto nice démona: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:94 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "Ukončuji všechny běžící hosty" +msgstr "Ukončování všechny běžící hostů" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Generuji RSA klíč pro dropbear: " +msgstr "Generování RSA klíče pro dropbear: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" @@ -3619,20 +3553,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/sshd:166 msgid "Reloading $prog" -msgstr "Znovu zavádím $prog" +msgstr "Znovuzavádění $prog" #: /etc/rc.d/init.d/opensips:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:63 msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "Ukončuji $desc ($prog): " +msgstr "Ukončování $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/halt:91 msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "Zasílám všem procesům signál KILL..." +msgstr "Zasílání signálu KILL všem procesům..." #: /etc/rc.d/init.d/functions:325 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 #: /etc/rc.d/init.d/voms:255 @@ -3646,15 +3579,15 @@ msgstr "použití: ifup-routes <síťové-zařízení> [<přezdívka>]" #: /etc/rc.d/init.d/opensm:107 msgid "Rescanning IB Subnet:" -msgstr "Znovu se skenuje IB podsíť: " +msgstr "Nové skenování IB podsítě: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "Ukládám současná pravidla do $ARPTABLES_CONFIG: " +msgstr "Ukládání aktuálních pravidel do $ARPTABLES_CONFIG: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " -msgstr "Spouštím Avahi DNS démona: " +msgstr "Spouštění Avahi DNS démona: " #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:334 #: /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75 /etc/rc.d/init.d/dansguardian:80 @@ -3674,16 +3607,15 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:43 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "Ukončuji YP map server: " +msgstr "Ukončování YP map serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "Spouštím Bandwidthd pro sledování provozu: " +msgstr "Spouštění Bandwidthd pro sledování provozu: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:112 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running, but pid file exists" -msgstr "CIM server není spuštěn" +msgstr "CIM server není spuštěn, ale PID soubor existuje" #: /etc/rc.d/init.d/openser:84 /etc/rc.d/init.d/portreserve:84 #: /etc/rc.d/init.d/rabbit:105 @@ -3698,7 +3630,7 @@ msgstr "stav programu nebo služby je neznámý" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:147 /etc/rc.d/init.d/flumotion:176 #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:211 msgid "Please specify a $type name" -msgstr "" +msgstr "Vložte jméno $type" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:46 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3706,11 +3638,11 @@ msgstr "Chyba. Neexistuje hlavní implicitní databáze." #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:46 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: Synchronizuji s časovým serverem: " +msgstr "$prog: synchronizování s časovým serverem: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "Spouštím Open Hardware Manager: " +msgstr "Spouštění Open Hardware Manageru: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3722,19 +3654,19 @@ msgstr "\"$user\" nevlastní $file" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "Spouštím $prog pro $site: " +msgstr "Spouštění $prog pro $site: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:73 msgid "Starting $type $name: " -msgstr "Spouštím $type $name: " +msgstr "Spouštění $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:158 msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Znovu zavádím ${NAME}" +msgstr "Znovuzavádění ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " -msgstr "Spouštím Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Spouštění Video Disk Recorderu ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/functions:435 msgid "${base} is stopped" @@ -3742,28 +3674,28 @@ msgstr "${base} je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:558 msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog ukončuji" +msgstr "$prog ukončování" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Spouštím $display_name: " +msgstr "Spouštění $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:67 msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "Ukončuji puppetmaster: " +msgstr "Ukončování puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:89 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Spouštím Perlbal: " +msgstr "Spouštění Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:99 /etc/rc.d/init.d/sshd:102 msgid "DSA key generation" -msgstr "Generuji DSA klíč" +msgstr "Generování DSA klíče" #: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:159 msgid "" @@ -3775,11 +3707,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Spouštím xen blktapctrl démona: " +msgstr "Spouštění xen blktapctrl démona: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:43 msgid "Starting Wesnoth game server: " -msgstr "Spouštím Wesnoth game server: " +msgstr "Spouštění Wesnoth game serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "$prog stop" @@ -3787,15 +3719,15 @@ msgstr "$prog stop" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:53 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "Ukončuji služby serveru YP: " +msgstr "Ukončování služby serveru YP: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "Serverový klíč jiz nainstalován" +msgstr "Serverový klíč již nainstalován" #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18 msgid "Enabling Bluetooth devices:" -msgstr "Povoluji Bluetooth zařízení:" +msgstr "Povolování Bluetooth zařízení:" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" @@ -3811,7 +3743,7 @@ msgstr "\tskript(y)\t:určete skripty systemtap" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:804 msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "Aktivuji lokální odkládací oddíly (swap): " +msgstr "Aktivování lokálních odkládacích oddílů (swap): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:225 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." @@ -3819,11 +3751,11 @@ msgstr "Aktivace zařízení ${DEVICE} selhala." