diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 182 |
1 files changed, 61 insertions, 121 deletions
@@ -6,13 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 19:33-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "vncserver покретање" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" +msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74 @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Покрећем књиговодство процеса: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35 msgid "customized): " -msgstr "" +msgstr "прилагођено): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "$prog је заустављен" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172 msgid "database check" -msgstr "" +msgstr "провера базе података" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "Заустављам NetworkManagerDispatcher демона: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 msgid "Service $prog does not support the reload action: " -msgstr "" +msgstr "Сервис $prog не подржава радњу поновног учитавања: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " @@ -682,9 +683,8 @@ msgid "Starting $ID: " msgstr "Покрећем $ID: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI daemon: " -msgstr "Заустављам acpi демона: " +msgstr "Заустављам iSCSI демона: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -741,10 +741,8 @@ msgstr "" "користите netfilter6 уместо" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -755,9 +753,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99 -#, fuzzy msgid "Disabling netconsole" -msgstr "искључујем netconsole" +msgstr "Искључујем netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/network:245 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -768,9 +765,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" -msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -905,9 +901,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -#, fuzzy msgid "Starting NIS service: " -msgstr "Покрећем NFS сервисе: " +msgstr "Покрећем NИS сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" @@ -938,9 +933,8 @@ msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "Гасим RPC svcgssd: " #: /etc/rc.d/init.d/named:87 -#, fuzzy msgid "named: already running" -msgstr "$named: већ покренут" +msgstr "named: већ покренут" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -988,9 +982,8 @@ msgid "Starting disk encryption:" msgstr "Покрећем шифровање диска: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 -#, fuzzy msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" @@ -1017,9 +1010,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 -#, fuzzy msgid "Stopping CallWeaver: " -msgstr "Заустављам сервера YP мапе: " +msgstr "Заустављам CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " @@ -1042,9 +1034,8 @@ msgid "Process accounting is enabled." msgstr "Књиговодство процеса је укључено." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC gssd: " -msgstr "Покрећем RPC gssd: " +msgstr "Заустављам RPC gssd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1082,9 +1073,8 @@ msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists" msgstr "$prog је мртав али /var/run pid датотека постоји" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94 -#, fuzzy msgid "Starting cyphesis: " -msgstr "Покрећем hpssd: " +msgstr "Покрећем cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" @@ -1141,9 +1131,8 @@ msgid "$prog is not running" msgstr "$prog није покренут" #: /etc/rc.d/init.d/named:151 -#, fuzzy msgid "Stopping named: " -msgstr "Заустављам $named: " +msgstr "Заустављам named: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125 msgid "Stopping $prog" @@ -1196,9 +1185,8 @@ msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 -#, fuzzy msgid "Stopping supervisord: " -msgstr "Заустављам hpiod: " +msgstr "Заустављам supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" @@ -1250,9 +1238,8 @@ msgid "reload" msgstr "поновно учитавање" #: /etc/rc.d/init.d/xend:91 -#, fuzzy msgid "Stopping xen daemons: " -msgstr "Заустављам HAL демона: " +msgstr "Заустављам xen демона: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456 msgid "Setting up Logical Volume Management:" @@ -1283,9 +1270,8 @@ msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "Покрећем $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 -#, fuzzy msgid "Fixing /proc entries visibility" -msgstr "Утврђујем видљивост /proc ставки..." +msgstr "Поправљам видљивост /proc уноса" #: /etc/rc.d/init.d/innd:74 msgid "Stopping INN actived service: " @@ -1349,11 +1335,8 @@ msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119 #: /etc/rc.d/init.d/ups:135 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1411,9 +1394,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "Заустављам љубазно $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52 -#, fuzzy msgid "Starting $SERVICE daemon: " -msgstr "Покрећем NFS демон: " +msgstr "Покрећем $SERVICE демон: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" @@ -1428,9 +1410,8 @@ msgid "Stopping rusers services: " msgstr "Заустављам rusers сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108 -#, fuzzy msgid "netconsole module loaded" -msgstr "Модул $module је учитан." +msgstr "Модул netconsole је учитан" #: /etc/rc.d/init.d/dund:23 msgid "Starting dund: " @@ -1495,9 +1476,8 @@ msgstr "" "поново покрените (IPv6) умрежавање" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " +msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78 @@ -1646,23 +1626,20 @@ msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Покрећем Frozen Bubble сервер(е): " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 -#, fuzzy msgid "Starting auto nice daemon:" -msgstr "Покрећем acpi демона: " +msgstr "Покрећем auto nice демона: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:166 -#, fuzzy msgid "Checking database format in" -msgstr "Иницијализујем базу података" +msgstr "Проверавам формат базе података у" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "Увозим $BASENAME базе података: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111 -#, fuzzy msgid "netconsole module not loaded" -msgstr "Модул $module није учитан." +msgstr "Модул netconsole није учитан" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -1681,9 +1658,8 @@ msgid "packet import" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Производња RSA кључа" +msgstr "Прављење кључа" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " @@ -1694,9 +1670,8 @@ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "сва ucarp подешавања су успешно примењена:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Поново