diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 229 |
1 files changed, 84 insertions, 145 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ # translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 initscripts' COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> -# # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005, 2007. # Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006. # Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2001-02-05 22:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-06 14:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 17:20+0200\n" "Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>\n" "Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Zjišťuji změny hardware" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52 msgid "Disabling denyhosts cron service: " -msgstr "Zakazuji službu cronu denyhosts:" +msgstr "Zakazuji službu denyhosts v cronu:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "Ukončuji démona HAL: " +msgstr "Ukončuji HAL démona: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89 msgid "Avahi daemon is running" @@ -1626,25 +1627,23 @@ msgstr "Ukončuji OpenAIS démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186 msgid "packet import" -msgstr "" +msgstr "import paketů" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145 -#, fuzzy msgid "key generation" -msgstr "Generuji RSA klíče" +msgstr "generování klíče" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110 msgid "Populating cyphesis world: " -msgstr "" +msgstr "Osídluji svět cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80 msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" msgstr "všechny ucarp konfigurace byly úspěšně aplikovány:" #: /etc/rc.d/init.d/xend:132 -#, fuzzy msgid "Reloading xen daemons: " -msgstr "Znovu zavádím oki4daemon: " +msgstr "Znovu zavádím xen démona: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1678,9 +1677,8 @@ msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "Ukončuji službu INND (normálně): " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 -#, fuzzy msgid "Stopping RPC idmapd: " -msgstr "Spouštím RPC idmapd: " +msgstr "Ukončuji RPC idmapd: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1710,9 +1708,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "Spouštím PC/SC smart card démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28 -#, fuzzy msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Ukončuji acpi démona: " +msgstr "Ukončuji Qpid AMQP démona: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85 msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" @@ -1735,9 +1732,8 @@ msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "Ukončuji OpenCT smart card terminály: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " @@ -1748,9 +1744,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "Ukončuji služby NIS: " +msgstr "Vytvářím vazby služby NIS: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " @@ -1782,14 +1777,12 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2: " # Beter idea? #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " -msgstr "Spouštím časné čtení na pozadí: " +msgstr "Spouštím časné čtení na pozadí ($LTYPE, " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 -#, fuzzy msgid "Loading default device map" -msgstr "Načítám implicitní mapu kláves" +msgstr "Načítám implicitní mapu zařízení" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1809,7 +1802,7 @@ msgstr "Ukončuji obsluhu myši pro konzolu: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" -msgstr "" +msgstr "Cesta k vshelperu nebyla nastavena" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " @@ -1829,7 +1822,7 @@ msgstr "Spouštím $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:125 msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -msgstr "" +msgstr "Generuji RSA klíč k serveru $MONOTONE_KEYID" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:39 msgid "Starting nsd... " @@ -1864,9 +1857,8 @@ msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "chyba v $FILE: nezadáno zařízení nebo IP adresa" #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace" +msgstr "Ruším registraci binárních ovladačů pro Windows aplikace: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" @@ -1877,18 +1869,16 @@ msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "Použití: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:57 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is enabled." -msgstr "Moodle cron job je povolen." +msgstr "Měsíční kontrola smolt je povolena." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "Zadaná IPv4 adresa '$ipv4addr' není globálně použitelná" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:110 -#, fuzzy msgid "Initializing database" -msgstr "Inicializuji databázi: " +msgstr "Inicializuji databázi" #: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:43 @@ -1900,9 +1890,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "Firewall není nastaven. " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -2027,7 +2016,7 @@ msgstr "Tabulka: $table" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" -msgstr "" +msgstr "Vytvářím požadované adresáře" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " @@ -2058,14 +2047,12 @@ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "CHYBA: [ipv6_log] Chybějící 'zpráva' (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 -#, fuzzy msgid "Reloading $PROG: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "Znovu