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:57 msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Spouštím xenner démony: " +msgstr "Spouštění xenner démonů: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:99 msgid "Saving mixer settings" -msgstr "Ukládám nastavení mixeru" +msgstr "Ukládání nastavení mixeru" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" @@ -3831,7 +3763,7 @@ msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo" #: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22 msgid "Starting rfcomm: " -msgstr "Spouštím rfcomm: " +msgstr "Spouštění rfcomm: " #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:93 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}" @@ -3851,7 +3783,7 @@ msgstr "ukončení clement" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:91 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "Generuji DSA klíč počítače pro SSH2: " +msgstr "Generování DSA klíče počítače pro SSH2: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -3859,7 +3791,7 @@ msgstr "V jádře není k dispozici podpora 802.1Q VLAN pro zařízení ${DEVICE #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Ukončuji $display_name: " +msgstr "Ukončování $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:177 /etc/rc.d/init.d/monotone:179 msgid "key generation" @@ -3867,31 +3799,30 @@ msgstr "generování klíče" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:747 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: " +msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:61 msgid "Checking network-attached filesystems" -msgstr "Kontroluji síťově připojené systémy souborů" +msgstr "Kontrolování síťově připojených systémů souborů" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-hangup:44 /etc/rc.d/init.d/ncid-kpopup:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:46 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:45 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:45 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog with output module $module: " -msgstr "Ukončuji down $prog for $ez_name: " +msgstr "Ukončování $prog s modulem výstupu $module: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Spouštím Xpilot game server: " +msgstr "Spouštění Xpilot game serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " -msgstr "Spouštím argus: " +msgstr "Spouštění argus: " #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:64 msgid "Shutting down ${prog}: " -msgstr "Ukončuji ${prog}: " +msgstr "Ukončování ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:75 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" @@ -3899,17 +3830,16 @@ msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rtpproxy:86 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog: not supported" -msgstr "Znovuzavedení $DCBD není podporováno: " +msgstr "Znovuzavedení $prog není podporováno" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "Nastavuji jméno počítače ${HOSTNAME}: " +msgstr "Nastavování jména počítače ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "Spouštím službu YP hesel: " +msgstr "Spouštění služby YP hesel: " #: /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}" @@ -3919,9 +3849,8 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ncid-mythtv:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-page:37 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-samba:36 /etc/rc.d/init.d/ncid-speak:36 #: /etc/rc.d/init.d/ncid-yac:35 -#, fuzzy msgid "Starting $prog with output module $module: " -msgstr "Spouštím $prog pro $file: " +msgstr "Spouštění $prog s výstupním modulem $module: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:30 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" @@ -3942,16 +3871,15 @@ msgstr "$prog neběží, ale subsystém je zamčen" #: /etc/rc.d/init.d/halt:105 msgid "Saving random seed: " -msgstr "Ukládám stav pro generátor náhodných čísel: " +msgstr "Ukládání stavu generátoru náhodných čísel: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "Zavádím ISDN moduly" +msgstr "Zavádění ISDN modulů" #: /etc/rc.d/init.d/voms:416 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|condrestart} [VO]" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:239 msgid "killing ctdbd " @@ -3959,15 +3887,15 @@ msgstr "zabíjím ctdbd" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:36 msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Spouštím uuid: " +msgstr "Spouštění uuid: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:677 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "Připojuji lokální systémy souborů: " +msgstr "Připojování lokálních systémů souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:66 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "Nemohu najít $PRIVOXY_CONF, konec." +msgstr "Nelze najít $PRIVOXY_CONF, konec." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:214 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" @@ -3988,10 +3916,9 @@ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [volba]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Vytvářím databázi PostgreSQL: " +msgstr "Vytváření databáze PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:175 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|forcerestart|reload|" "condrestart}" @@ -4016,40 +3943,40 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:72 msgid "Starting sm-client: " -msgstr "Spouštím sm-client: " +msgstr "Spouštění sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Spouštím $NAME: " +msgstr "Spouštění $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "Monotone databáze mladší než 0.26 musí být migrována ručně: " +msgstr "Monotone databáze mladší než verze 0.26 - musí být migrována ručně: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IPTABLES}: Načítám přídavné moduly: " +msgstr "${IPTABLES}: načítání přídavných modulů: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48 msgid "Checking Configuration: " -msgstr "Kontroluji nastavení: " +msgstr "Kontrolování nastavení: " #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Spouštím SQLgrey: " +msgstr "Spouštění SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/dspam:62 /etc/rc.d/init.d/mip6d:57 #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 /etc/rc.d/init.d/vnstat:55 msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení $prog: " +msgstr "Znovuzavádění konfigurace $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "Připojuji systémy souborů CIFS: " +msgstr "Připojování systémů souborů CIFS: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:38 msgid "Generating exim certificate: " -msgstr "Generuji certifikát pro exim: " +msgstr "Generování certifikátu pro exim: " #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88 #: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73 @@ -4063,16 +3990,16 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " -msgstr "Spouštím služby rusers: " +msgstr "Spouštění služby rusers: " #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6751 /etc/rc.d/init.d/firehol:6822 #: /etc/rc.d/init.d/firehol:6827 msgid "FireHOL: Processing file ${FIREHOL_CONFIG}:" -msgstr "" +msgstr "FireHOL: Zpracování souboru ${FIREHOL_CONFIG}:" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588 msgid "Compiling systemtap scripts: " -msgstr "Kompiluji skripty systemtap: " +msgstr "Kompilování skriptů systemtap: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 msgid "netconsole module loaded" @@ -4084,7 +4011,7 @@ msgstr "Chybí parametr 'MTU IPv6' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:94 msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "Spouštím NFS démona: " +msgstr "Spouštění NFS démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:547 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" @@ -4092,12 +4019,11 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "Spouštím telescope démona: " +msgstr "Spouštění telescope démona: " #: /etc/rc.d/init.d/vmpsd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down vmpsd: " -msgstr "Ukončuji pand: " +msgstr "Ukončování vmpsd: " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -4116,12 +4042,12 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu na příslušném zařízení nebo jinak " -"zadanou" +"Nastavení IPv6to4 potřebuje IPv4 adresu buď na příslušném zařízení nebo " +"zadanou jinak" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: " +msgstr "Zakazování každonočních aktualizací apt: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:209 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" @@ -4129,7 +4055,7 @@ msgstr "Chybí parametr 'síť IPv6' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:83 msgid "Starting NFS services: " -msgstr "Spouštím služby NFS: " +msgstr "Spouštění služby NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:106 msgid "" @@ -4141,15 +4067,16 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Ukončuji Xpilot game server: " +msgstr "Ukončování Xpilot game serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Spouštím HAL démona: " +msgstr "Spouštění HAL démona: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" -msgstr "*** /etc/selinux/config ukazuje, že chcete ručně opravit značkování" +msgstr "" +"*** /etc/selinux/config deklaruje, že chcete opravit atributy SELinuxu ručně" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489 msgid "No scripts exist." @@ -4179,7 +4106,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:756 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "Tvorba zařízení tunelu '$device' nefungovala" +msgstr "Vytvoření zařízení tunelu '$device' nebylo úspěšné" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:298 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -4187,7 +4114,7 @@ msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit:590 /etc/rc.d/rc.sysinit:613 msgid "Unmounting file systems" -msgstr "Odpojuji systémy souborů" +msgstr "Odpojování systémů souborů" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:42 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" @@ -4203,7 +4130,7 @@ msgstr "(nespouštím, nezaregistrována žádná služba)" #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:44 /etc/rc.d/init.d/svxlink:38 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:44 msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Ukončuji $PROG: " +msgstr "Ukončování $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -4214,12 +4141,10 @@ msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: neznámá služba" #: /etc/rc.d/init.d/squid:176 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Použití: $0 {start|stop|status|reload|force-reload|restart|try-restart|probe}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -4227,7 +4152,7 @@ msgstr "Zařízení '$device' neexistuje" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:112 msgid "Stopping $type $name: " -msgstr "Ukončuji $type $name: " +msgstr "Ukončování $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:167 msgid "" @@ -4237,11 +4162,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45 /etc/rc.d/init.d/nighthttpd:41 msgid "Starting $SERVICE: " -msgstr "Spouštím $SERVICE : " +msgstr "Spouštění $SERVICE : " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:119 msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "Připojuji oddíl zfs: " +msgstr "Připojování zfs oddílů: " #: /etc/rc.d/init.d/network:144 /etc/rc.d/init.d/network:156 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -4253,19 +4178,19 @@ msgstr "NEZABEZPEČENÝ REŽIM PRO $key" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " -msgstr "Zavádím novou databázi virů:" +msgstr "Zavádění nové databáze virů:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:124 msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Ukončuji cyphesis: " +msgstr "Ukončování cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Ukončuji Crossfire game server: " +msgstr "Ukončování Crossfire game serveru: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:339 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "Nemohu přidat adresu IPv6 '$address' k zařízení '$device'" +msgstr "Nelze přidat IPv6 adresu '$address' k zařízení '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:293 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 @@ -4285,7 +4210,7 @@ msgstr "Chybí parametr 'zařízení' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:40 msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "Deaktivuji účtování procesů: " +msgstr "Deaktivování účtování procesů: " #: /etc/rc.d/init.d/honeyd:120 /etc/rc.d/init.d/icecast:62 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:72 /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 @@ -4318,15 +4243,15 @@ msgstr "ifup-ppp pro ${DEVNAME} končí" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 /etc/rc.d/init.d/ushare:44 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "Znovuzavádění $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:46 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " -msgstr "Spouštím démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " +msgstr "Spouštění démona monitorujícího teplotu harddisku ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nemohu poslat signál radvd" +msgstr "Zadaný soubor PID '$pidfile' neexistuje, nelze poslat signál radvd" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 @@ -4335,23 +4260,23 @@ msgstr "Varování: linka nepodporuje IPv6 zapouzdření 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:57 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "Počkejte prosím, než se systém restartuje..." +msgstr "Počkejte prosím, než bude systém restartován..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Ukončuji Avahi DNS démona: " +msgstr "Ukončování Avahi DNS démona: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68 msgid "Stopping syslog-ng: " -msgstr "Ukončuji syslog-ng: " +msgstr "Ukončování syslog-ng: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27 msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Ukončuji DAAP server: " +msgstr "Ukončování DAAP serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:68 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." -msgstr "Čekám na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." +msgstr "Čekání na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:114 msgid "$prog flush" @@ -4363,26 +4288,25 @@ msgstr "$base reload" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23 msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Ukončuji amavisd-snmp-subagenta: " +msgstr "Ukončování amavisd-snmp-subagenta: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:59 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:61 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:64 /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:78 #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-server:82 -#, fuzzy msgid "Stopping $server: " -msgstr "Ukončuji $servicename: " +msgstr "Ukončování $server: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:71 msgid "Starting up CIM server: " -msgstr "Spouštím CIM server: " +msgstr "Spouštění CIM serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Spouštím CallWeaver: " +msgstr "Spouštění CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "Ukončuji služby rstat: " +msgstr "Ukončování služby rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/atop:74 /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dspam:91 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:94 @@ -4396,19 +4320,19 @@ msgstr "Nelze zkontrolovat, zda běží databáze PostgreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:66 /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" -msgstr "Restartuji $prog:" +msgstr "Restartování $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " -msgstr "Ukončuji liquidwar game server: " +msgstr "Ukončování liquidwar game serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "Nemohu nalézt uživatele $CYPHESISUSER ke spuštění služby cyphesis." +msgstr "Ke spuštění služby cyphesis nelze nalézt uživatele $CYPHESISUSER." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " -msgstr "Ukončuji ipmi_poweroff ovladač: " +msgstr "Ukončování ipmi_poweroff ovladače: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:71 msgid "qemu binary format handlers are not registered." @@ -4416,15 +4340,15 @@ msgstr "Nejsou registrovány ovladače binárních formátů pro qemu." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:51 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "Generuji RSA klíč počítače pro SSH1: " +msgstr "Generování RSA klíče počítače pro SSH1: " #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 msgid "$NAME: already running" -msgstr "$NAME: již spuštěn." +msgstr "$NAME: je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "Znovu zavádím CRLs: " +msgstr "Znovuzavádění CRLs: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -4445,33 +4369,32 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/slapd:175 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "v $directory se mohou vyskytovat staré zámky (lock files)" +msgstr "" +"v adresáři $directory se mohou vyskytovat opuštěné zámky (stale lock files)" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "${IP6TABLES}: Načítám přídavné moduly: " +msgstr "${IP6TABLES}: načítání přídavných modulů: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:117 msgid "Turning off swap: " -msgstr "Deaktivuji odkládací prostor (swap): " +msgstr "Deaktivování odkládacího prostoru (swap): " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-gateway:54 -#, fuzzy msgid "Stopping $gateway: " -msgstr "Ukončuji $name: " +msgstr "Ukončování $gateway: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:65 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "Nemohu najít $PRIVOXY_BIN, konec." +msgstr "Nelze najít $PRIVOXY_BIN, konec." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1117 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "Nepodporovaný důvod '$reason' pro poslání signálu radvd" #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:80 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:93 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -4487,11 +4410,11 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "Ukončuji ${prog_base}: " +msgstr "Ukončování ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:75 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "Ukončuji službu INNWatch: " +msgstr "Ukončování služby INNWatch: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1184 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" @@ -4499,20 +4422,19 @@ msgstr "radvd není (správně) nainstalován, poslání signálu selhalo" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:101 msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Ukončuji asterisk: " +msgstr "Ukončování asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:77 msgid "initiators still connected" -msgstr "" +msgstr "iniciátoři jsou stále připojeni" #: /etc/rc.d/init.d/sec:98 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" "status|dump}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|conderstart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +"Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|" +"status|dump}" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:82 /etc/rc.d/init.d/xenstored:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" @@ -4520,20 +4442,19 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:42 msgid "Starting YP server services: " -msgstr "Spouštím služby YP server: " +msgstr "Spouštění služby YP server: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:56 -#, fuzzy msgid "$prog already running." msgstr "$prog je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "Generuji chrony příkazový klíč: " +msgstr "Generování příkazového klíče chrony: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246 msgid "Reloading $DCBD is not supported: " @@ -4542,24 +4463,23 @@ msgstr "Znovuzavedení $DCBD není podporováno: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1048 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" -"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další krok" +"Zadané implicitní zařízení IPv6 '$device' vyžaduje explicitní další skok" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-ical:69 -#, fuzzy msgid "Restarting $ical: " -msgstr "Restartuji $prog: " +msgstr "Restartování $prog: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:684 msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "Kontroluji kvóty lokálních systémů souborů: " +msgstr "Kontrolování lokálních souborů kvóty: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "Spouštím NFS statd: " +msgstr "Spouštění NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Spouštím $master_prog: " +msgstr "Spouštění $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." @@ -4583,11 +4503,11 @@ msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:153 msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Znovu zavádím ${NAME}: " +msgstr "Znovuzavádění ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:112 msgid "Reloading exim:" -msgstr "Znovu zavádím exim:" +msgstr "Znovuzavádění exim:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:423 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -4595,15 +4515,15 @@ msgstr "${base} neběží, ale PID soubor existuje" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:52 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "Balíček sendmail-cf je požadován k aktualizaci konfigurace." +msgstr "Pro aktualizaci konfigurace je nutné nainstalovat balíček sendmail-cf." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Ukončuji xend démona: " +msgstr "Ukončování xend démona: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "Ukončuji restorecond: " +msgstr "Ukončování restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:81 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" @@ -4614,9 +4534,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ksmtuned:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" -msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" +msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|retune|help}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" @@ -4624,11 +4543,11 @@ msgstr "ukončení ifup-ppp pro zařízení ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " -msgstr "Ukončuji argus: " +msgstr "Ukončování argus: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "${IP6TABLES}: Ukládám pravidla firewallu do $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: ukládání pravidel firewallu do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -4636,33 +4555,31 @@ msgstr "($pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/smartd:79 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení démona $prog: " +msgstr "Znovuzavádění nastavení démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99 msgid "Reloading ${prog} conig file: " -msgstr "Znovu zavádím soubor nastavení pro ${prog}: " +msgstr "Znovuzavádění konfiguračního souboru pro ${prog}: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Spouštím Qpid AMQP démona: " +msgstr "Spouštění Qpid AMQP démona: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " -msgstr "Spouštím $progname: " +msgstr "Spouštění $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:67 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:57 -#, fuzzy msgid "Reloading securenets and ypserv.conf file:" -msgstr "Znovu načítám soubor cyrus.conf: " +msgstr "Znovunačtení securenets a souboru ypserv.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "Služba Moodle je v cronu zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/vnstat:32 -#, fuzzy msgid "already running." -msgstr "$prog je již spuštěn." +msgstr "je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:179 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" @@ -4670,17 +4587,17 @@ msgstr "start" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "Deaktivuji rozhraní $i: " +msgstr "Deaktivování rozhraní $i: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:68 msgid "Updating RPMS in group $group: " -msgstr "Aktualizuji RPM balíčky ve skupině $group: " +msgstr "Aktualizování RPM balíčků ve skupině $group: " #: /etc/rc.d/init.d/pki-rad:965 /etc/rc.d/init.d/pki-rad:967 #: /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:989 /etc/rc.d/init.d/pki-tpsd:991 -#, fuzzy msgid "not reloading ${httpd} due to configuration syntax error" -msgstr "nezavádím $httpd znovu kvůli chybě syntaxe v konfiguraci" +msgstr "" +"${httpd} nebyl znovu zaveden kvůli chybě syntaxe konfiguračního souboru" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" @@ -4690,7 +4607,8 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: vconfig nemohl zakázat REORDER_HDR na ${DEVICE}" msgid "" "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" -"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" +"Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', protože není podporována " +"jádrem" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -4698,30 +4616,29 @@ msgstr "*** Výstraha -- SELinux je aktivní" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:69 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Ukončuji ${desc} (${prog}): " +msgstr "Ukončování ${desc} (${prog}): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:681 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Chybí parametr 'místní adresa IPv4' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status|version}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"Použití: $prog {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-" +"restart|status|version}" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:56 /etc/rc.d/init.d/iscsi:61 #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 #: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:23 msgid "Starting $prog" -msgstr "Spouštím $prog" +msgstr "Spouštění $prog" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " -msgstr "Ukončuji démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):" +msgstr "Ukončování démona infračerveného dálkového ovladače ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:33 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" @@ -4729,7 +4646,7 @@ msgstr "Nenakonfigurováno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nenalezen" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:108 msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Ukončuji denyhosts: " +msgstr "Ukončování denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:173 msgid "$0: error: insufficient privileges" @@ -4737,15 +4654,15 @@ msgstr "$0: chyba: nedostatečná oprávnění" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:796 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Aktivuji odkládací prostory (swap) dle /etc/fstab: " +msgstr "Aktivování odkládacího prostoru (swap) dle /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." -msgstr "*** Vypíná se bezpečnostní vynucení kvůli obnově systému." +msgstr "*** Kvůli obnově systému se vypíná vynucovací bezpečnostní politika." #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " -msgstr "Ukončuji $progname: " +msgstr "Ukončování $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" @@ -4753,7 +4670,7 @@ msgstr "je zastaven" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "Starting postfix: " -msgstr "Spouštím postfix: " +msgstr "Spouštění postfixu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1000 msgid "" @@ -4764,18 +4681,16 @@ msgstr "" "'$device_scope', zadané zařízení implicitní brány '$device' nebude použito" #: /etc/rc.d/init.d/ksm:64 -#, fuzzy msgid "$prog not supported" -msgstr "$0: znovuzavedení není podporováno" +msgstr "$prog není podporován" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "Uvolňuji ISDN moduly" +msgstr "Uvolňování ISDN modulů" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-dagent:59 -#, fuzzy msgid "Stopping $dagent: " -msgstr "Ukončuji $name: " +msgstr "Ukončování $dagent: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4786,7 +4701,7 @@ msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "" -"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ale není povolen v jádře" +"V nastavení je povolen globální IPv6 forwarding, ten ale není povolen v jádře" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 msgid "" @@ -4802,7 +4717,7 @@ msgstr "Použití: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34 msgid "Starting up-imapproxy daemon: " -msgstr "Spouštím démona imapproxy: " +msgstr "Spouštění démona imapproxy: " #: /etc/rc.d/init.d/abrtd:98 /etc/rc.d/init.d/acpid:111 #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 @@ -4816,19 +4731,19 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:63 msgid "Stopping $name: " -msgstr "Ukončuji $name: " +msgstr "Ukončování $name: " #: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35 msgid "Starting ZABBIX server: " -msgstr "Spouštím ZABBIX server: " +msgstr "Spouštění ZABBIX server: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:145 msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: " -msgstr "Aplikuji ${ELEVATOR} elevátor: " +msgstr "Aplikování ${ELEVATOR} elevátoru: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15 msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: " -msgstr "Spouštím amavisd-snmp-subagenta: " +msgstr "Spouštění amavisd-snmp-subagenta: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:118 msgid "CIM server is not running" @@ -4840,7 +4755,7 @@ msgstr "Povolení zařízení '$device' nefungovalo" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:48 msgid "Stopping puppet: " -msgstr "Ukončuji puppet: " +msgstr "Ukončování puppet: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:550 msgid "nN" @@ -4852,7 +4767,7 @@ msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " -msgstr "Spouštím fail2ban: " +msgstr "Spouštění fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." @@ -4860,37 +4775,35 @@ msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:27 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Spouštím Audio Entropy démona... " +msgstr "Spouštění Audio Entropy démona... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:642 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "Přecházím pro kořenový systém souborů do režimu read-write: " +msgstr "Povolování možnosti zápisu na kořenový systém souborů: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:77 msgid "$prog start" -msgstr "$prog start" +msgstr "$prog startuje" #: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47 msgid "Unmounting $mountpoint:" -msgstr "Odpojuji $mountpoint:" +msgstr "Odpojování $mountpoint:" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Každonoční yum aktualizace je povolena." +msgstr "Každonoční aktualizace systému pomocí yum-cron je povolena." #: /etc/rc.d/init.d/halt:107 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "Synchronizuji hardwarové hodiny se systémovým časem" +msgstr "Synchronizování hardwarových hodin se systémovým časem" #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-spooler:44 -#, fuzzy msgid "Starting $spooler: " -msgstr "Spouštím $prog: " +msgstr "Spouštění $spooler: " #: /etc/rc.d/init.d/zarafa-monitor:54 -#, fuzzy msgid "Stopping $monitor: " -msgstr "Ukončuji UPS monitor: " +msgstr "Ukončování $monitor: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:114 msgid "Configuration file or keys are invalid" @@ -4898,16 +4811,15 @@ msgstr "Soubor s nastavením nebo klíče nejsou platné" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:169 msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "Hledám démona $prog: " +msgstr "Kontrola démona $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ktune:124 msgid "Reverting to saved sysctl settings: " -msgstr "Navracím se k uloženému nastavení sysctl: " +msgstr "Návrat k uloženému nastavení sysctl: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:215 -#, fuzzy msgid "Cleaning $type $name: " -msgstr "Spouštím $type $name: " +msgstr "Čištění $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:72 /etc/rc.d/init.d/clvmd:168 #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:144 /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:95 @@ -4918,49 +4830,48 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:43 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "Aktivace SELinux proměnné allow_ypbind" +msgstr "Aktivování SELinux proměnné allow_ypbind" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:101 msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Spouštím monotone server: " +msgstr "Spouštění monotone serveru: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80 msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Spouštím asterisk: " +msgstr "Spouštění asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:47 msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "Spouštím acpi démona: " +msgstr "Spouštění acpi démona: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:51 msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Spouštím cobbler démona: " +msgstr "Spouštění cobbler démona: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "${IP6TABLES}: Nastavuji chainy na strategii $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: nastavování řetězců na politiku $policy: " #: /etc/rc.d/init.d/dcbd:168 msgid "Shutting down $DCBD: " -msgstr "Ukončuji $DCBD: " +msgstr "Ukončování $DCBD: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:90 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:616 msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "Automatický restart zahájen." +msgstr "Probíhá automatický restart." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:55 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" -msgstr "Deaktivace SELinux proměnné allow_ypbind" +msgstr "Deaktivování SELinux proměnné allow_ypbind" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný" #: /etc/rc.d/init.d/rinputd:54 -#, fuzzy msgid "Starting $DESC: " -msgstr "Spouštím $DCDB: " +msgstr "Spouštění $DESC: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:526 /etc/rc.d/init.d/halt:42 #: /etc/rc.d/init.d/halt:44 @@ -4968,25 +4879,24 @@ msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/transmission-daemon:42 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME}: " -msgstr "Spouštím $NAME: " +msgstr "Spouštění ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "${IP6TABLES}: Moduly firewally nejsou zavedeny." +msgstr "${IP6TABLES}: moduly firewallu nejsou zavedeny." #: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90 msgid "Stopping ${ifprog}: " -msgstr "Ukončuji ${ifprog}: " +msgstr "Ukončování ${ifprog}: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: " +msgstr "Aktivování každonoční aktualizace apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:219 msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "Ukončuji službu ctdbd: " +msgstr "Ukončování služby ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:87 msgid "conf addition" @@ -4994,24 +4904,23 @@ msgstr "přídavek konfigurace" #: /etc/rc.d/init.d/cgred:122 msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "Znovu zavádím pravidla nastavení..." +msgstr "Znovuzavádění pravidla nastavení..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:154 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" "status|quickstart|quickstop}" msgstr "" "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart|try-restart|" -"status}" +"status|quickstart|quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:31 msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "Registruji binární ovladač pro qemu aplikace" +msgstr "Registrování binárního ovladače pro qemu aplikace" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:61 msgid "Stopping nsd: " -msgstr "Ukončuji nsd: " +msgstr "Ukončování nsd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:154 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -5019,7 +4928,7 @@ msgstr "Systém souborů /proc není dostupný" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:118 msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "Spouštím NFS mountd: " +msgstr "Spouštění NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." @@ -5030,25 +4939,24 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:101 -#, fuzzy msgid "Reloading rhnsd" -msgstr "Znovu zavádím " +msgstr "Znovuzavedení rhnsd" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Aktivuji službu denyhosts v cronu: " +msgstr "Aktivování služby denyhosts v cronu: " #: /etc/rc.d/init.d/clement:172 msgid "Starting $PROG:" -msgstr "Spouštím $PROG: " +msgstr "Spouštění $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:94 msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "Ukončuji func démona: " +msgstr "Ukončování