учитавам oki4daemon: " +msgstr "Поново учитавам xen демоне: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1730,9 +1705,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Заустављам INND сервисе (благо): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Покрећем RPC idmapd: " +msgstr "Заустављам RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1762,9 +1736,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Заустављам acpi демона: " +msgstr "Заустављам Qpid AMQP демон: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1787,7 +1760,6 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Заустављам OpenCT терминале интелигентних картица: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1800,9 +1772,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Гасим NIS сервисе: " +msgstr "Повезујем NIS сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1833,14 +1804,12 @@ msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Покрећем позадинско читање унапред: " +msgstr "Покрећем позадинско читање унапред ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре" +msgstr "Учитавам подразумевану мапу уређаја" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1916,9 +1885,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip адреса" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за Windows програме" +msgstr "Избацујем из регистра бинарни манипулатор за Windows програме:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1929,9 +1897,8 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Употреба: sys-uncofig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Cron посао за Moodle је укључен." +msgstr "Месечна smolt провера је укључена." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" @@ -1952,10 +1919,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Заштитни зид није подешен. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1990,7 +1955,6 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "Проверавам системе датотека" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90 -#, fuzzy msgid "Initializing netconsole" msgstr "иницијализујем netconsole" @@ -2113,14 +2077,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] недостаје „порука“ (арг. 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Поново учитавам $prog: " +msgstr "Поново учитавам $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Покрећем књиговодство процеса: " +msgstr "Покрећем PostgreSQL налог: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2131,13 +2093,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Покрећем exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2148,9 +2109,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Гасим NFS сервисе: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: " +msgstr "Заустављам monotone сервер: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2161,9 +2121,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Не могу да обришем IPv6 адресу „$address“ на уређају „$device“" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Покрећем $named: " +msgstr "Покрећем named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2215,14 +2174,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog је покренут" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Покрећем $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Поново учитавам подешавања: " +msgstr "Поново учитавам $SERVICE подешавања: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2256,9 +2213,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Покрећем $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Ноћно apt ажурирање је искључено." +msgstr "Ноћно yum ажурирање је искључено." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2325,18 +2281,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Користите \"scandvb -o vdr\" из dvb-apps пакета да направите један." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: " +msgstr "Искључујем месечно Smolt ажурирање: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts је искључен." +msgstr "Denyhosts cron сервис је искључен." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2355,9 +2309,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Покрећем ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме" +msgstr "Региструјем бинарни манипулатор за Windows програме: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2368,9 +2321,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2422,9 +2374,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Покрећем NFS демон: " +msgstr "Покрећем xen демоне: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2449,9 +2400,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Заустављам NFS закључавање: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Поново покрећем $prog:" +msgstr "Поново покрећем $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2524,9 +2474,8 @@ msgstr "" "„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Учитавам нову virus-database: " +msgstr "Учитавам базу података са правилима: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2545,23 +2494,20 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " -msgstr "Укључујем denyhosts: " +msgstr "Покрећем denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91 msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Испуштам правила заштитног зида: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2627,9 +2573,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај CPU микрокода" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Покрећем hpiod: " +msgstr "Покрећем supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2700,14 +2645,12 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Покрећем сервер игре liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Гасим Avahi демона: " +msgstr "Гасим auto nice демон: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" @@ -2806,9 +2749,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Заустављам шифровање диска: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Поново учитавам $prog" +msgstr "Поново учитавам ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2828,9 +2770,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Заустављам puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Покрећем fail2ban: " +msgstr "Покрећем Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2874,9 +2815,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Укључивање тунелског уређаја „sit0“ није прорадило" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: " +msgstr "Укључујем месечну Smolt пријаву: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" |