zavádím $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL account: " -msgstr "Aktivuji účtování procesů: " +msgstr "Vytvářím účet PostgresSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133 msgid "restart" @@ -2076,13 +2063,12 @@ msgid "Starting exim: " msgstr "Spouštím exim: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" -"Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload|initdb}" +"Použití: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" +"force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." @@ -2093,9 +2079,8 @@ msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "Ukončuji služby NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:91 -#, fuzzy msgid "Stopping monotone server: " -msgstr "Ukončuji Wesnoth game server: " +msgstr "Ukončuji server monotone: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " @@ -2106,9 +2091,8 @@ msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "Nemohu odstranit adresu IPv6 '$address' ze zařízení '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/named:85 -#, fuzzy msgid "Starting named: " -msgstr "Spouštím $named: " +msgstr "Spouštím named: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:392 msgid "Loading default keymap" @@ -2160,14 +2144,12 @@ msgid "$prog is running" msgstr "$prog běží" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 -#, fuzzy msgid "Starting up $prog: " msgstr "Spouštím $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77 -#, fuzzy msgid "Reloading $SERVICE configuration: " -msgstr "Znovu zavádím nastavení: " +msgstr "Znovu zavádím nastavení $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2201,9 +2183,8 @@ msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "Spouštím $BASENAME: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "Každonoční aktualizace apt je zakázána." +msgstr "Každonoční yum aktualizace je zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/network:255 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " @@ -2235,7 +2216,7 @@ msgstr "Znovu načítám démona infračerveného dálkového ovladače ($prog): #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -msgstr "" +msgstr "Přesouvám soubor hesel starého serveru na nové umístění:" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45 msgid "Stopping fail2ban: " @@ -2270,18 +2251,16 @@ msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "Pro vytvoření použijte \"scandvb -o vdr\" z balíčku dvb-apps." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:29 -#, fuzzy msgid "Disabling monthly Smolt update: " -msgstr "Zakazuji každonoční aktualizaci apt: " +msgstr "Zakazuji měsíční aktualizaci Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:447 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is disabled." -msgstr "Denyhosts zakázán." +msgstr "služba denyhosts je v cronu zakázána." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2300,9 +2279,8 @@ msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "Spouštím ${prog_base}: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for Windows applications: " -msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace" +msgstr "Registruji binární ovladač pro Windows aplikace: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2313,9 +2291,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Spouštím Gnokii SMS démona ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2367,9 +2344,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Obsluha binárních formátů pro qemu registrována." #: /etc/rc.d/init.d/xend:63 -#, fuzzy msgid "Starting xen daemons: " -msgstr "Spouštím NFS démona: " +msgstr "Spouštím xen démony: " #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2394,9 +2370,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "Ukončuji zamykání NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 -#, fuzzy msgid "Restarting $prog: " -msgstr "Restartuji $prog:" +msgstr "Restartuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2404,7 +2379,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" -msgstr "" +msgstr "Spouštím $prog:·$conf,·$INTERFACES,·$DRIVERS" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " @@ -2469,9 +2444,8 @@ msgstr "" "bránu '$gatewayipv6' pomocí zařízení '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81 -#, fuzzy msgid "Loading database with rules: " -msgstr "Zavádím novou databázi virů:" +msgstr "Zavádím databázi pravidel: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" @@ -2490,12 +2464,10 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Podpora bridge není k dispozici: brctl nenalezen" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79 -#, fuzzy msgid "Starting denyhosts: " msgstr "Aktivuji denyhosts: " @@ -2504,9 +2476,8 @@ msgid "Flushing firewall rules: " msgstr "Zahazuji pravidla firewallu: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:478 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" @@ -2547,7 +2518,7 @@ msgstr "Použití: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condre #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19 msgid "Adding udev persistent rules" -msgstr "" +msgstr "Přídávám stálá pravidla udev" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211 msgid " failed." @@ -2570,9 +2541,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: jádro neobsahuje podporu zařízení pro CPU mikrokód" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 -#, fuzzy msgid "Starting supervisord: " -msgstr "Spouštím hpiod: " +msgstr "Spouštím supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2643,26 +2613,24 @@ msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "Spouštím liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Použití: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 -#, fuzzy msgid "Shutting down auto nice daemon:" -msgstr "Ukončuji Avahi démona: " +msgstr "Ukončuji auto nice démona: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" -msgstr "" +msgstr "Ukončuji všechny běžící hosty" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " -msgstr "" +msgstr "Posílám požadavek na přepojení $NAME·" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118 msgid "database initialization" -msgstr "" +msgstr "inicializace databáze" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2749,9 +2717,8 @@ msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "Ukončuji šifrování disku: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}" -msgstr "Znovu zavádím $prog" +msgstr "Znovu zavádím ${NAME}" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:54 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2771,9 +2738,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Ukončuji puppetmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 -#, fuzzy msgid "Starting Perlbal: " -msgstr "Spouštím fail2ban: " +msgstr "Spouštím Perlbal: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -2789,11 +2755,11 @@ msgstr "Ukončuji služby serveru YP: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" -msgstr "" +msgstr "netconsole: nemohu přeložít MAC adresu $SYSLOGADDR" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočeno." +msgstr "Při příštím startu systému bude fsck přeskočen." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:898 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -2817,9 +2783,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Povolení zařízení tunelu 'sit0' nefungovalo" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 -#, fuzzy msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " -msgstr "Aktivuji každonoční aktualizaci apt: " +msgstr "Aktivuji měsíční kontrolu Smolt: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" @@ -2894,9 +2859,8 @@ msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME je již spuštěn." #: /etc/rc.d/init.d/ups:28 -#, fuzzy msgid "Starting UPS driver controller: " -msgstr "Spouštím UPS monitor (podřízený): " +msgstr "Spouštím olvadač UPS řadiče: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " @@ -2932,9 +2896,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Restartujte prosím síť příkazem '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69 -#, fuzzy msgid "Creating PostgreSQL database: " -msgstr "Inicializuji databázi MySQL: " +msgstr "Vytvářím databázi PostgreSQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -2951,20 +2914,19 @@ msgstr "Spouštím sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/monotone:59 msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -msgstr "" +msgstr "Monotone databáze před v. 0.26 musí být převedena ručně: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji cestu k vshelperu" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "Použití: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15 -#, fuzzy msgid "Starting SQLgrey: " -msgstr "Spouštím greylistd: " +msgstr "Spouštím SQLgrey: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3009,7 +2971,7 @@ msgstr "Zadaná adresa '$addr' není globální adresa IPv4 (param 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32 msgid "fast mode): " -msgstr "" +msgstr "rychlý mód): " #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54 msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" @@ -3053,14 +3015,13 @@ msgstr "Nastavuji parametry sítě... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "Spouštím démona HAL: " +msgstr "Spouštím HAL démona: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config ukazuje, že chcete ručně opravit značkování" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" @@ -3104,9 +3065,8 @@ msgstr "Odpojuji systémy souborů" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 -#, fuzzy msgid "Shutting down $PROG: " -msgstr "Ukončuji RPC $PROG: " +msgstr "Ukončuji $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." @@ -3121,9 +3081,8 @@ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "v souboru ${FILE} není žádná BIND_ADDRESS, přeskočeno VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "Spouštím NFS démona: " +msgstr "Nastavuji NIS doménu: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" @@ -3158,9 +3117,8 @@ msgid "Loading new virus-database: " msgstr "Zavádím novou databázi virů:" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128 -#, fuzzy msgid "Shutting down cyphesis: " -msgstr "Ukončuji hidd: " +msgstr "Ukončuji cyphesis: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " @@ -3197,9 +3155,8 @@ msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "/sbin/$IP6TABLES neexistuje." #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "Spouštím acpi démona: " +msgstr "Spouštím cobbler démona: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" @@ -3231,7 +3188,6 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Čekám na událost připojení/odpojení čtecího zařízení..." #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19 -#, fuzzy msgid "Turning off network shutdown. " msgstr "Zakazuji vypnutí sítě." @@ -3252,9 +3208,8 @@ msgid "Starting up CIM server: " msgstr "Spouštím CIM server: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 -#, fuzzy msgid "Starting CallWeaver: " -msgstr "Spouštím ejabberd: " +msgstr "Spouštím CallWeaver: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:436 msgid "PASSED" @@ -3262,7 +3217,7 @@ msgstr "PROBĚHLO" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35 msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -msgstr "" +msgstr "Nemohu zkontrolovat běžící databázi PostreSQL." #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" @@ -3274,7 +3229,7 @@ msgstr "Zadán nepodporovaný výběr '$selection' (param 2)" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47 msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -msgstr "" +msgstr "Nemohu najít uživatele $CYPHESISUSER·pro spuštění služby cyphesis." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3396,26 +3351,23 @@ msgstr "ukončení innd" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" -msgstr "" +msgstr "doména nenalezena" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd neexistuje nebo není spustitelný pro ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69 -#, fuzzy msgid "denyhosts cron service is enabled." -msgstr "Denyhosts je aktivován." +msgstr "služba denyhosts v cronu je aktivována." #: /etc/rc.d/init.d/named:219 -#, fuzzy msgid "named reload" -msgstr "$named reload" +msgstr "znovu zavést named" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME}: " -msgstr "Znovu zavádím $prog: " +msgstr "Znovu zavádím ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" @@ -3464,14 +3416,12 @@ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" msgstr "ID mimo rozsah (1-255) pro ${FILE}, přeskočeno VIP ID ${ID}:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19 -#, fuzzy msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " -msgstr "Spouštím acpi démona: " +msgstr "Spouštím Qpid AMQP démona: " #: /etc/rc.d/init.d/smolt:60 -#, fuzzy msgid "Monthly smolt check-in is disabled." -msgstr "Moodle cron job je zakázán." +msgstr "Měsíční kontrola smolt je zakázána." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3502,9 +3452,8 @@ msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kerne msgstr "Nelze povolit IPv6 privacy metodu '$IPV6_PRIVACY', není podporována jádrem" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI daemon: " -msgstr "Spouštím NFS démona: " +msgstr "Spouštím iSCSI démona: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " @@ -3519,9 +3468,8 @@ msgstr "" "rozsah ani zařízení brány" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "Ukončuji acpi démona: " +msgstr "Ukončuji cobbler démona: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3532,9 +3480,8 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "Ukončuji NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 -#, fuzzy msgid "Stopping denyhosts: " -msgstr "Ukončuji hpssd: " +msgstr "Ukončuji denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:890 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " @@ -3561,9 +3508,8 @@ msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "Ukončuji vbi proxy démona: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -#, fuzzy msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "Spouštím démona HAL: " +msgstr "Spouštím APM démona: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -3574,9 +3520,8 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: žádná hodnota pro volbu hash, přeskakuji" #: /etc/rc.d/init.d/named:212 -#, fuzzy msgid "Reloading named: " -msgstr "Znovu zavádím $named: " +msgstr "Znovu zavádím named: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3637,9 +3582,8 @@ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "Před používáním PostgreSQL musíte aktualizovat formát dat." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 -#, fuzzy msgid "Starting Audio Entropy daemon... " -msgstr "Spouštím Avahi démona... " +msgstr "Spouštím Audio Entropy démona... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:706 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -3654,9 +3598,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "chyba v $FILE: IPADDR_START a IPADDR_END nesouhlasí" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 -#, fuzzy msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "Každonoční aktualizace apt je povolena." +msgstr "Každonoční yum aktualizace je povolena." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -3774,18 +3717,16 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) běží..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45 -#, fuzzy msgid "Enabling denyhosts cron service: " -msgstr "Aktivuji denyhosts: " +msgstr "Aktivuji službu denyhosts v cronu: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Odpojuji systémy souborů GFS2 (líné):" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:73 -#, fuzzy msgid "Starting monotone server: " -msgstr "Spouštím Wesnoth game server: " +msgstr "Spouštím monotone server: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3796,7 +3737,6 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Spouštím yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 -#, fuzzy msgid "$prog is already running." msgstr "$prog je již spuštěn." @@ -3855,7 +3795,6 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "Ukončuji $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 -#, fuzzy msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " -msgstr "Ukončuji Avahi démona: " +msgstr "Ukončuji Audio Entropy démona: " |