func démona: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "Znovu zavádím smokeping: " +msgstr "Znovuzavádění smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:126 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:110 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:123 @@ -5065,15 +4973,15 @@ msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "Spouštím yum-updatesd: " +msgstr "Spouštění yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "${IP6TABLES}: Aplikuji pravidla firewallu: " +msgstr "${IP6TABLES}: aplikování pravidel firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: " +msgstr "Připojování systémů souborů NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/3proxy:38 /etc/rc.d/init.d/ajaxterm:35 #: /etc/rc.d/init.d/amd:45 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 @@ -5166,480 +5074,8 @@ msgstr "Připojuji systémy souborů NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/xrdp:69 /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:173 #: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:58 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "Ukončuji $prog: " +msgstr "Ukončování $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:34 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Ukončuji Audio Entropy démona: " - -#~ msgid "Stopping OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Ukončuji OpenAIS démona ($prog): " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... " -#~ msgstr "Kontroluj Oprofile připojeného systému souborů: " - -#~ msgid "Module $module is loaded." -#~ msgstr "Modul $module je zaveden." - -#~ msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -#~ msgstr "Cíl je stále používán. Nemohu ukončit službu." - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Spouštím pumd démona: " - -#~ msgid "Starting Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Spouštím Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Shutting down APM daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji APM démona: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "Ukončuji $BASENAME: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" - -#~ msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -#~ msgstr "$0: $DEVICE není znakové zařízení?" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Stopping SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji cíleného SCSI démona: " - -#~ msgid "Starting OpenAIS ($prog): " -#~ msgstr "Spouštím OpenAIS ($prog): " - -#~ msgid "Starting ICQ transport: " -#~ msgstr "Spouštím ICQ transport: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" - -#~ msgid "Starting network plug daemon: " -#~ msgstr "Spouštím démona pro připojení k síti: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" - -#~ msgid "Module $module isn't loaded." -#~ msgstr "Modul $module neni zaveden." - -#~ msgid "Loading drivers" -#~ msgstr "Zavádím ovladače" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Reloading RADIUS server: " -#~ msgstr "Znovu zavádím RADIUS server: " - -#~ msgid "Starting RADIUS server: " -#~ msgstr "Spouštím RADIUS server: " - -#~ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -#~ msgstr "Nemohu odstranit adresu IPv6 '$address' ze zařízení '$device'" - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "Spouštím $BASENAME: " - -#~ msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -#~ msgstr "Deaktivuji automatickou defragmentaci IPv4: " - -#~ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Spouštím sub-agent-démona HPI SNMP: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" -#~ "quickstop}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|" -#~ "quickstart|quickstop}" - -#~ msgid "Stopping RADIUS server: " -#~ msgstr "Ukončuji RADIUS server: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" - -#~ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" -#~ msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu zařízení pro CPU mikrokód" - -#~ msgid "Check Oprofile filesystem group/permission... " -#~ msgstr "Kontrola skupiny/práv Oprofile souborového systému... " - -#~ msgid "Check Oprofile driver loaded ... " -#~ msgstr "Kontrola zavedení Oprofile ovladače..." - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -#~ msgstr "Chybí parametr 'adresa IPv6' (param 2)" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME je již spuštěn." - -#~ msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -#~ msgstr "$0: zařízení mikrokódu $DEVICE neexistuje?" - -#~ msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji sub-agent-démona HPI·SNMP: " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Starting SCSI target daemon: " -#~ msgstr "Spouštím cíleného SCSI démona: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -#~ msgstr "Ukončuji Corosync Cluster Engine ($prog): " - -#~ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -#~ msgstr "Deaktivuji předávání datagramů pro IPv4: " - -#~ msgid "Shutting down network plug daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji démona pro připojení k síti: " - -#~ msgid "Starting up APM daemon: " -#~ msgstr "Spouštím APM démona: " - -#~ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -#~ msgstr "" -#~ "Parametr ovládání předávání datagramů '$fw_control' není platný (param 1)" - -#~ msgid "" -#~ "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -#~ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE neexistuje pro $DEVICE" - -#~ msgid "Loading uinput module: " -#~ msgstr "Zavádím uinput modul: " - -#~ msgid "" -#~ "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use " -#~ "netfilter6 instead" -#~ msgstr "" -#~ "Předávání datagramů IPv6 podle zařízení nelze ovládat pomocí sysctl - " -#~ "použijte místo toho netfilter6" - -#~ msgid "Configured SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Nastavená místa připojení SMB: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Active SMB mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivní místa připojení SMB: " - -#~ msgid "Stopping $prog gracefully: " -#~ msgstr "Jemně ukončuji $prog: " - -#~ msgid "Reloading oki4daemon: " -#~ msgstr "Znovu zavádím oki4daemon: " - -#~ msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -#~ msgstr "Parametr '$modequiet' pro režim 'quiet' není platný (param 2)" - -#~ msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -#~ msgstr "Použití: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -#~ msgstr "Program /usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný" - -#~ msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -#~ msgstr "/usr/sbin/dip neexistuje nebo není spustitelný pro $DEVICE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service $prog not running." -#~ msgstr "$prog není spuštěn" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-" -#~ "reload|configtest}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|" -#~ "force-reload|configtest}" - -#~ msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -#~ msgstr "Zadaná adresa IPv4 '$testipv4addr_valid' nemá správný formát" - -#~ msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -#~ msgstr "Zařízení tunelu 'sit0' je stále aktivní" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj 'ip' (z balíčku iproute) není dostupný nebo není spustitelný - " -#~ "konec" - -#~ msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -#~ msgstr "Zadaná adresa IPv6 '$testipv6addr_valid' není platná" - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Ukončuji moomps:·" - -#~ msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -#~ msgstr "Chybí parametr 'ovládání předávání datagramů' (param 1)" - -#~ msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -#~ msgstr "ukončení ifup-sl pro zařízení ${DEVICE}" - -#~ msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#~ msgid "" -#~ "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -#~ "(valid: 0-128)" -#~ msgstr "" -#~ "V zadané adrese '$testipv6addr_valid' je délka prefixu mimo rozsah " -#~ "(platné: 0-128)" - -#~ msgid "Stopping oki4daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji oki4daemon: " - -#~ msgid "Unmounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů SMB: " - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj 'sysctl' (z balíčku procps) neexistuje nebo není spustitelný - " -#~ "konec" - -#~ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -#~ msgstr "Chybí délka prefixu pro zadanou adresu '$testipv6addr_valid'" - -#~ msgid "Force-reload not supported." -#~ msgstr "Vynucené znovuzavedení není podporováno." - -#~ msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -#~ msgstr "Část $c dané adresy IPv4 '$testipv4addr_valid' je mimo rozsah" - -#~ msgid "Mounting SMB filesystems: " -#~ msgstr "Připojuji systémy souborů SMB: " - -#~ msgid "Starting oki4daemon: " -#~ msgstr "Spouštím oki4daemon: " - -#~ msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -#~ msgstr "dip spuštěn pro $DEVICE na $MODEMPORT s $LINESPEED" - -#~ msgid "Reloading Resource Configuration: " -#~ msgstr "Znovu zavádím zdrojové nastavení: " - -#~ msgid "Starting $schedd_prog: " -#~ msgstr "Spouštím $schedd_prog: " - -#~ msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." -#~ msgstr "Nemohu ukončit iSCSI. Kořen je na iSCSI disku." - -#~ msgid "Stopping iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji ISCSI démona: " - -#~ msgid "Active GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivní místa připojení GFS2: " - -#~ msgid "Starting disk encryption:" -#~ msgstr "Spouštím šifrování disku: " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|cleardb [test][verbose]}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|" -#~ "force-reload|cleardb|cleardb [test][verbose]}" - -#~ msgid "Starting disk encryption using the RNG:" -#~ msgstr "Startuji šifrování obsahu disku prostřednictvím RNG:" - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS (líné):" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2: " - -#~ msgid "Starting nsd... " -#~ msgstr "Spouštím nsd... " - -#~ msgid "Active GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Aktivní připojené body GFS: " - -#~ msgid "Shutting down RPC $PROG: " -#~ msgstr "Ukončuji RPC $PROG: " - -#~ msgid "Starting $DESC $NAME :" -#~ msgstr "Spouštím $DESC·$NAME: " - -#~ msgid "Unmounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS: " - -#~ msgid "Configured GFS mountpoints: " -#~ msgstr "Nastavené přípojné body GFS: " - -#~ msgid "Waiting for services to stop: " -#~ msgstr "Čekám na ukončení služeb: " - -#~ msgid "Mounting GFS filesystems: " -#~ msgstr "Připojuji systémy souborů GFS: " - -#~ msgid "Stopping $schedd_prog: " -#~ msgstr "Ukončuji $schedd_prog: " - -#~ msgid "Starting ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Spouštím ltsp $prog: " - -#~ msgid "Services are stopped." -#~ msgstr "Služby jsou zastaveny." - -#~ msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -#~ msgstr "Nastavená místa připojení GFS2: " - -#~ msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -#~ msgstr "Ukončuji ltsp $prog: " - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "Spouštím $prog: " - -#~ msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -#~ msgstr "Nemohu spustit $prog: SELinux není povolen" - -#~ msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -#~ msgstr "Připojuji systémy souborů GFS2: " - -#~ msgid "Starting iSCSI daemon: " -#~ msgstr "Spouštím iSCSI démona: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" -#~ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}" - -#~ msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -#~ msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2 (líné):" - -#~ msgid " blkbackd" -#~ msgstr " blkbackd" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Spouštím démona NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid "Failed to load firmware." -#~ msgstr "Nemohu nahrát firmware." - -#~ msgid "Setting up iSCSI targets: " -#~ msgstr "Nastavuji cíle iSCSI: " - -#~ msgid "customized): " -#~ msgstr "přizpůsobený): " - -#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " -#~ msgstr "Ukončuji démona NetworkManagerDispatcher: " - -#~ msgid " xenstored" -#~ msgstr " xenstored" - -#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot." -#~ msgstr "X je nyní nastaveno. Spouštím firstboot." - -#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -#~ msgstr "Extrahuji klíče pro službu kadm5: " - -#~ msgid "full mode): " -#~ msgstr "plný mód):" - -#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display." -#~ msgstr "X není nastaveno. Spouštím system-config-display." - -#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Použití: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Disabling PLX devices... " -#~ msgstr "Zakazuji zařízení PLX... " - -#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..." -#~ msgstr "$prog neběží, ale subsystém je zamčen..." - -#~ msgid " xenconsoled" -#~ msgstr " xenconsoled" - -#~ msgid "Loading isicom firmware... " -#~ msgstr "Nahrávám firmware isicom... " - -# Beter idea? -#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -#~ msgstr "Spouštím časné čtení na pozadí ($LTYPE, " - -#~ msgid "Shut down poker-bot first!" -#~ msgstr "Nejprve ukončete poker-bot!" - -#~ msgid "Bridge support not available in this kernel" -#~ msgstr "V tomto jádře není k dispozici podpora pro bridge" - -#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -#~ msgstr "Zavádím moduly PLX (isicom)... " - -#~ msgid " netbackd" -#~ msgstr " netbackd" - -#~ msgid " evtchnd" -#~ msgstr " evtchnd" - -#~ msgid "cannot find ipsec command" -#~ msgstr "nemohu najít příkaz ipsec" - -#~ msgid "Starting NFS locking: " -#~ msgstr "Spouštím zamykání NFS: " - -#~ msgid "poker-server must be running" -#~ msgstr "poker-server musí být spuštěn" - -#~ msgid "fast mode): " -#~ msgstr "rychlý mód): " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reloadstatus}" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" -#~ "reload|status}" - -#~ msgid "Starting $servicename: " -#~ msgstr "Spouštím $servicename: " - -#~ msgid "Failed to load module: isicom" -#~ msgstr "Nemohu načíst modul: isicom" - -#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..." -#~ msgstr "$prog neběží, ale PID soubor existuje..." - -#~ msgid "Turning off network shutdown. " -#~ msgstr "Zakazuji vypnutí sítě." +msgstr "Ukončování Audio Entropy démona: " |